GOperating instructions
No need to get rid of your trusty old pots and pans!
The induction adapter plate will make your non-magnetic cookware induction-capable in a twinkle.
The adapter plate for induction cooking serves to make non-magnetic cookware usable with induction hobs. Simply put
the plate on the induction hob and set your cookware on top. It is suitable for pots, pans, casseroles and teapots made of
aluminium, stainless steel, glass, copper and ceramic. Place the induction adapter plate and your cookware on the induc-
tion hob before turning it on. In seconds, the plate will heat up and start transferring heat to the pot. This means you can
get all the benefits of induction technology, but keep on using your own non-magnetic cookware. Everything will heat up
much more quickly and efficiently, resulting in time and energy savings for you.
Warning
•The induction adapter plate will grow very hot during use (up to 300°C) and remain so for a little while after the
induction hob has been switched off.
•Only touch the induction adapter plates on their handles to avoid burns.
•Never leave an induction adapter plate on the hob without a pot or pan on top. Doing this could damage the
surface of the hob.
•Never set a hot induction adapter plate on a non-heat-resistant or flammable surface. Doing this could damage the
surface and/or cause a fire.
•Do not cool a hot induction adapter plate quickly e.g. by putting it in cold water. Doing this could cause warping
of the induction adapter plate.
•Never leave a switched-on hob and/or a hot induction adapter plate unattended.
•Use cookware with a similar diameter to the induction adapter plate. Doing otherwise wastes energy and may
activate the protection circuit of the induction hob during cooking.
•Never leave children or persons with limited sensory and/or mental capacity unsupervised near hot induction
adapter plates. Doing this could result in injury or burns. Advise such persons of these dangers and make certain
that they have understood.
•Never lift the adapter plate if there are pots or pans on it. There is a risk of scalding and injury if the cookware slides
off.
Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
DBedienungsanleitung
Behalten Sie Ihre bewährten Töpfe und Pfannen!
Mit der Induktions-Adapterplatte wird auch nicht magnetisches Kochgeschirr im Handumdrehen induktionsfähig.
Die Adapterplatte für Induktionskochfelder dient dazu, nicht magnetische Kochgefäße auf Induktionskochfeldern verwen-
den zu können. Legen Sie die Platte einfach auf Ihr Induktionskochfeld und stellen Sie Ihr Kochgeschirr darauf. Hierfür
eignen sich Töpfe, Pfannen, Bräter und Teekessel aus Aluminium, Edelstahl, Glas, Kupfer und Keramik. Schalten Sie den
Herd erst ein, sobald die Induktions-Adapterplatte und das Kochgeschirr auf dem Induktionsfeld stehen. Die Platte erhitzt
sich innerhalb kurzer Zeit und leitet die Wärme an das darauf stehende weiter. So können Sie auch mit Ihrem bisherigen,
nicht magnetischen Kochgeschirr die Vorteile von Induktion nutzen. Alles heizt sich viel schneller und effizienter auf und
Sie sparen so Zeit und Energie.
Warnung
•Die Induktions-Adapterplatte wird während der Benutzung sehr heiß (bis 300°C) und hält diese Temperatur auch
einige Zeit nach dem Ausschalten des Induktionskochfeldes!
•Berühren Sie Induktions-Adapterplatten ausschließlich am Griff, um ein Verbrennen beim Hantieren zu vermeiden.
•Lassen Sie Induktions-Adapterplatten nie ohne Kochgeschirr auf dem Induktionskochfeld stehen. Es besteht die
Gefahr, die Oberfläche des Kochfeldes zu beschädigen.
•Stellen Sie heiße Induktions-Adapterplatten nie auf hitzeempfindliche oder brennbare Oberflächen. Es besteht die
Gefahr, die Oberflächen zu beschädigen und/oder einen Brand auszulösen.
•Kühlen Sie heiße Induktions-Adapterplatten nach der Benutzung nicht schnell ab (z.B. in kaltem Wasser). Die
Induktions-Adapterplatten können sich verziehen oder beschädigt werden.
•Lassen Sie den Kochvorgang und/oder die abkühlenden Induktions-Adapterplatten nie unbeaufsichtigt.
•Verwenden Sie Kochgeschirr mit ähnlichem Durchmesser wie Ihre Induktions-Adapterplatten. Sie vergeuden sonst
Energie und können während des Kochvorgangs die Schutzschaltung Ihres Induktionskochfeldes auslösen.
