DeWalt DWD112S El kitabı

Kategori
Elektrikli matkaplar
Tip
El kitabı

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

DWD112
DWD112S
DWD115S
www.
.eu
2
Dansk 3
Deutsch 10
English 19
Español 27
Français 35
Italiano 43
Nederlands 51
Norsk 59
Português 66
Suomi 74
Svenska 81
Türkçe 88
 97
Copyright DeWALT
1
Figure 1
Figure 2
a
c
d
d
DWD112
DWD112S
DWD112
DWD112S
a
c
b
DWD115
a
c
b
d
a
c
b
2
Figure 4 Figure 5
Figure 6
Figure 7
Figure 3
d
Dansk
3
Tillykke!
Du har valgt et DeWA LT-værkj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT
en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
DWD112 DWD112S DWD115S
Spænding V 230 230 230
Afgiven effekt W 701 701 701
Tomgangshastighed min
-1
0-2 500 0-2 500 0-2 500
Maksimalt boreområde
stål/træ/beton mm 10/25/13 10/25/13 10/25/13
Moment Nm 10,9 10,9 10,9
Trådstørrelse
patron spindel UNF 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20
Maksimal
patronkapacitet mm 10 10 10
Vægt kg 1,9 1,83 1,96
L
pA
(lydtryk) dB(A) 83 83 83
K
pA
(lydtryk
usikkerhed) dB(A) 3 3 3
L
WA
(lydstyrke) dB(A) 94 94 94
K
WA
(lydstyrke
usikkerhed) dB(A) 3 3 3
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til
EN 60745:
Vibrationsemissionværdi a
h
Skruning uden slag
a
hD
= m/s= 13 13 13
Usikkerhed K = m/s= 1,5 1,5 1,5
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet
målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
vibrationsniveau gælder for
værktøjets hovedanvendelsesformål.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere,
hvis værktøjet anvendes til andre formål
eller ved ringe vedligeholdelse. Dette
kan lede til en betydelig forøgelse i
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Et skøn over vibrationsudsættelsen
skal tage højde for tiden, hvor
værktøjet er slukket eller tændt uden
at blive brugt. Dette kan mindske
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der skal
beskytte brugeren mod vibrationer,
såsom: vedligeholdelse af værktøjet og
dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering af arbejdsrutiner.
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i d eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den unds,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den unds,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver
det en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i
beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
OMSTYRBART BOR MED VARIABEL HASTIGHED
DWD112, DWD112S, DWD115S
Dansk
9
MAKSIMALT ANBEFALEDE KAPACITETER
Borekapacitet 10 mm (3/8")
Omdrejninger pr. minut 0-2 500
Bor, metalboring 10 mm (3/8")
Træ, flad boring 25,4 mm (1")
Bor, murværksboring 12,7 mm (1/2")
Hulsave 28,4 mm (1-1/8")
TILBER SKAL VÆRE BEREGNING TIL
BRUG VED TILSVARENDE ELLER HØJERE
HASTIGHEDER END DEN NAVNEPLADES
OMDREJINGER PR. MINUT FOR DET VÆRKTØJ,
DER ANVENDES.
Stålhjulsbørster 101,6 mm (4") diameter
maksimalt
Stålkopbørster 76,2 mm (3") diameter
maksimalt
Pudsehjul 76,2 mm (3") diameter
maksimalt
Gummistøttepuder 117,4 mm (4-5/8")
diameter maksimalt
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DeWALT produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
rskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af miljøet og
reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DeWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DeWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man
returnere produktet til et hvilket som autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte
dit lokale DeWA LT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede DeWALT
serviceværksteder og detaljerede oplysninger om
vores eftersalgsservice og kontakter på følgende
internetadresse: www.2helpU.com.
GARANTI
30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
eWALT
værktøj, kan du returnere det inden for
30 dage, komplet som købt, til den forhandler,
hvor værktøjet blev købt og alle pengene
refunderet eller bytte det. Der skal fremvises
gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller
service til dit D
eWALT værktøj inden for 12
måneder efter købet, gøres dette helt gratis
på et autoriseret DeWALT serviceværksted.
Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter
arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj.
Tilbehør ikke inkluderet.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit D
eWALT produkt går i stykker
på grund af fejlbeftede materialer eller
arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter
købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele
eller produktet som helhed, hvilket besluttes af
os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
Produktet er ikke misbrugt.
Ingen uautoriserede personer har
repareret dette produkt.
Bevis på købsdato er fremvist. Denne
garanti tilbydes som en ekstra service
og ydes foruden de af loven fastsatte
rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DeWALT
serviceværksted findes ved at benytte
telefonnummeret på bagsiden af denne
vejledning. Alternativt findes der en liste over
autoriserede DeWALT serviceværksteder
og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
english
19
VARIABLE SPEED REVERSIBLE DRILL
DWD112, DWD112S, DWD115S
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DeWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
DWD112 DWD112S DWD115S
Voltage V 230 230 230
Power output W 701 701 701
No load speed min
-1
0-2,500 0-2,500 0-2,500
Maximum drilling range
steel/wood/concrete mm 10/25/13 10/25/13 10/25/13
Torque Nm 10.9 10.9 10.9
Chuck spindle
thread size UNF 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20
Maximum chuck
capacity mm 10 10 10
Weight kg 1.9 1.83 1.96
L
pA
(sound pressure) dB(A) 83 83 83
K
pA
(sound pressure
uncertainty) dB(A) 3 3 3
L
WA
(acoustic power) dB(A) 94 94 94
K
WA
(acoustic power
uncertainty) dB(A) 3 3 3
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value ah
Screwdriving without Impact
a
hD
= m/s² 13 13 13
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING:Thedeclaredvibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ.Thismaysignificantlyincreasethe
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doingthejob.Thismaysignificantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert
symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may
result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
english
25
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-ups
or when making repairs. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An
accidental start-up can cause injury.
Motor Brushes
DeWALT uses an advanced brush system which
automatically stops the drill when the brushes wear
out. This prevents serious damage to the motor.
New brush assemblies are available at authorized
D
eWALT service centers. Always use identical
replacement parts.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallicpartsofthetool.These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DeWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
behazardous.Toreducetheriskof
injury, only DeWA LT, recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
CAUTION:Toreducetheriskofinjury,
the following accessories should be
used only in sizes up to the maximums
shown in the table below.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Drill capacity 3/8" (10 mm)
R.P.M. 0-2,500
Bits, metal drilling 3/8" (10 mm)
Wood, flat boring 1" (25.4 mm)
Bits, masonry drilling 1/2" (12.7 mm)
Hole saws 1-1/8" (28.4 mm)
ACCESSORY MUST BE RATED FOR USE AT
SPEED EQUAL TO OR HIGHER THAN NAMEPLATE
R.P.M. OF TOOL WITH WHICH IT IS BEING USED.
Wire wheel brushes 4" (101.6 mm)
diameter maximum
Wire cup brushes 3" (76.2 mm)
diameter maximum
Buffing wheels 3" (76.2 mm)
diameter maximum
Rubber backing pads 4-5/8" (117.4 mm)
diameter maximum
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your D
eWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
italiano
43
TRAPANO REVERSIBILE A VELOCI VARIABILE
DWD112, DWD112S, DWD115S
adeguatamente, l’emissione delle
vibrazioni può essere diversa. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni dovrebbe anche considerare
i periodi in cui l’utensile è spento o
quando è acceso ma non in funzione.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Identificare misure di sicurezza
addizionali per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni, come:
manutenzione dell’utensile e degli
accessori, evitare il raffreddamento delle
mani, organizzazione dei modelli
di lavoro.
Fusibili:
Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica
Definizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità
di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e
prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso
o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare lesioni
personali di entità lieve o moderata.
ATTENZIONE: utilizzato senza il
simbolo di allarme sicurezza indica una
situazione potenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata, potrebbe
risultare in danni alla proprietà.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWA LT. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi
del prodotto fanno di D
eWALT uno dei partner
pi˘ affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici
professionali.
Caratteristiche tecniche
DWD112 DWD112S DWD115S
Tensione V 230 230 230
Assorbimento W 701 701 701
Velocità a vuoto min
-1
0-2 500 0-2 500 0-2 500
Max capacità di foratura
acciaio/legno/cemento mm 10/25/13 10/25/13 10/25/13
Coppia Nm 10,9 10,9 10,9
Filettatura
dell’alberino UNF 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20
Capacit‡ max
mandrino mm 10 10 10
Peso kg 1,9 1,83 1,96
L
pA
(livello sonoro) dB(A) 83 83 83
K
pA
(incertezza del
livello sonoro) dB(A) 3 3 3
L
WA
(potenza acustica) dB(A) 94 94 94
K
W A
(incertezza della
potenza acustica) dB(A) 3 3 3
Valori totali vibrazioni (somma tre vettori assiali) calcolati
secondo la EN 60745:
Livello vibrazione emessa ah
Avvitatura senza percussione
a
hD
= m/s = 13 13 13
Incertezza K = m/s = 1,5 1,5 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in
questo foglio informativo è stato misurato con un
test standard fornito in EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può
essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni dichiarato rappresenta
le applicazioni principali dell’utensile.
Tuttavia,sel’utensilevieneutilizzato
per diverse applicazioni, con diversi
accessori o non viene mantenuto
neDerlanDs
51
OMKEERBARE BOOR MET VARIABELE SNELHEID
DWD112, DWD112S, DWD115S
gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met verschillende
accessoires of als het niet goed
wordt onderhouden, dan kan de
trillingsemissie verschillend zijn. Dit
kan het blootstellingsniveau aanzienlijk
verhogen over de hele werkperiode.
Een schatting van het
blootstellingsniveau voor trilling moet
ook rekening houden met hoe vaak
het gereedschap uitgeschakeld is of
wanneer het gereedschap wel aan
staat maar niet daadwerkelijk gebruikt
wordt. Dit kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verlagen over de hele
werkperiode.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen
om de gebruiker te beschermen tegen
trillingseffecten zoals: onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd
de handen warm, organisatie van
werkpatronen.
Zekeringen:
Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad
voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te
lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
VOORZICHTIG: Indien gebruikt zonder
het veiligheidsalarmsymbool wijst dit
op een mogelijk gevaarlijke situatie die,
indien niet vermeden, kan leiden tot
schade aan eigendommen.
Wijst op risico van een elektrische
schok.
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap.
Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling
en innovatie maken DeWALT tot een van de
betrouwbaarste partners voor gebruikers van
professionele gereedschapsautomaten.
Technische gegevens
DWD112 DWD112S DWD115S
Voltage V 230 230 230
Uitgangsvermogen W 701 701 701
Onbelaste snelheid min
-1
0-2 500 0-2 500 0-2 500
Maximaal boorbereik
staal/hout/beton mm 10/25/13 10/25/13 10/25/13
Torsie Nm 10,9 10,9 10,9
Draadgrootte as
boorhouder UNF 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20
Maximale capaciteit
boorhouder mm 10 10 10
Gewicht kg 1,9 1,83 1,96
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 83 83 83
K
pA
(geluidsdruk
onzekerheid) dB(A) 3 3 3
L
WA
(akoestisch
vermogen) dB(A) 94 94 94
K
WA
(akoestisch vermogen
onzekerheid) dB(A) 3 3 3
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in
overeenstemming met EN 60745:
Vibratie-emissiewaarde ah
Schroeven zonder weerstand
a
hD
= m/s≤ 13 13 13
Onzekerheid K = m/s≤ 1,5 1,5 1,5
Het in dit informatieblad gegeven
trillingsuitstootniveau werd gemeten in
overeenstemming met een in EN 60745 gegeven
gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om
een stuk gereedschap met een ander te vergelijken.
Het kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het aangegeven
trillingsemissieniveau vertegenwoordigt
de belangrijkste toepassingen van
het gereedschap. Maar als het
neDerlanDs
57
ONDERHOUD
Uw DeWALT gereedschap op stroom is ontworpen
om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren
met een minimum aan onderhoud. Het continu naar
bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op letsel te verminderen schakelt
u het apparaat uit en sluit u de
stroombron van de machine af
voordat u accessoires installeert
of verwijdert, voordat u instelling
aanpast of wijzigt, of wanneer u
reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de
hoofdschakelaarindeOFF(UIT)positie
staat. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
Motorborstels
DeWALT maakt gebruik van een geavanceerd
borstelsysteem dat de boor automatisch stopt als de
borstels versleten zijn. Dit voorkomt ernstige schade
aan de motor. Nieuwe borstels zijn leverbaar bij de
geautoriseerde DeWALT servicecentra. Gebruik
altijd identieke vervangende onderdelen.
Smering
Uw gereedschap op stroom heeft geen aanvullende
smering nodig.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
uit de hoofdbehuizing met droge lucht,
zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond
de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een
goedgekeurd stofmasker als u deze
procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere bijtende
chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een
doek die uitsluitend met water en milde
zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt;
dompel nooit enig onderdeel van het
gereedschap in een vloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door DeWALT zijn
aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap
gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel
te verminderen dient u uitsluitend door
DeWALT aanbevolen accessoires met
dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere
informatie over de geschikte accessoires.
VOORZICHTIG: Om het gevaar op
persoonlijk letsel te verminderen dienen
de volgende accessoires alleen te
worden gebruikt tot en met de maximale
grootte zoals in onderstaande tabel
vermeld.
MAXIMAAL AANBEVOLEN CAPACITEIT
Boorcapaciteit 10 mm (3/8")
Toeren/minuut 0-2 500
Boren, in metaal 10 mm (3/8")
Hout, plat boren 25,4 mm (1")
Boren, in metselwerk 12,7 mm (1/2")
Zaagboren 28,4 mm (1-1/8")
ACCESSOIRE MOET GESCHIKT ZIJN VOOR
GEBRUIK OP SNELHEID GELIJK AAN OF
HOGER DAN VERMELD OP TOEREN/MINUUT
NAAMPLAATJE VAN HET GEREEDSCHAP
WAARMEE HET WORDT GEBRUIKT.
Draadwielborstels 101,6 mm (4")
maximale diameter
Draadkopborstels 76,2 mm (3")
maximale diameter
Polijstschijven 76,2 mm (3")
maximale diameter
Rubberen steunen 117,4 mm (4-5/8")
maximale diameter
norsk
60
EU-samsvarserklæring
DWD112, DWD112S, DWD115S
DeWALT erklærer at disse produktene som er
beskrevet under ”tekniske data”, er konstruert i
samsvar med:
98/37/EEC (til 28. des. 2009), 2004/108/EC,
2006/42/EC (fra 29. des., 2009), 2006/95/EC,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-6.
For mer informasjon, vennligst kontakt D
eWALT
følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for samlingen av den
tekniske filen og fremsetter denne erklæringen
vegne av D
eWA LT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DeWA LT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
01.07.2008
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik
at skaderisikoen kan reduseres.
Generelle sikkerhetsadvarsler ved
bruk av elektriske verktøyer
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler og
bruksanvisninger. Unnlatelse av å
følge advarsler og bruksanvisninger kan
resultere i elektrisk sjokk, brann og/eller
alvorlige skader.
ta vare på alle advarsler oG
bruksanvisninGer for fremtidiG referanse
Begrepet ”elektrisk verktøy” i advarslene nedenfor
henviser til et stmdrevet (med ledning) elektrisk
verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk
verktøy.
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Pass på at arbeidsplassen er ren og godt
belyst. Rotete eller mørke områder øker faren
for ulykker.
b) Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive
omgivelser, f.eks. nær antennelig væske,
gass eller støv. Elektriske verktøyer
produserer gnister som kan antenne støv
eller gass.
c) Barn og tilskuere skal holdes god
avstand ved bruk av elektriske verktøyer.
Forstyrrelser kan forårsake at en mister
oversikten.
2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET
a) Støpslene på elektriske verktøy passe
i stikkontaktene. Endre aldri et støpsel.
Bruk ikke tilpasningsstøpsler jordede
elektriske verktøy. Uendrede støpsler og
stikkontakter som passer kravene, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå å berøre jordede flater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis
kroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt.
c) Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller
fuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektrisk
verktøy, øker faren for elektrisk støt.
d) Vær ikke hardhendt med ledningen.
Bruk ikke ledningen til å bære, dra eller
frakople det elektriske verktøyet. Hold
ledningen på god avstand fra varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammenviklede ledninger øker
faren for elektrisk støt.
e) Ved utenrs bruk av det elektriske
verktøyet skal du bruke en skjøteledning
som er beregnet utendørs bruk. Bruk
av ledning som er beregnet utendørs bruk
reduserer faren for elektrisk støt.
f) Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i
fuktige omgivelser, bruk en strømkilde
med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, følg med på det du
gjør, og bruk sunn fornuft når du bruker
et elektrisk verktøy. Bruk ikke elektriske
verktøy hvis du er trøtt eller sliten eller har
brukt narkotika, alkohol eller legemidler.
Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å
forårsake alvorlig personskade.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av verneutstyr som
støvmasker, glidesikre sko, hjelm og
hørselsvern der det trengs, reduserer faren
for personskade.
c) Unn utilsiktet oppstarting. Påse at
bryteren er i AV-posisjon før du kopler til
strømmen og/eller batteripakken, samt tar
opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
elektriske verktøy med fingeren bryteren
eller setter støpselet i stikkontakten mens
bryteren er på, øker du faren for ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler før
du slår det elektriske verktøyet. En
TÜRKÇE
88

DWD112, DWD112S, DWD115S
Tebrikler!
Bir DeWALT aletini tercih ettiniz. Uzun
süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve
yenilik D
eWA LT’ın profesyonel elektrikli alet
kullaları için en güvenilir ortaklardan birisi
haline gelmesini sağlamaktadır.
Teknik veriler
DWD112 DWD112S DWD115S
Voltaj V 230 230 230
Çıkış gücü W 701 701 701
Yüksüz hız
dev/dak 0-2,500 0-2,500 0-2,500
Maksimum delme aralığı çelik/ahşap/beton
mm 10/25/13 10/25/13 10/25/13
Tork Nm 10,9 10,9 10,9
Mandren mili diş boyutu
UNF 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20
Azami mandren kapasitesi
mm 10 10 10
Ağırlığı kg 1,9 1,83 1,96
L
pA
(ses basıncı) dB(A) 83 83 83
K
pA
(ses basıncı
belirsizliği) dB(A) 3 3 3
L
WA
(akustik güç) dB(A) 94 94 94
K
WA
(akustik güç
belirsizliği) dB(A) 3 3 3
Toplam titreşim değerleri (üç yön vekr topla)
EN 60745’e göre belirlenmiştir:
Titreşim emisyon değeri ah
Darbesiz vidalama
a
hD
= m/s
2
13 13 13
Belirsizlik
değeri K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon
zeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste
uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet
değerlendirmesi için kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim
emisyon düzeyi, aletin ana
uygulamalarını yansıtır. Ancak
alet fark aksesuarlarla farklı
uygulamalar için kullalırsa veya
bakımı kö yapılırsa, titreşim
emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruziyet
düzeyini önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
kapalı kaldığı veya çaşmasına
karşın iş görmediği zamanları da
dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini
önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden
korumak için şu türde ek
venlik önlemleri alın: Aletin ve
aksesuarların bakımını yapın, elleri
cak tutun, çalışma modellerini
düzenleyin.
Sigortalar:
Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke

ağıdaki tanımlar her işaret sözğü için
şiddet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu
okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE:Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek çok yakınbir
tehlikeli durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
DİKKAT:Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli
yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel birtehlikelidurumu
gösterir.
DİKKAT:Güvenlik alarmı
simgesi olmaksızın kullanılırsa,
engellenmemesi halinde malzararı
ile sonuçlanabilecek potansiyelbir
tehlikeli durumu gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
TÜRKÇE
89

DWD112, DWD112S, DWD115S
D
eWA LT, “teknik veriler” bömünde açıklanan
bu ürünlerin
98/37/EEC (28 Aralık 2009‘a kadar),
2004/108/EC, 2006/42/EC (29 Aralık
2009‘dan itibaren), 2006/95/EC, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-6
normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan
eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşıdaki adresten
D
eWA LT ile irtibata geçin veya kılavuzun
arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik
dosyan derlenmesinden sorumludur ve bu
beyanı D
eWA LT adına vermiştir.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
D
eWA LT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
01.07.2008
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için, kullanım kılavuzunu okuyun.


UYARI! Tümgüvenlikuyarılanı
vetümtalimatlarıokuyun.Uyarı
ve talimatlara uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanmaya yol açabilir.


Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana
şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi
veya pil ile çaşan (kablosuz) elektrikli aletinizi
ifade etmektedir.

a) Çalışmaalanınıtemiztutunveiyi
ışıklandırın.Karışık veya karanlık
bölgeler kazalara yol açabilir.
b) Elektriklialetleriyasıvılar,gazlar
veyatozgibipatlayıcılarınbulundu
ortamlardakullanmayın.Elektrikli
aletler toz veya dumanı atleyebilecek
kıvılcımlar çıkarmaktadır.
c) Birelektriklialetikullarken
çocuklaveetraftakiinsanlarıuzakta
tutun. Dikkat dağı şeyler kontrolü
kaybetmenize sebep olabilir.

a) Elektriklialetinfişleriprizeuygun
olmalıdır.Fişihiçbirşekilde
değiştirmeyin.Topraklanmışelektrikli
aletlerilebirlikteadaptörfişlerini
kullanmayın.Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini
azaltacaktır.
b) Borular,radyatörler,mutfakocakları
vebuzdolaplarıgibitopraklanmış
zeylerle vücudunuzun temas
etmesini engelleyin. Vücudunuzun
topraklanması halinde elektrik çarpması
riski artmaktadır.
c) Elektriklialetleriyağmuraveyaıslak
koşullaramaruzbırakmayın.Bir
elektrikli aletin içine giren su, elektrik
çarpması riskini artıracaktır.
d) Kabloyubaşkaamaçlarlakullanmayın.
Kabloyuhiçbirzamanelektriklialeti
taşımak,süklemekveyaprizden
çekmeküzerekullanmayın.Kabloyu
ısı,yağ,keskinköşelerveyahareketli
parçalardanuzaktutun.Hasarlı veya
dolaşş kablolar elektrik çarpma riskini
artırmaktadır.
e) Birelektriklialetidışmekanda
kullarken,dışmekankullanımına
uygunbiruzatmakablosukullanın.
ş mekan kullanımına uygun bir
kablonun kullanılması elektrik çarpması
riskini azaltmaktar.
f) Elektriklialetinnemliortamda
çalışmasıkaçınılmazsa,birartık
akımciha(RCD)korumabesleme
kullanın.RCD kullanımı elektrik çarpma
riskini azaltır.

a) Birelektriklialetikullarkentetikte
olun,neyaptığınızadikkatedin
vesağduyunuzukullan.Yorgun
olduğunuzzamanveyailaç,alkolya
dabaşkatedavietkisialtındaiken
elektriklialetikullanmayın.Elektrikli
TÜRKÇE
90
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik
ciddi kişisel yaralanmaya yol açabilir.
b) Kişiselkoruyucuekipmankullan.
Herzamangözkorumasıkullan.
Uygun koşullarda kullalan toz maskesi,
kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya
duyma koruması gibi koruyucu ekipman
kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstemeyerekçalıştırmaktankaçının.
çkaynağıve/veyapiltamını
bağlamadan,aletiyerdenkaldırmadan
yadataşımadanönceanahtarınoff
(kapa)konumdaoldundanemin
olun. Elektrikli aletleri parmağınız anahtar
üzerindeyken taşımak veya anahtarı açık
konumdaki elektrikli aletleri prize takmak
kazalara yol açacaktır.
d) Elektriklialetiaçıkkonumagetirmeden
öncevarsaayaranahtaveyaayarlı
penseyiçıkarın.Elektriklialetindönen
birparçasınabağlıkalan bir ayarlı
pense veya anahtar kişisel yaralanmaya
yol açabilir.
e) Yetişemeyeceğiniznoktalara
uzanmayın.Herzamaniçinuygun
ayakbasacakyerbulunvedengenizi
sağlayın. Böylece beklenmeyen
durumlarda elektrikli alet daha iyi kontrol
edilebilecektir.
f) Uygungiysilergiyin.Bolgiysilerveya
takıkullanmayın.Saçız,giysileriniz
veeldivenlerinizihareketlipaalardan
uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun
saç hareketli parçalara takılabilir.
g) Tozçekmevetoplamaaraç-
gereçlerininbağlanmasıiçincihazlar
verilmesihalinde,bunlarınuygun
biçimdebağlanmavekullanılmasını
sağlayın.Toz toplama kullanımı tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.


a) Elektriklialetizorlaman.
Uygulamanıziçindoğruelektrikli
aletikullanın. Doğru elektrikli alet,
tasarlandığı hızda işi daha iyi ve daha
güvenli yapacaktır.
b) ma/kapamaanahtarıçalışmazsa
elektriklialetikullanmayın.Anahtar ile
kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli
alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
c) Herhangibirayarlamayapmadan,
aksesuvarlarıdeğiştirmedenveya
elektrikli aletleri saklamadan önce
fişigüçkaynındançekinve/veya
pilleriçıkarın.Bu tür koruyucu güvenlik
önlemleri elektrikli aletin yanşlıkla
çalışması riskini azaltır.
d) Boştakielektriklialetleriçocuklan
erişemeyeceğiyerlerdemuhafazaedin
veelektriklialetiveyabutalimatları
bilmeyenkişilerinelektriklialeti
kullanmasınaizinvermeyin.Elektrikli
aletler eğitimsiz kullanıcılan elinde çok
tehlikelidir.
e) Elektriklialetlerinbakımınıyapın.
Hareketliparçalarınhizalanmasını
veyabağlanlarını,parçalarınkırık
olupolmağınıveelektriklialetlerin
çalışmasınıetkileyebilecekbaşka
koşullakontroledin.Hasarlıise,
kullanmadan önce elektrikli aletin
tamiriniyaptırın.Kazaların pek çoğu,
bakımı yalmayan elektrikli aletlerden
kaynaklanmaktadır.
f) Kesmealetlerinikeskinvetemiztutun.
Bakımıgerektiğişekildeyapılmış
keskin uçlu kesme aletlerinin rahatsızlık
yaratma olalığı daha az, kontro daha
kolaydır.
g) Elektriklielaletini,aksesuvarları
veuçlarıvb.çalışmaşartlarınıve
gerçekltirilecekişigözönüne
alarakbutalimatlaragörekullanın.
Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerde
kullanılması tehlikeli durumlara yol
açabilir.
5) 
a) Elektriklialetinizineğitimlibirtamir
revlisitarafındansadeceaynıyedek
parçalarkullanılaraktamiredilmesini
sağlayın. Bu şekilde elektrikli aletin
güvenliği sağlanmış olacaktır.


• Koruyucukulaklıkkullanın. Gürülye
maruz kalınması, işitme kaybına yol
açabilir.
 Ürünpaketindebulunanyarmcı
tutmakollarınıkullanın. Kontrolü
kaybetmeniz, yaralanmanıza neden
olabilir.
• mülüelektrikkablolarınaveya
kendikablosunatemasetmesineyol
açabilecekçalışmalardaelektrikli
aletisadeceizoleedilmsaplarından
tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı
TÜRKÇE
91
bulunan kablolarla temas ettiğinde, akım
elektrikli aletin iletken metal parçaları
üzerinden operatöre iletilerek elektrik
çarpmasına yol açabilir.
• Kesilecekparçayısağlambiryere
sabitlemekiçinişkenceveyabaşka
araçlarkullanın. Parçanın elinizle
veya vücudunuzu kullanarak tutulması
venilmezdir ve kontrol kaybına neden
olabilir.
• Koruyucugözlükveyagözükoruyacak
başkaaraçlarkullanın.Delme işlemleri
uçuşan talaşlara neden olur. Uçan
parçaklar kalı göz hasarına neden
olabilir.
• Uçlarvearaçlarçalışırkenısınabilir.
Bunlara dokunurken eldiven giyin.
• Makineninsaplarınımutlakakuruve
temiztutunvesaplarayağveyagres
bulaşmasınıönleyin.Kauçuk eldiven
kullanılması tavsiye olunur. Bu sayede
aleti daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Kalan Riskler
İlgili güvenlik kurallarının uygulanmana ve
venlik donanımlan kullalmasına rağmen
kalıcı ba risklerin önüne geçilememektedir.
Bunlar arasında:
İşitme kaybı.
Uçan paacıklardan kaynaklanan
yaralanma tehlikesi.
Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan
kaynaklanan yanık tehlikesi.
Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan
yaralanma tehlikesi.

Alet üzerinde aşağıdaki etiketler bulunmaktadır:
Kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu okuyun.

İmalat yı da içeren Tarih Kodu gövde
yüzeyine basılıdır.
Örnek:
2008 XX XX
İmalat Yılı

Paket içeriğinde şunlar bulunmaktadır:
1 Matkap
1 Mandren anahtarı (DWD112)
1 Kullanım kılavuzu
1 Parça şeması
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye
rasında hasar olup oluşmadığı kontrol
edin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice
okuyup anlamak için zaman ayırın.

UYARI: Hiçbir zaman elektrikli
aleti veya herhangi bir parçasını
değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmayla sonuçlanabilir.
a. Değişken hızlı tetik düğmesi
b. Kilitleme düğmesi
c. İleri/geri düğmesi
d. Mandren

Bu ağır hizmet tipi değişken hız çift yön
matkaplar, profesyonel delme amaçlıdır.
Islak koşullarda veya ya sıvı ya da gazlan
mevcut olduğu ortamlarda .
Bu ağır hizmet tipi matkaplar profesyonel
elektrikli aletlerdir.
Çocukların alete ellemesine .
Bu alet deneyimsiz kullalar tarafından
kullanılırken nezaret edilmelidir.

Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için
tasarlanmıştır. Her zaman güç kaynının,
etiket plakasındaki voltajla ay olup olmadığını
kontrol edin.
DeWALT şarj cihazınız EN 60745
standarna uygun olarak çift
yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama
kablosuna gerek yoktur.
Güç kablosu hasarlıysa, D
eWA LT servis
kuruluşundan temin edilebilen özel olarak
hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.
TÜRKÇE
92

Gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu
kullanılmamalıdır. Şarj cihazınızın güç girişine
uygun onaylı bir uzatma kablosu kullan (teknik
verilere bakın). Minimum iletken ebadı 1 mm
2
;
maksimum uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, her zaman
kabloyu tamamen makaradan çıkarın.

UYARI: Yaralanma riskini
azaltmak için aksesuarla takıp
çıkarmadan önce, ayarlarla
oynamadan veya değtirmeden
önce yada tamir yaparken aleti
kapatınvemakineyigüç
kaynağındanayırın. Açma/
kapama düğmesinin kapalı
konumda oldunu kontrol edin.
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya neden olabilir.


UYARI: Güvenlik talimatlarına ve
geçerli düzenlemelere her zaman
uyun.

Matkabı çalıştırmak için tetik düğmesine basın;
matkabı durdurmak için tetiği bırakın.
Değişken hızlı tetik düğmesi (a) hız kontro
sağlar; tete ne kadar basarsanız matkabın hızı
o kadar yüksek olur.
Kesintisiz çalışma için değişken hızlı düğmeyi
basılı tutun, kilitleme düğmesini (b) yukarı alın,
ardından tetiği bırakın.
 Merkezinde oyuk bulunmayan delikleri
delmeye başlarken, metal veya plastikleri
delerken, vidalama yaparken veya seramik
delerken düşük hızla kullanın. Yüksek hızlar
ahşap ile mukavvaları delerken ve aşındırıcı ve
cilalama aksesuarları kullanırken daha iyidir.
İleri/geri kolu (c) sı deliklerden uçları geri
çekmek ve vidaları sökmek için kullanılır. Tetik
ğmesinin üst kısnda bulunmaktadır. Motoru
tersine çevirmek için ÖNCE tetiği bırakın ve
ardından kolu sağa çekin. Herhangi bir tersine
çevirme işleminden sonra kolu ileri pozisyonuna
alın.
Kesintisiz çalışma durdurmak için düğmeye
sa süreli basın ve bırakın. İş bittikten sonra
ve fişi prizden çıkarmadan önce daima aleti
kapatın.

UYARI: Yaralanma riskini
azaltmakiçin, DAİMA iş parçanın
kıca sabitlendinden emin
olun. İnce malzemeleri delerken
malzemeye hasar vermemek için
ahşap “arka” blok kullanın.
1. Sadece keskin matkap uçları kullan.
AHŞAP için matkap ucu, elektrikli burgu
ucu veya delik testeresi kullanın. METAL
in çelik matkap ucu veya delik testeresi
kullanın.
2. Uç ile daima düz bir hatta basınç uygulayın.
Matkan delmeye devam etmesi için yeterli
basınç kullanın ancak motorun tutukluk
yapma veya ucun sapmasını engellemek
için aşırı güç kullanmayın.
3. Matkan dönüş hareketini kontrol etmek
için aleti her iki elinizle sıkıca tutun.
4. bunun
nedeni genellikle aşırı yüklenmesi veya
düzgün kullanılmamasıdır. 
, matkap ucunu paadan çekin
ve tutukluk yapmasının nedenini belirleyin.




5. Tutukluk yapmanı veya malzemenin
parçalanması en alt seviyeye indirmek
için matkap üzerindeki basıncı azaltın ve
deliğin son noktasında uca uygulanan
basıncı azaltın.
6. Delinen delikten ucu geri çekerken motoru
çalışır durumda muhafaza edin. Bu işlem
sıkışmayı önlemeye yardımcı olur.
7. Değken hızlı matkaplarla delinecek
noktada merkezi oyuk açmaya gerek yoktur.
Deliği başlatmak için düşük bir hız kullan
ve delik, matkap ucu dışarı kaçmayacak
kadar derinleştiğinde tetiği daha fazla
çekerek hızlanın.
TÜRKÇE
93

Delmeye düşük hızla başlayın ve alete sıkı
basınç uygularken tam güce çıkın. Düzn, eşit
metal talı akışı uygun delme hızını gösterir.
Metalleri delerken kesim yağı kullanın. Kuru
olarak delinmesi gereken istisnalar dökme
demir ve piritir.

Çeliğe açılacak büyük [8 mm (5/16")
ila 13 mm (1/2")] delikler, önce bir kılavuz
delik [4 mm (5/32") ila 5 mm (3/16")] açılması
durumunda daha kolay yapılabilir.

Delmeye düşük hızla başlayın ve alete sıkı
basınç uygularken tam güce çıkın. Ahşaba
açılacak delikler için metal delmede kullanılan
aynı matkap uçları kullanılabilir. Oluklardan
talaşla temizlemek için sık sık dışarı
çıkarılmamaları durumunda bu uçlar aşırı
ısınabilir. Parçalanmaya meyilli paalar bir
ahşap bloğu ile desteklenmelidir.


DWD112S ve DWD115S daha pratik kullanım
in anahtarsız mandren (d) kullar. Matkap
ucunu veya başka bir aksesua takmak için
aşağıdaki adımları izleyin.
1. Mandrenin arka ya bir elinizle kavrayın
ve diğer elinizi kullanarak şekil 3’te
sterildiği gibi ön yarısını saat yön
aksi istikametinde dönrün. Döndürme
mikta mandren, istenilen aksesuarı
alabilecek kadar açılacak şekilde ayarlayın.
2. Ucu veya başka aksesuarı mandrenin içine
yaklaşık 19 mm (3/4") sokun ve mandrenin
arka ya tutup ön yarısını saat yönde
ndürerek iyice sıkın. Mandren sıkılmak
üzereyken bir tıklama sesi duyarsınız. 4 ila
6 tıklama sonunda mandren, aksesuarın
etrafında iyice sıkılmıştır.
3. Aksesuarı çıkarmak için yukarıda
anlatılan 1. adımı tekrarlayın.
UYARI: Mandrenin ön kısmını
tutup aleti çevirerek matkap uçla
(veya başka aksesuarları) sıkmaya
çalışman. Mandren hasarına ve
yaralanmaya neden olabilir.


6 mm (1/4") veya daha büyük bir al köşeli
anahtarın (ürünle verilmez) kısa ucunu
mandrene sokarak mandreni sıkın. Yumuşak
bir çek veya bir tahta parça kullanarak
anahtarın uzun ucuna saat yönün aksi
istikametinde vurun. Bu işlem mandreni gevşetir
böylece elinizle çıkarabilirsiniz.


Mandreni elinizle mümkün olduğunda çevirerek
sokun. 6 mm (1/4") veya daha büyük bir al
şeli anahtarın (ürünle verilmez) kısa ucunu
mandrene sokarak mandreni sıkın ve yumuşak
bir çekle anahtan uzun ucuna saat yönünde
vurun.


DWD112, anahtarlı mandren (d) kullar.
Matkap ucunu veya başka bir aksesuarı takmak
için aşağıdaki adımları izleyin.
1. Mandren tırnakla bileziği elinizle
çevirerek açın ve matkap ucunun sapını
mandrene yaklaşık 19 mm (3/4") sokun.
Mandren bileziğini elinizle sıkın.
2. Mandren anahta her üç deliğe de
yerleştirin ve saat yönünde sıkın. Mandrenin
üç deliğin hepsinden sıkılması önemlidir.
Ucu çıkarmak için mandreni tek bir delikten
saat yön aksi istikametinde dönn ve
mandreni elinizle gevşetin.


6 mm (1/4") veya daha büyük bir al köşeli
anahtarın (ürünle verilmez) kısa ucunu
mandrene sokarak mandreni sıkın. Yumuşak bir
çekiç kullanarak anahtara, aletin ön tarafından
bakılğında saat yön aksi istikametinde
hızla vurun. Bu işlem mandreni gevşetir böylece
elinizle döndürerek çıkarabilirsiniz.


Mandreni elinizle mümkün olduğunda çevirerek
sokun. 6 mm (1/4") veya daha büyük bir al
şeli anahtarın (ürünle verilmez) kısa ucunu
mandrene sokun ve anahtara yumuşak bir
çekiçle saat yönünde vurun.
TÜRKÇE
94

DeWALT elektrikli aletiniz minimum bakım
gerektirecek şekilde uzun yıllar çalışmak üzere
tasarlanmıştır. Sürekli tatminkar çalışma düzgün
alet bakımı ve düzenli temizliğe bağlıdır.
UYARI: Yaralanma riskini
azaltmak için aksesuarla takıp
çıkarmadan önce, ayarlarla
oynamadan veya değtirmeden
önce yada tamir yaparken aleti
kapatınvemakineyigüç
kaynağındanayırın. Açma/
kapama düğmesinin kapalı
konumda olduğunu kontrol edin.
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya neden olabilir.

DeWALT, fırçalar aşındığında matka otomatik
olarak durduran bir ileri fıa sistemi kullanır. Bu
sayede motorun ciddi hasar görmesi engellenir.
Yeni fırça kompleleri yetkili D
eWALT servis
merkezlerinden temin edilebilir. Daima orijinal
yedek parça kullanın.

Elektrikli aletiniz ilave yağlama gerektirmez.

UYARI: Havalandırma
deliklerinin içinde veya etrafında
pislik göldüğünde aletin
vdesindeki pislik ve tozu kuru
hava ile temizleyin. Bu işlemi
gerçekleştirirken onaylı kulak
koruyucu ve toz maskesi takın.
UYARI: : Aletin metalik olmayan
kısımlarını temizlemek için
asla solventler veya diğer ağır
kimyasallar kullanmayın. Bu
kimyasallar parçalarda kullanılan
malzemeyi zayıflatabilir. Sadece su
ve yumuşak sabunla nemlendirilm
bez kullanın. Aletin içini asla sıvı
girmesine izin vermeyin; aletin hiçbir
parçasını sıvıya daldırmayın.

UYARI: DeWALT tarafından
sunulanlar haricindeki aksesuarlar
bu ürünle test edilmediklerinden,
bu tür aksesuarların bu aletle
kullalması tehlikeli olabilir.
Yaralanma riskini azaltmak için bu
ürünle sadece D
eWALT tarafından
tavsiye edilen aksesuarlar
kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlar hakkında daha fazla bilgi
için satıcınıza başvurun.
DİKKAT:Yaralanma riskini
azaltmak için aşağıdaki aksesuarlar
sadece aşağıdaki tabloda
sterilen maksimum boyuta kadar
kullanılmalıdır.

Delme kapasitesi 10 mm (3/8")
Devir/dakika 0-2 500
Uçlar, metal delme 10 mm (3/8")
Ahşap, düz delme 25,4 mm (1")
lar, çimento bazlı
malzeme delme
12,7 mm (1/2")
Delik testereleri 28,4 mm (1-1/8")
AKSESUARLAR, KULLANILMAKTA OLAN
ALETİN İSİM PLAKASINDA GÖSTELEN
DEVRİNE EŞİT VEYA DAHA YÜKSEK HIZDA
KULLANIMA UYGUN OLMALIDIR.
Telli disk fırçalar Azami 101,6 mm
(4") çap
Telli çanak fırçalar Azami 76,2 mm
(3") çap
Perdahlama çarkları Azami 76,2 mm
(3") çap
Kauçuk destekleme
tamponları
Azami 117,4 mm
(4-5/8") çap
TÜRKÇE
95

Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel
atıklarla birlikte imha edilmemelidir.
Herhangi bir zamanda D
eWA LT ürü
değiştirmek isterseniz ya da artık işinize
yaramıyorsa, normal evsel atıklarla birlikte
atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ay toplanması
ve paketlenmesi malzemelerin geri
kazanım yoluyla tekrar kullanılma
sağlamaktadır. Geri kazalan
malzemelerin tekrar kullanılması
çevre kirliliğinin önlenmesine
yardımcı olur ve ham madde talebini
azaltır.
Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli
ürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak
belediyenin atık sahalarında toplanması veya
yeni bir ürün aldığınızda sacı tarandan geri
alınması önrülebilir.
D
eWA LT, kullanma süreleri sona eren DeWA LT
ürünlerinin toplanma ve geri kaza için bir
imkan sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmak
in, lütfen ürünü bizim adımıza toplama
işlemi yapan bir yetkili servise götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D
eWA LT
ofisi ile irtibata geçerek size en yakın yetkili
servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif
olarak, yetkili D
eWA LT tamir acentelerinin
listesi ve saş sonra servis ve bağlanların
tam ayrıntıları İnternette 
adresinde mevcuttur.



Satın almış olduğunuz D
eWA LT ürü,
satın alma tarihinden itibaren 30 gün
erisinde, ilk denemenizde, performan
sizi tam olarak tatmin etmediyse, yetkili
servise götürülüp; D
eWA LT Merkez Servis
onayı ile değiştirilebilir veya gerekirse
tamir edilir. Bu haktan yararlanmak için:
Ürünün satın alındığı şekliyle teslimi;
Fatura ve garanti kartının ibrazı;
Uygulamanın san alım tarihi itibariyle
ilk 30 gün içerisinde gerçekleşmesi;
Ürün performann ilk uygulamadan
sonra memnuniyetsizlik yaratması
gerekmektedir.
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde
yedek parçalar dahil değildir.


Yasal garanti süresi dahilinde tüm
D
eWA LT ürünleri san alma tarihinden
itibaren bir yıl süreyle ücretsiz servis
desteğine sahiptir. Sadece bir defaya
mahsus olmak üzere ürününüz D
eWA LT
Yetkili Servisinde işçilik bedeli alınmadan
tamir edilir veya bakı yapılır. Fatura
ve garanti kartı ibrazı gerekmektedir.
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde
yedek parçalar dahil değildir.

Sahip olduğunuz D
eWA LT ürü satın
alma tarihinden itibaren 24 ay içinde hata
malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa,
D
eWA LT aşağıdaki şartlara da uyulması
koşuluna bağlı olarak, tüm kusurlu
parçalan yenilenmesini veya -kendi
inisiyatifine bağlı olarak- satın alınan
ürünün değiştirilmesini garanti eder:
Ürün hatalı kullanılmamışsa;
Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve
aşınmamışsa;
Yetkili olmayan kişilerce tamire
çalışılmamışsa;
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

DeWalt DWD112S El kitabı

Kategori
Elektrikli matkaplar
Tip
El kitabı
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: