Hotpoint FTGHG 641 D/HA El kitabı

Tip
El kitabı
Deutsch
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Türkçe
Kullanım talimatları
SETÜSTÜ
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΠΆΓΚΟΣ
Українська
Інструкція по використанню
ВAPИЛЬНА ПОВЕРХНЯ
Зміст
Інструкція по використанню,2
Запобіжні заходи,8
Допомога,10
Опис приладу,13
Установка,74
Ввімкнення і використання,77
Запобіжні заходи та поради,77
Обслуговування та догляд,78
Усунення несправностей,78
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,5
Kundendienst,10
Beschreibung Ihres Gerätes,12
Installation,45
Inbetriebsetzung und Gebrauch,49
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,49
Reinigung und Pege,50
Störungen und Abhilfe,50
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,10
Beschrijving van het apparaat,12
Het installeren,53
Starten en gebruik,57
Voorzorgsmaatregelen en advies,57
Onderhoud en verzorging,58
Storingen en oplossingen,58
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,2
Προειδοποίηση,6
Τεχνική υποστήριξη,10
Περιγραφή της συσκευής,12
Εγκατάσταση,60
Εκκίνηση και χρήση,63
Προφυλάξεις και συμβουλές,63
Συντήρηση και φροντίδα,64
Ανωμαλίες και λύσεις,64
İçindekiler
Kullanım talimatları,2
Uyarı,7
Teknik Servis,10
Cihazın tanıtımı,13
Montaj,67
Başlatma ve kullanım,70
Önlemler ve tavsiyeler,70
Servis ve bakım,71
Arızalar ve çözümler,72
7
εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο
ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης
δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο
με λίπη και λάδια.
Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε να σβήσετε
μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα πρέπει να
σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα, για
παράδειγμα, με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε
αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή
μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Απομακρύνετε ενδεχόμενα υγρά που υπάρχουν στο
καπάκι πριν το ανοίξετε. Μην κλείνετε το γυάλινο
καπάκι (αν υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η
ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά.
Η συσκευή δεν είναι desitnato να τεθούν σε λειτουργία
με τη βοήθεια ενός εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ένα
απομακρυσμένο σύστημα ελέγχου.
ΠΡΟΣΟΧΉ: η χρήση ακατάλληλων προστατευτικών
για την επιφάνεια μαγειρέματος μπορεί να προξενήσει
ατυχήματα.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Σε περίπτωση βλάβης της γυάλινης
επιφάνειας:
- σβήστε αμέσως όλους τους καυστήρες και
ενδεχόμενα ηλεκτρικά θερμαντικά στοιχεία και
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο
- μην αγγίζετε την επιφάνεια της συσκευής.
Uyarı
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım
sırasında çok sıcak olur.Dikkat etmek ve ısıtılan
parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.Eğer
sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından
küçük çocukları uzak tutunuz.Bu cihaz, eğer uygun
şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar
ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise,
8 yaşından itibaren çocuklar ve ziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve
bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile korumasız küçük
bir fırın bırakmak, tehlikeli olabilir ve bir yangına
neden olabilir.
Bir alevi/yangını su ile söndürmeye çalışmak ASLA
gerekmez, ancak cihazı kapatmak ve örneğin bir
kapak veya ateşe dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini
örtmek gerekir.
DİKKAT: Yangın riski: pişirme yüzeyleri üzerinde
nesneler bırakmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
Açmadan önce, kapağın üzerinde mevcut olan
muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam kapağı (mevcut
olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli
levha hala sıcakken kapatmayınız.
Cihaz, harici bir süre ölçer veya ayrı uzaktan bir
kumanda sistemi aracılığıyla çalıştırılmak üzere
tasarlanmamıştır.
DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının
kullanılması, kazalara neden olabilir.
8
DİKKAT: Cam ocak düzleminin zarar görmesi halinde:
- tüm brülörleri ve muhtemel elektrikli ısıtma
elemanlarını derhal söndürünüz ve cihazın elektrik
şebekesinden bağlantısını kesiniz
- cihazın yüzeyine dokunmayınız.
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до високих
температур.Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.Діти віком до
8 років мають знаходитися на небезпечній відстані
від приладу, якщо неможливо забезпечити
постійний контроль над ними.Дозволяється
користування цим приладом дітьми віком від 8
років, а також особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими можливостями або
особами без належного досвіду і знань, якщо
вони перебувають під постійним контролем або
проінструктовані щодо правил з небезпечного
користування приладу і усвідомлюють ступені
ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного контролю.
УВАГА! Небезпечно залишати без нагляду плити
з жиром або олією, тому що це може призвести
до пожежі.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися погасити
полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути
прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою
або вогнетривким покривалом.
УВАГА! Небезпека пожежі: не залишайте речі на
варильних поверхнях.
Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
Витріть насухо всі наявні на кришці рідини, перш
ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку
(якщо вона наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються нагрітими.
Не передбачено увімкнення приладу за допомогою
зовнішнього таймеру або окремої системи
дистанційного керування.
УВАГА! використання невідповідних захисних
пристроїв варильної поверхні може призвести до
нещасних випадків.
УВАГА: У разі поломки скла плити:
- негайно вимкнути всі конфорки і будь-які
електричні нагрівальні елементи і відключіть
пристрій від мережі
- не торкайтеся поверхні пристрою.
10
Assistência
Comunique:
o tipo de avaria
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho e/ou na embalagem.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen nden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem
Gerät und/oder der Verpackung bendet.
Service
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Τεχνική υποστήριξη
Γνωστοποιήστε:
Τον τύπο της ανωμαλίας
Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών
που βρίσκεται στη συσκευή.
Teknik Servis
şağıdaki bilgileri bildiriniz:
arıza tipi
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Bu bilgiler cihaz ve / veya ambalajı üzerinde bulunan özellik etiketinde bulunur.
Satış Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve
Ticaret
A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No:
11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Te
l: (0212) 355 53 00
Cihazın ömrü 10 yıldır
Допомога
Cлiд повiдомити:
модель приладу (Mod.)
серійний номер (S/N)
Цю інформацію можна знайти на табличці з характеристиками, яка
розташована на холодильному відділенні внизу ліворуч.
13
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1. PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları
2. GAZ BRÜLÖRLERİ
3. GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri
4. GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujis
5. EMNİYET DÜZENEĞİ
GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın
çapına en uygun olanı seçiniz.
Alev ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI kumanda düğmeleri.
GAZ BRÜLÖRLERI ÇAKMAKLARI seçilmiş olan brülörün otomatik olarak
yakılmasını sağlar.
EMNIYET DONANIMI alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.
! Daha büyük olan yuva, kıvılcım tapasına takılmalıdır.
Опис приладу
Загальний вигляд
1. Підтримуюча Решітка для ПОСУДУ
2. ГАЗОВІ ПАЛЬНИКИ
3. Ручки управління ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ
4. Запалювання для ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ
5. ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ имеют разную мощность и размер. Выберите
конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой
посуды.
Регуляторы газовых конфорок служат для регуляции пламени.
Свеча ЗАЖИГАНИЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК для автоматического
зажигания нужной конфорки.
УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИ при случайном гашении пламени
перекрывает подачу газа.
! Найбільший слот вписується в свічці запалювання.
1
3
4
2
5
16
IT
Tabella 1
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
20
17
25
Rapido (R)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Pressioni di
alimentazione
Bruciatore
Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
157
132
110
3.00
1.90
1.00
Nominale Ridotta
1.00
0.80
0.50
Ugello
1/100
(mm)
Portata*
l/h
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2.0
286
157
95
* A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
By-pass
1/100
(mm)
73
66
54
Gas Naturale
(G20 / 20 mbar)
Regolazione aria
primaria
A
S
RS
FTGHG 641 D/HA (BK)
FTGHL 641 D/HA (IX)
IT
19
Pulizia bruciatori FTGH:
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
cream
soap
40°C
BRUSH
Spazzolare
Brosser
SCRUB
Strofinare
Frotter
DRY
Asciugare
Sécher
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
2
3
4
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
1 2 3 4
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
Nemirkykite
Nuplaukite
Nemērcē
Loputada
Noskalot
Mitte leotada
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
ושירבה ופצרק ולבטת לא
ופטש
ושבי
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.
Le griglie sono state invertite.
22
GB
Table 1 Natural Gas Adjusting the burner’s
(G20 / 20 mbar) primary air
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
Rapid (R)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Supply pressures
Burner
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
157
132
110
3.00
1.90
1.00
Nomin. Reduc.
1.00
0.80
0.50
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
(mm) (G20)
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2.0
286
157
95
Burner and nozzle specifications
* At 15°C and 1013,25 mbar-dry gas
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
By-pass
1/100
(mm)
73
66
54
A
S
RS
FTGHG 641 D/HA (BK)
FTGHL 641 D/HA (IX)
GB
25
To clean the FTGH burner:
FR
BE
29
Tableau 1
(Pour la France et la Belgique)
Réglage de l’air primaire
des brûleurs
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
Rapide (R)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Pression de
alimentation
(FR)
Pression de
alimentation
(BE)
Brûleur Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Nom. Red.
Injecteur
1/100
Débit*
l/h
(mm) G20
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
15
25
Gaz Naturel
157
132
110
3.00
1.90
1.00
1.00
0.80
0.50
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2
286
157
95
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Naturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
A
S
RS
FTGHG 641 D/HA (BK)
FTGHL 641 D/HA (IX)
32
FR
BE
Nettoyage du brûleur FTGH
ES
35
Tabla 1 Gas Natural Regulación de aire principal
(G20 / 20 mbar) de los quemadores
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
20
17
25
Ràpido (R)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Presiones
de
suministro
Quemador
Diametro
(mm)
Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
157
132
110
3.00
1.90
1.00
Nomin. Reduc.
1.00
0.80
0.50
Pico
1/100
Capacid.*
l/h
(mm) (G20)
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2.0
286
157
95
*
A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Características de los quemadores e inyectores
By-pass
1/100
(mm)
73
66
54
A
S
RS
FTGHG 641 D/HA (BK)
FTGHL 641 D/HA (IX)
38
ES
Limpieza del quemador FTGH
41
PT
Ta
bla 1 Gás Natural Regulação do ar primário
(G20 / 20 mbar) dos queimadores
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
20
17
25
Ràpido (R)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Pressões
de
alimentação
Queimador
Diâmetro
(mm)
Poténcia térmica
kW (p.c.s.*)
157
132
110
3.00
1.90
1.00
Nomin.
Reduz.
1.00
0.80
0.50
Bico
1/100
Capacid.*
l/h
(mm) (G20)
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2.0
286
157
95
*
A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco
Natural P. C.S. = 37,78 MJ/m³
Características dos queimadores e bicos
By-pass
1/100
(mm)
73
66
54
A
S
RS
FTGHG 641 D/HA (BK)
FTGHL 641 D/HA (IX)
44
PT
Limpar o queimador FTGH
48
BE
Tabelle 1
Einstellung der
Brenner-Primärluft
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Starkbrenner (R)
Mittelstarker Brenner (S)
Hilfsbrenner (A)
Versorgungs-druck
Brenner Durch-
messer
(mm)
Wärmeleistung
kW (p.c.s.*)
Nom. Red.
Düse
1/100
Menge*
l/h
(mm) (G20)
20
15
25
Erdgas
(G20 / 20 mbar)
157
132
110
3.00
1.90
1.00
1.00
0.80
0.50
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2.0
286
157
95
Merkmale der Brenner und Düsen
* Bie 15°C und 1013,25 mbar-T
rockengas
Erdgas oberer Heizwert = 37,78 MJ/m³
By-pass
1/100
(mm)
73
66
54
A
S
RS
FTGHG 641 D/HA (BK)
FTGHL 641 D/HA (IX)
52
BE
Reinigung des Brenners FTGH
53
BE
Het installeren
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer
u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje
bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie
in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom
te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en
volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
! Dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren in goed
geventileerde vertrekken volgens de voorschriften van de van kracht zijnde
Nationaal geldende normen. De volgende eisen moeten in acht genomen
worden:
Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een afvoersysteem naar
buiten toe beschikken. Dit kan gebeuren door middel van een afzuigkap
of een elektrische ventilator die automatisch aangaan elke keer als het
apparaat wordt aangezet.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben dat dient voor de
normale verbranding van het gas. De luchttoevoer die nodig is voor een
normale verbranding moet niet minder dan 2 m
3
/h zijn per kW geïnstalleerd
vermogen.
Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht
direct van buiten te onttrekken door middel van
een buis met een doorsnede van minstens 100
cm
2
en die zodanig is geplaatst dat hij niet per
ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op indirecte wijze
lucht te onttrekken aan de aangrenzende
vertrekken die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven beschreven,
met buiten zijn verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn van het huis
en ook geen ruimtes met hoog brandgevaar
of slaapkamers.
Bij een intensief en langdurig gebruikvan het apparaat kan een extra
ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen of betere
ventilatie door de het vermogen van de reeds aanwezige mechanische
afzuiging te verhogen.
Inbouw
Voor een juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren
vertrek
De meubels die direct naast de kookplaat staan en hierboven uitsteken,
moeten op minstens 200 mm van de rand van de plaat staan.
Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens de voorschriften die u
kunt vinden in het instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder geval
op een afstand van minstens 650 mm (zie afbeelding).
Hang de keukenkastjes naast de kap op een minimum hoogte van 420
mm van het keukenblad (zie afbeelding).
Als de kookplaat onder een keukenkastje
wordt geplaatst, moet deze zich op een afstand
van minstens 700 mm van het keukenblad
bevinden.
De opening van het meubel moet de afmetingen hebben die in de
afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de
kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een
goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
555 mm
55 mm
475 mm
• Vor der Befestigung an der Arbeitsplatte muss die Dichtung (mitgeliefert)
so wie auf der Abbildung veranschaulicht, um das gesamte Kochfeld
herum verlegt werden.
Schema voor de bevestiging van de haken
Stand haak voor keukenblad Stand haak voor keukenblad
H=20mm H=30mm
Voor
Stand haak voor keukenblad Achter
H=40mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
56
BE
Table 1 (Voor Belgie) Regelen primaire
lucht van de straalpijpjes
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Snel (R)
Halp Snel (S)
Hulp (A)
Spanning
van
voeding
Gaspit Doorsnee
(mm)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Nom. Gered.
Straal.
1/100
Bereik*
l/h
(mm) (G20)
20
15
25
Natuurlijk gas
(G20 / 20 mbar)
157
132
110
3.00
1.90
1.00
1.00
0.80
0.50
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2.0
286
157
95
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
* A 15°C en 1013,25 mbar-droog gas
P.C.S. Natuurlijk gas = 37,78 MJ/m³
By-pass
1/100
(mm)
73
66
54
A
S
RS
FTGHG 641 D/HA (BK)
FTGHL 641 D/HA (IX)
59
BE
Het reinigen van de brander FTGH
Avoid soaking
NO ammollo
Ne pas laisser
tremper
cream
soap
40°C
BRUSH
Spazzolare
Brosser
SCRUB
Strofinare
Frotter
DRY
Asciugare
Sécher
RINSE
Risciacquare
Rincer
1
2
3
4
Cepillar
Escovar
Borstelen
Fırçalayın
Прочистить щеткой
Щеткамен тазалау
Βούρτσισμα
Očistit kartáčem
Bürsten
Kefélés
Wyczyścić szczotką
Periaţi
Očistiť kefou
Fregar
Esfregar
Poetsen
Ovalayın
Потереть
Ысқылау
Τρίψιμο
Otřít
Reiben
Dörzsölés
Czyścić pocierając
Frecaţi
Otierať
Enjuagar
Enxaguar
Spoelen
Durulayın
Ополоснуть
Шаю
Ξέβγαλμα
Opláchnout
Abspülen
Öblítés
Spłukać
Clătiţi
Opláchnuť
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Secar
Secar
Drogen
Kurulayın
Высушить
Кептіру
Στέγνωμα
Osušit
Trocknen
Szárítás
Wytrzeć do sucha
Uscaţi
Osušiť
1 2 3 4
Nuvalykite šepetėliu
Notīrīt
Harjata
Patrinkite kempinėle
Paberzt
Hõõruda
Nemirkykite
Nuplaukite
Nemērcē
Loputada
Noskalot
Mitte leotada
Nušluostykite
Noslaucīt
Kuivatada
ושירבה ופצרק ולבטת לא
ופטש
ושבי
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hotpoint FTGHG 641 D/HA El kitabı

Tip
El kitabı