•Halten Sie Kinder und Personen mit eingeschränkten sensorischen und/oder psychischen Fähigkeiten während des
Kochens und der Abkühlphase unbedingt von den Induktions-Adapterplatten fern oder beaufsichtigen Sie diese
dabei! Es besteht Verletzungs- und Brandgefahr. Weisen Sie diese Personen auch unbedingt auf diese Gefahren hin
und stellen Sie sicher, dass die Hinweise verstanden werden.
•Heben Sie die Adapterplatte auf keinen Fall an, wenn noch Töpfe oder Pfannen darauf stehen. Es besteht Verlet-
zungs- und Verbrühungsgefahr durch herunterrutschendes Kochgeschirr.
Haftungsausschluß
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Instal-
lation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/
oder der Sicherheitshinweise resultieren.
FMode d‘emploi
Conservez vos casseroles et vos poêles préférées !
Le disque adaptateur pour plaque à induction vous permet d’utiliser votre batterie de casseroles traditionnelles sur une
plaque à induction. Ce disque adaptateur pour plaques à induction est utilisé afin d’utiliser des casseroles non ma-
gnétiques sur les plaques à induction. Placez simplement le disque sur votre plaque à induction, puis votre casserole sur
le disque. Le disque est adapté à tous types de casseroles, poêles, faitouts et bouilloires en aluminium, inox, verre, cuivre
et céramique. Enclenchez l’électricité uniquement après avoir placé le disque adaptateur et la casserole sur la plaque à
induction. Le disque chauffe en très peu de temps et conduit la chaleur au récipient. Vous pouvez ainsi continuer d’utiliser
votre batterie de casseroles traditionnelles tout en profitant des avantages de l’induction. Toutes vos casseroles chauffent
beaucoup plus vite et vous économiser ainsi du temps et de l’énergie.
Avertissement
•Le disque adaptateur pour plaque à induction chauffe fortement (jusqu’à 300 °C) pendant son utilisation et con-
serve cette température quelques temps après l’extinction de la plaque à induction.
•Saisissez le disque adaptateur uniquement par son manche afin d’éviter tout risque de brûlure.
•Ne laissez en aucun cas un disque adaptateur et la casserole sur la plaque à induction sans casserole risque de
détérioration de la surface de la plaque à induction.
•Ne placez en aucun cas un disque adaptateur chaud sur une surface sensible à la chaleur ou inflammable, risque
de détérioration de la surface concernée et/ou risque d’incendie.
•Ne tentez pas d’accélérer le refroidissement d’un disque adaptateur chaud après utilisation en le plongeant, par
exemple, dans de l’eau froide. Le disque adaptateur pour plaque à induction pourrait se déformer et se détériorer.
•Ne laissez en aucun cas le disque adaptateur pendant son utilisation et/ou son refroidissement sans surveillance.
•Utilisez une casserole présentant plus ou moins le même diamètre que le disque adaptateur afin de ne pas gaspiller
d’énergie et ne pas activer la fonction de protection de la plaque à induction pendant la cuisson.
•Tenez impérativement le disque adaptateur hors de portée d’enfants ou de personnes aux capacités sensorielles
et/ou psychiques réduites au cours de la cuisson et de la phase de refroidissement du disque, ou surveillez-les
pendant ces périodes risque de blessure et de brûlure. Attirez l’attention de ces personnes sur les risques encourus
et assurez-vous qu’elles ont bien compris les avertissements.
•Ne soulevez jamais le disque adaptateur si des casseroles ou des poêles sont encore dessus. La chute d’une cas-
serole entraîne un risque de blessure et d’ébouillantage.
Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode
d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
EInstrucciones de uso
Conserve sus preciadas cazuelas y sartenes!
La placa adaptadora para inducción le permite convertir su batería de cocina convencional en una batería de cocina apta
para inducción en tan solo un momento. La placa adaptadora para cocinas de inducción sirve para poder utilizar recipi-
entes no magnéticos sobre cocinas de inducción. Simplemente, coloque la placa sobre su cocina de inducción y, seguida-
mente, coloque el recipiente que desee sobre la misma. Puede utilizar cazuelas, sartenes, planchas y teteras de aluminio,
acero inoxidable, cristal, cobre y cerámica. Para encender la placa, espere a haber colocado la placa adaptadora para
inducción y el recipiente deseado sobre su cocina de inducción. La placa se calienta rápidamente y transmite el calor al
recipiente que se coloque sobre ella. Así también puede aprovecharse de las ventajas de la inducción con su antigua ba-
tería de cocina convencional. El proceso de calentamiento es más rápido y eficiente, ahorrando Usted tiempo y energía.
Aviso
•La placa adaptadora para inducción adquiere temperaturas muy altas (hasta 300 ºC) durante su uso, manteniéndo-
las incluso durante cierto tiempo tras apagar la cocina de inducción.
•Asegúrese de tocar las placas adaptadoras para inducción únicamente por su mango para evitar posibles quema-
duras en su manipulación.
•Nunca deje las placas adaptadoras de inducción sobre la cocina de inducción sin colocar un recipiente sobre ellas.
Se corre el peligro de dañar la superficie de la placa de cocina.
•Nunca coloque las placas adaptadoras para inducción sobre superficies sensibles a la temperatura o que puedan
inflamarse. Se corre el peligro de dañar las superficies y/o provocar un incendio.
•No enfríe las placas adaptadoras para inducción rápidamente tras su uso (p. ej. sumergiéndolas en agua fría). Las
placas adaptadoras para inducción pueden deformarse o dañarse.
•Nunca deje el proceso de cocción y/o las placas adaptadoras para inducción enfriándose sin vigilancia.
•Utilice baterías de cocina con un diámetro similar al de sus placas adaptadoras para inducción. De lo contrario
estará malgastando energía, pudiendo provocar la activación del circuito de protección de su placa de inducción
durante el proceso de cocción.
•Mantenga a niños y personas con capacidades sensoriales y/o psíquicas limitadas alejados de las placas ad-
aptadoras para inducción durante el proceso de cocción y la fase de enfriamiento o vigílelos. Existe riesgo de sufrir
lesiones y peligro de incendio. Asegúrese de que advertir a estas personas sobre dichos peligros y riesgos y de que
han comprendido sus indicaciones.
•No levante la placa adaptadora bajo ningún concepto si se encuentran sobre ella cazuelas o sartenes. Existe riesgo
de sufrir lesiones y escaldaduras por deslizamiento de la batería de cocina.
Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje
o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de
seguridad.
NGebruiksaanwijzing
U kunt uw goede potten en pannen behouden!
Met de inductie-adapterplaat wordt ook een gangbare pannenset in een handomdraai geschikt voor inductiekoken.
De adapterplaat voor inductiekookplaten dient ervoor, niet-magnetische kookpannen op inductiekookplaten te kunnen
gebruiken. Leg de adapterplaat gewoon op uw inductiekookplaat en plaats uw pan daarop. Hiervoor zijn potten, pannen,
braadpannen en fluitketels van aluminium, roestvast staal, glas, koper en keramiek geschikt. Schakel de kookplaat pas
in, zodra de inductie-adapterplaat en de pannen e.d. op de inductieplaat staan. De adapterplaat wordt binnen de kortste
tijd warm en geeft de warmte aan de daarop staande pan e.d. door. Op deze manier kunt u ook met uw huidige, gang-
bare pannenset van de voordelen van inductie gebruikmaken. Alles wordt veel sneller en efficiënter warm en bijgevolg
bespaart u tijd en energie.
Waarschuwing
•De inductie-adapterplaat wordt tijdens het gebruik zeer heet (tot 300 °C) en houdt deze temperatuur ook enige tijd
na het uitschakelen van de inductiekookplaat vast!
•Raak de inductie-adapterplaat uitsluitend aan de handgreep aan, teneinde brandwonden bij het hanteren te voor-
komen.
•Laat de inductie-adapterplaat nooit zonder een kookpan en e.d. op de inductiekookplaat staan. Het gevaar is
anders aanwezig dat het oppervlak van de kookplaat wordt beschadigd.
•Plaats hete inductie-adapterplaten nooit op hittegevoelige of brandbare oppervlakken. Het gevaar is anders aan-
wezig dat de oppervlakken worden beschadigd en/of er een brand ontstaat.
•Koel de hete inductie-adapterplaten na het gebruik niet snel af (bijv. in/onder koud water). De inductie-adapterpla-
ten kunnen anders kromtrekken of worden beschadigd.
•Het koken zelf en/of de afkoelende inductie-adapterplaten nooit zonder toezicht laten.
•Maak gebruik van pannensets e.d. met een soortgelijke diameter als uw inductie-adapterplaten. U verspilt anders
energie en kunt tijdens het koken de veiligheidsschakelaar van uw inductiekookplaat in werking stellen.
•Houd kinderen en personen met beperkte sensorische en/of psychische bekwaamheden tijdens het koken en de afko-
elfase van de inductie-adapterplaten uit de buurt of zorg ervoor dat zij onder toezicht staan! Er is gevaar voor letsel en
brand. Wijs deze personen ook absoluut op deze gevaren en laat u overtuigen dat zij de instructies hebben begrepen.
•Tilt u de adapterplaat in geen geval op, indien er nog potten of pannen op staan. Er bestaat gevaar voor letsel of
verbranding door eraf glijdend kookgerei.
Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke
door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het
niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
IIstruzioni per l‘uso
Continuate a utilizzare le vostre pentole e padelle preferite!
Grazie alla piastra di adattamento per piani di cottura a induzione, anche il comune pentolame si può utilizzare per la cottura
a induzione. La piastra di adattamento serve a utilizzare le pentole non magnetiche sui piani di cottura a induzione. Disporre
semplicemente la piastra di adattamento sul piano di cottura a induzione e mettete sopra la pentola. Sono adatte le pentole,
le padelle, le rosticcere e le teiere in alluminio, acciaio, vetro temprato, rame e ceramiche. Accendete la cucina quando la
piastra di adattamento e le pentole si trovano sul piano di cottura a induzione. La piastra si riscalda in poco tempo e inizia
a condurre il calore. In questo modo potete sfruttare tutti i vantaggi della cottura a induzione anche con le vostre pentole
normali. Tutto si riscalda e cuoce in modo molto più veloce e efficiente, garantendo un risparmio di tempo e energia.
Attenzione
•Durante l’utilizzo, la piastra di adattamento per la cottura a induzione diventa rovente (fino a 300°C) e mantiene
questa temperatura anche un po’ di tempo dopo lo spegnimento del piano di cottura a induzione!
•Afferrate la piastra di adattamento esclusivamente dal manico, per evitare di ustionarvi durante l’utilizzo.
•Non lasciate mai la piastra di adattamento sul piano di cottura a induzione senza le pentole per evitare di danneg-
giare la superficie del piano di cottura.
•Non posate mai le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione su superfici termosensibili o infiamma-
bili per evitare di danneggiare le superfici o causare incendi.
•Non fate raffreddare velocemente le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione (ad esempio sotto
l’acqua fredda) per evitare che si deformino o si danneggino.
•Non lasciate mai le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione incustodite durante la cottura o il
raffreddamento.
•Utilizzate sempre pentolame di diametro analogo alle piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione.
Altrimenti sprecate energia e rischiate che durante la cottura scatti il comando di sicurezza del piano di cottura a
induzione.
•Durante la cottura e il raffreddamento, tenete le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione fuori dalla
portata di bambini e persone con capacità sensoriali o psichiche ridotte. Pericolo di lesioni e di incendio! Informate
queste persone sui pericoli che si corrono e accertatevi che abbiano compreso tutte le avvertenze.
•Non sollevare mai la piastra di adattamento se sopra sono ancora presenti pentole o padelle. Le pentole possono
scivolare e provocare lesioni o scottature.
Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
PInstrukcja obsługi
Zachowaj swoje sprawdzone garnki i patelnie!
Dzięki adapterowi - nakładce na kuchenkęindukcyjnątradycyjne garnki, patelnie itp. w oka mgnieniu będąsięnadawać
do stosowania na kuchence indukcyjnej. Adapter - nakładka umożliwia stosowanie niemagnetycznych garnków, patelni
itp. na kuchence indukcyjnej. Nakładkęwystarczy położyćna kuchenkęindukcyjnąi postawićna niej naczynie do goto-
wania. Nadająsiędo tego garnki, patelnie, brytfanny i czajniki z aluminium, stali nierdzewnej, szkła, miedzi i ceramiki.
Kuchenkęnależy włączyćdopiero po postawieniu na niej nakładki i naczynia do gotowania. Nakładka nagrzewa sięw
ciągu krótkiego czasu i przewodzi ciepło na stojące na niej naczynie. Dzięki temu można wykorzystaćzalety technologii
indukcyjnej, stosując nadal tradycyjne naczynia. Wszystko nagrzewa sięszybciej i wydajniej, dzięki czemu oszczędza się
czas i energię.
Ostrzeżenie
•Adapter - nakładka nagrzewa siębardzo podczas stosowania (do 300°C) i zachowujętętemperaturęprzez pewien
czas po wyłączeniu kuchenki indukcyjnej!
•Adapter - nakładkęnależy dotykaćtylko za rączkę, aby uniknąć poparzeń.
•Nigdy nie pozostawiaćadapteru - nakładki na kuchence indukcyjnej bez naczynia do gotowania. Istnieje niebez-
pieczeństwo uszkodzenia powierzchni kuchenki.
•Nigdy nie kłaść adapteru - nakładki na łatwopalne lub wrażliwe na temperatury powierzchnie. Istnieje niebezpiec-
zeństwo uszkodzenia powierzchni i/lub pożaru.
•Gorący adapter - nakładkęnależy po użyciu schłodzićpowoli i stopniowo (np. nie wkładaćdo zimnej wody). W
przeciwnym razie adapter - nakładka może sięskrzywićlub ulec uszkodzeniu.
•Zawsze nadzorowaćproces gotowania i/lub stygnięcia adapteru - nakładki.
•Używaćnaczyńdo gotowania o średnicy zbliżonej do średnicy adapteru - nakładki. Powoduje to straty energii i
może wyzwolićwyłącznik ochronny kuchenki indukcyjnej podczas gotowania.
•Dzieci i osoby z ograniczonymi zdolnościami sensorycznymi i /lub psychicznymi trzymaćz dala od adapteru -
nakładki podczas gotowania i stygnięcia bądźstale je nadzorować! Istnieje niebezpieczeństwo obrażeńi pożaru.
Osoby te należy pouczyćo zagrożeniach i upewnićsię,że zrozumiały instrukcje.
•Wżadnym wypadku nie podnosićnakładki, gdy stojąna niej garnki lub patelnie. Istnieje ryzyko zranienia i oparze-
nia zsuwającym sięgarnkiem.
Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
HHasználati útmutató
Őrizze meg jó állapotban fazekait és serpenyőit!
Az indukciós adapterlemez segítségével a szokványos főzőedények is egy szempillantás alatt indukcióképessé válnak. Az
adapterlemez indukciós főzőlapokhoz arra szolgál, hogy a nem mágneses főzőedényeket is lehessen indukciós főzőlapo-
kon használni. Egyszerűen helyezze a lemezt az indukciós főzőlapjára és tegye rá a főzőedényét. Ehhez alumínium,
nemesacél, üveg, réz és kerámia fazekak, serpenyők, lábosok, teafőzők alkalmasak. A tűzhelyet csak akkor kapcsolja be,
amikor az indukciós adapterlemez és a főzőedény már az indukciós főzőlapon áll. A lemez rövid időn belül felmelegszik
és továbbítja a hőt a rajta álló edényhez. Így az eddigi, szokványos főzőedényeivel is kihasználhatja az indukció előnyeit.
Minden sokkal gyorsabban és hatékonyabban felmelegszik, és Ön időt és energiát takarít meg.
Figyelmeztetés
•Az indukciós adapterlemez a használat során nagyon felforrósodik (akár 300°C-ig) és megtartja ezt a hőmérsékle-
tet az indukciós főzőlap kikapcsolása után is egy ideig!
•Az indukciós adapterlemezeket kizárólag a nyélnél érintse meg, hogy elkerülje a megégetést kezeléskor.
•Soha ne hagyja az indukciós adapterlemezeket főzőedény nélkül az indukciós főzőlapon. Fennáll a főzőlap felületi
megrongálásának a veszélye.
•Soha ne tegye a forró indukciós adapterlemezeket hőérzékeny vagy gyúlékony felületekre. Fennáll a felület me-
grongálásának és/vagy tűzvész keletkezésének veszélye.
•Használat után ne hűtse le gyorsan a forró indukciós adapterlemezeket (pl. hideg vízben). Az indukciós adapterle-
mezek eltorzulhatnak vagy megrongálódhatnak.
•Soha ne hagyja a főzési folyamatot és/vagy a lehűlőindukciós adapterlemezeket felügyelet nélkül.
•Használjon az indukciós adapterlemezek átmérőjével azonos átmérőjűfőzőedényeket. Ellenkezőesetben energiát
pazarol és kioldhatja a főzési folyamat során az indukciós főzőlapja védőkapcsolóját.
•Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket és a korlátolt érzékszervi és/vagy szellemi képességűszemélyeket a főzés és a
lehűlési időszak során az indukciós adapterlemezektől, vagy tartsa őket felügyelet alatt! Sérülés- és tűzveszély áll fenn.
Feltétlenül hívja fel ezen személyek figyelmét is a veszélyekre és bizonyosodjon meg róla, hogy a tanácsokat megér-
tették.
•Az adapterlemezt soha ne emelje fel addig, amíg edények találhatók rajta. Sérülés- és forrázásveszély áll fenn a
lecsúszó edények miatt.
Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből,
szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából
eredőkárokért.
MManual de utilizare
Păstrați-văcratițele și tigăile preferate!
Placa adaptoare de inducție transformăvasele de bucătărie tradiționale cât ai clipi din ochi în vase compatibile de
inducție. Placa adaptoare pentru plite de gătit cu inducție servește la utilizarea vaselor de gătit nemagnetice în câmpuri
magnetice de inducție. Puneți placa adaptoare pe plita cu inducție și vasul de gătit pe ea. La aceasta se preteazăoale,
tigăi, tăvi și ceainice din aluminiu, oțel inoxidabil, sticlă, cupru și ceramică. Aragazul se pornește numai dupăce ați pus
placa adaptoare cu vasul de gătit pe ea pe plita cu inducție. Placa se încălzește foarte repede și transmite căldura mai
departe la vasul de gătit de pe ea. În acest fel puteți folosi avantajele inducției chiar și cu vasele de bucătărie tradiționale
utilizate pânăacum. Toate se încălzesc mult mai repede și mai eficient economisind astfel timp și energie.
Avertizare
•În timpul folosirii placa adaptoare de inducție se încălzește foarte mult (pânăla 300°C) și își menține temperatura
și câtva timp dupăoprirea câmpului de inducție!
•Pentru a evita arsurile în timpul folosirii, mânuiți plăcile adaptoare numai cu ajutorul mânerului.
•Plăcile adaptoare nu se lasăniciodatăfărăvas de bucătărie pe plita cu inducție. Se creeazăpericolul deteriorării
suprafeței plitei cu inducție.
•Nu plasați niciodatăplăci adaptoare încinse pe suprafețe sensibile la căldurăsau inflamabile. Se creeazăpericolul
deteriorării suprafețelor respective și/sau declanșării unui incendiu.
•Dupăfolosire plăcile adaptoare nu se răcesc brusc (de ex. în apărece). Plăcile adaptoare se pot deforma sau deteriora.
•Nu lăsați niciodatăplăcile adaptoare nesupravegheate în timpul gătitului și/sau răcirii.
•Folosiți vase de bucătărie cu același diametru cu al plăcilor adaptoare. În caz contrar risipiți energie și în timpul
gătitului se poate declanșa siguranța de protecție a plăcii cu inducție.
•Copiii și persoanele cu aptitudini senzoriale și/sau psihice reduse trebuiesc ținuți/te neapărat departe de plăcile
adaptoare în timpul gătitului și al fazei de răcire sau supravegheați în timpul folosirii acestora! Se creeazăpericol
de rănire și incendiu. Informați aceste persoane neapărat referitor la aceste pericole și asigurați-văcăinformațiile
sunt înțelese.
•În nici un caz nu ridicați placăadaptoare dacăpe ea se aflăcratițe sau tigăi. Sunteți în pericol de rănire și opărire
prin căderea vaselor de bucătărie.
Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumănici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
Induction Hob Adapter Plate
Induktionskochfeld-Adapterplatte
00
111396
111397
E
F
D
GB
I
H
PL
RO
NL
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
RUS
S
SK
P
CZ
GR
TR
FIN
BG
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje