Russell Hobbs 26740-56 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
I www.russellhobbs.com
26740-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
2
m
j
e
f
k
g
h
A
h
B
h
C
h
D
l
i
h
E
n
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised. Use and store the appliance
out of reach of children under 8 years.
Between uses, the steamer must be rested on a stable, level, heat-resistant
surface.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in, or while it’s
resting between uses.
Unplug the appliance before filling, before cleaning, and after use.
Don’t operate the appliance if it’s dropped or damaged, or if it
malfunctions or leaks.
If the cable is damaged, return the appliance in order to avoid a hazard.
i
Do not immerse in any liquid
¬
The surfaces of the appliance will get hot during use.
Never use anything except water to fill or clean the appliance.
Never steam clothing that is being worn.
Never aim steam directly at people, animals or plants. Steam is hot and can cause serious burns and
scalds if used without care.
Never hold the steam head downwards while at rest, or tilt it backwards as this may cause hot water
to be discharged and possible injury.
Ensure the appliance is switched off and cooled down before fitting or removing attachments.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Steam trigger lock
2. Steam trigger
3. Handle
4. Cover
5. Water inlet
6. Power button
7. Light
8. Fabric attachment
9. Clip
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Remove labels, stickers and packaging from the appliance.
Unfold the steamer before use.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
4
Note: Any water droplets or condensation inside the water tank are a result of quality testing prior to
shipping.
IMPORTANT INFORMATION
For best performance, we recommend using distilled, purified or filtered water in your steamer. Tap
water contains minerals that can build up inside your steamer over time and reduce its efficiency or
even cause damage.
Never use perfumes, oils or other additives.
Always check the garment’s care label before steaming, and always test fabrics for colourfastness in
an inconspicuous area. Steamers are not recommended for use on leather, suede, vinyl, plastic, or
other materials that are sensitive to steam.
During use the steamer and accessories will become HOT. Never try to fit or remove attachments
while still hot.
After preheating, prime the water pump by holding the steam trigger until steam forms.
It is normal to feel or hear the water pump inside the device. It may become louder when the water
level in the tank is low. Check and refill the tank when required.
Small amounts of dripping might occur during use. If excessive, your steamer needs time to get back
up to full temperature. Just allow the steamer a minute to reheat.
Wearing clothes immediately after ironing or steaming can actually create wrinkles. Always allow the
clothing to cool for about 5 minutes before wearing.
ATTACHMENTS
Fabric attachment
Use on garments labelled j that allow the use of steam. Tip: For items with printing/embellishment,
turn the garment inside out to avoid damage to sensitive areas.
Fitting/Removing (Fig. A)
1. Make sure that the steamer and attachment are cool.
2. Hook the top of the attachment over the top edge of the steamer. Click the bottom edge into
place. Make sure it is fully fitted and not loose or it may detach itself during use.
3. Remove the attachment using the tab. When removing the attachment, watch out for condensation
that may have built up during use.
FILLING
1. Place the steamer on its base on a stable surface.
2. Open the cover (Fig. B).
3. Pour slowly, to allow the air in the reservoir to escape, and avoid an airlock.
4. Don’t fill past the max mark on the reservoir, or water will escape in use.
5. Wipe up any spillage.
To refill at any time during use, turn the steamer off by pressing the power button until the blue
indicator light goes out, unplug from outlet, and follow the above procedure.
After refilling, allow to reheat for 45 seconds and then prime the pump by holding the steam trigger
until steam forms.
5
USING
If the label says “do not steam” or shows this icon m, do not steam the garment.
1. Hang the garment in an area that will not be affected or damaged by the heat and steam, such as on
a shower curtain rail, or in an open doorway.
2. Fit any attachment you wish to use.
3. Plug the steamer in then press the power button. The power button light will slowly flash, indicating
that the steamer is heating.
4. After about 45 seconds the power light will stay on, indicating the steamer is preheated.
5. Prime the water pump by holding steam trigger until steam forms.
6. To generate steam, press the steam trigger. As long as the trigger is held, steam will emit from the
steamer. When the trigger is released, the steam will stop.
To generate a constant flow of steam without holding the trigger, press the steam trigger and then
slide the steam trigger lock downwards. You can then release pressure on the steam trigger. To turn
the steam off, press the trigger, slide the steam trigger lock upwards, then release the trigger.
7. With your free hand keep the fabric taut. Steam the garment with slow, downward strokes, keeping
the head of the steamer in contact with the fabric.
8. When you have finished, press and hold the power button until the light goes out (about 3 seconds)
and unplug.
9. Stand the steamer on its base and allow it to completely cool off before storing. To avoid mineral
buildup, empty the tank after each use.
Auto shut off
Your steamer will automatically switch to auto shut-off mode after being left inactive for 15 minutes. The
power button light will flash rapidly to indicate this. To resume steaming, press the steam trigger or power
button and wait for your steamer to fully reheat.
AFTER USE AND STORING
CAUTION: Allow the iron to fully cool before storing.
1. Make sure steamer is off, unplugged and completely cool.
2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
3. After the steamer has been thoroughly dried, turn it back on and lightly steam over an old cloth. This
will help remove any residue left in the steam holes.
4. To avoid mineral buildup, empty the tank after each use.
For storage purposes it is possible to fold the steamer by pushing the head downwards (Fig. D).
The cord can be wrapped around the heel of your steamer for storing. Use the clip to secure the last
section of cord as shown (Fig. E).
Cleaning attachments
Wipe with damp cloth to clean.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
6
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
The steamer is plugged in but not
heating.
The auto shut-off has activated. Press the steam trigger or press
the power button to activate the
steamer.
Not enough steam or no steam is
coming out of the steamer.
The steamer is not heated to full
temperature.
Always allow steamer to preheat
at least 45 seconds, or until the
power button light stops
flashing.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank.
The water pump hasn’t been
primed.
After preheating, always prime
the water pump by holding the
steam trigger until steam forms.
Discoloured water is coming
through the holes and staining
the fabric.
Residue has built up in the water
tank.
Empty the water tank after each
use. Only use distilled, filtered, or
purified water.
Perfumed or scented additives
were used.
Never use perfumed or scented
additives.
Steamer is leaking or spitting. Steamer is not hot enough. Allow the steamer to heat for
about 45 seconds.
Water tank is running low. Fill the water tank.
RECYCLING
WTo avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Get ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt
bzw. aufbewahrt werden.
Zwischen den Bügelvorgängen muss die Dampfbürste auf einer stabilen,
geraden, hitzebeständigen Fläche abgestellt werden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz
verbunden ist oder wenn Sie es zwischen den Bügelvorngen nicht
benutzen.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie es mit Wasser befüllen, vor
der Reinigung und nach dem Gebrauch.
Verwenden Sie das Get nicht, wenn es heruntergefallen oder bescdigt
ist, Fehlfunktionen zeigt oder ausläuft.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
i Nicht in Flüssigkeiten tauchen.
h Die Oberfläche des Geräts wird heiß - nicht berühren.
Befüllen und reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser.
Benutzen Sie die Dampfbürste nicht an Kleidung, wenn diese bereits angezogen wurde.
Richten Sie den Dampfausstoß niemals direkt auf Menschen, Tiere oder Pflanzen. Der Dampf ist heiß
und kann zu schwerwiegenden Verbrennungen und Verbrühungen führen, wenn damit nicht
vorsichtig umgegangen wird.
Halten Sie den Dampfkopf niemals nach unten, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Lassen Sie es
ebenfalls nicht nach hinten kippen, da dies zum Austritt von heißem Wasser und möglichen
Verletzungen führen kann.
Vergewissern Sie sich vor dem Befestigen oder dem Entfernen von Aufsätzen, dass das Gerät
ausgeschaltet und abgekühlt ist.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
8
BESTANDTEILE
1. Dampftastenverriegelung
2. Dampftaste
3. Griff
4. Abdeckung
5. Einfüllöffnung
6. Betriebstaste
7. Kontroll-Lampe
8. Aufsatz für Textilien
9. Clip
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Gerat.
Klappen Sie die Dampfbürste vor der Verwendung aus.
Hinweis: Aufgrund von Qualitätskontrollen vor dem Versand können sich Wassertropfen oder
Kondenswasser im Wassertank befinden.
WICHTIGER HINWEIS
Für eine optimale Leistung Ihrer Dampfbürste empfehlen wir die Nutzung von destilliertem,
demineralisierten oder gefiltertem Wasser. Leitungswasser enthält Mineralien, die sich im Laufe der
Zeit in dem Gerät ablagern können und so die Leistungsfähigkeit einschränken oder sogar zu
Schäden führen können.
Verwenden Sie niemals Parfums, Öle oder andere Zusätze.
Prüfen Sie vor dem Bügelvorgang stets das Pflegeetikett im Kleidungsstück. Prüfen Sie die Textilien
ebenfalls an einer unauffälligen Stelle stets auf ihre Farbechtheit. Dampfbürsten eignen sich nicht
zum Bügeln von Leder, Wildleder, Vinyl, Kunststoffen oder anderen Materialien, die empfindlich auf
Wasserdampf reagieren.
Während des Gebrauchs ERHITZEN sich die Dampfbürste und die entsprechenden Aufsätze.
Versuchen Sie auf keinen Fall, Aufsätze zu entfernen, solange diese noch heiß sind.
Starten Sie die Wasserpumpe nach dem Aufheizen, indem Sie die Dampftaste solange gedrückt
halten, bis sich Dampf bildet.
Es ist ganz normal, dass Sie Geräusche, die durch die Bewegung des Wassers entstehen, fühlen oder
hören. Diese werden möglicherweise lauter, sobald sich nur noch wenig Wasser im Tank befindet.
Überprüfen und füllen Sie den Wassertank bei Bedarf erneut auf.
Während des Gebrauchs können sich kleine Wassertropfen bilden. Sollte sich übermäßig viel Wasser
bilden, muss die Dampfbürste erst wieder auf volle Betriebstemperatur aufgeheizt werden. Lassen
Sie die Dampfbürste dafür eine Minute lang aufheizen.
Das Tragen von Kleidung unmittelbar nach dem Bügel- oder Dampfbügelvorgang kann zu
Faltenbildung führen. Lassen Sie die Kleidungsstücke stets ca. 5 Minuten abkühlen, bevor Sie sie
anziehen.
AUFTZE
Aufsatz für Textilien
Verwenden Sie diesen Aufsatz für Kleidungsstücke, die mit j gekennzeichnet und somit für das
Dampfbügeln geeignet sind. Tipp: Drehen Sie Kleidungsstücke, die bedruckt/verziert sind, auf links, damit
empfindliches Gewebe nicht beschädigt wird.
Befestigen/Entfernen (Abb. A)
1. Vergewissern Sie sich, dass die Dampfbürste und der Aufsatz abgekühlt sind.
2. Haken Sie die obere Seite des Aufsatzes an der oberen Kante der Dampfbürste ein. Lassen Sie die
untere Seite einrasten. Vergewissern Sie sich, dass er fest angebracht ist und nicht locker sitzt
bzw. sich während des Gebrauchs vom Gerät lösen kann.
3. Lassen Sie die untere Seite einrasten.
4. Entfernen Sie den Aufsatz mit Hilfe der Lasche. Achten Sie dabei auf Kondenswasser, das sich
möglicherweise während des Gebrauchs gebildet hat.
9
AUFFÜLLEN
1. Stellen Sie die Dampfbürste in den Sockel, der sich auf einer stabilen Fläche befinden sollte.
2. Öffnen Sie die Einfüllöffnung (Abb. B).
3. Füllen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen kann und
keine Luftblasen entstehen.
4. Füllen Sie nicht über die max Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser austreten.
5. Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
Zum Nachfüllen von Wasser während des Gebrauch schalten Sie die Dampfbürste aus, indem Sie die
Betriebstaste solange gedrückt halten, bis die blaue Betriebslampe erlischt. Trennen Sie die
Dampfbürste vom Stromnetz und befolgen Sie die Schritte für den oben aufgeführten Vorgang.
Lassen Sie die Dampfbürste nach dem Nachfüllen 45 Sekunden lang aufheizen und starten Sie die
Pumpe, indem Sie die Dampftaste solange gedrückt halten, bis sich Dampf bildet.
SO VERWENDEN SIE DIE DAMPFBÜRSTE
Bügeln Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste, wenn auf dem Etikett „Nicht bügeln” oder
das Symbol m zu finden ist.
1. Hängen Sie das Kleidungsstück an einem Ort auf, der durch die Hitze und den Dampf keinen
Schaden nehmen kann, wie etwa einer Stange eines Duschvorhangs oder einem Türdurchgang.
2. Befestigen Sie den gewünschten Aufsatz.
3. Schließen Sie die Dampfbürste an das Stromnetz an und drücken Sie dann die Betriebstaste. Die
Betriebslampe blinkt langsam auf und zeigt damit an, dass das Gerät aufgeheizt wird.
4. Nach etwa 45 Sekunden leuchtet die Betriebslampe beständig und zeigt damit an, dass die
Dampfbürste vorgeheizt ist.
5. Starten Sie die Wasserpumpe, indem Sie die Dampftaste solange gedrückt halten, bis sich Dampf
bildet.
6. Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampftaste. Solange Sie die Dampftaste gedrückt halten,
tritt Dampf aus der Dampfbürste aus. Lassen Sie die Taste los, wird kein Dampf mehr erzeugt.
Für eine konstante Dampferzeugung, ohne dass Sie die Taste gedrückt halten müssen, drücken Sie
die Dampftaste und schieben die Dampftastenverriegelung nach unten. Sie können anschließend
die Dampftaste loslassen. Um die Dampferzeugung anzuhalten, drücken Sie die Taste, schieben die
Dampftastenverriegelung nach oben und lassen die Taste wieder los.
7. Ziehen Sie mit der anderen Hand den Stoff glatt. Bügeln Sie das Kleidungsstück mit langsamen nach
unten gerichteten Zügen und achten Sie darauf, dass der Kopf der Dampfbürste den Stoff berührt.
8. Wenn Sie den Bügelvorgang abgeschlossen haben, halten Sie die Betriebstaste solange gedrückt, bis
die Lampe erlischt (etwa 3 Sekunden), und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
9. Stellen Sie die Dampfbürste auf den Sockel und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie ihn
verstauen. Um eine Ablagerung von Mineralien zu verhindern, leeren Sie den Tank nach jedem
Gebrauch.
Automatisches Abschalten
Ihre Dampfbürste wird automatisch abgeschaltet, wenn Sie sie länger als 15 Minuten nicht benutzen. Ob
sie automatisch abgeschaltet wurde, erkennen Sie daran, dass die Betriebslampe in kurzen Intervallen
blinkt. Um den Bügelvorgang wiederaufzunehmen, drücken Sie die Dampftaste oder die Betriebstaste
und warten, bis die Dampfbürste vollständig aufgeheizt ist.
NACH DEM GEBRAUCH UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG: Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es verstauen.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Dampfbürste ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und vollständig
abgekühlt ist.
2. Wischen Sie das gesamte Gehäuse mit einem sauberen feuchten Tuch ab.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
10
3. Nachdem die Dampfbürste vollständig abgetrocknet wurde, schalten Sie sie wieder an und
bewegen Sie sie sanft über einen alten Lappen. Das erleichtert das Entfernen sämtlicher Rückstände,
die sich in den Dampfaustrittsöffnungen befinden.
4. Um eine Ablagerung von Mineralien zu verhindern, leeren Sie den Tank nach jedem Gebrauch.
Zur Aufbewahrung kann die Dampfbürste zusammengeklappt werden, indem Sie den Kopf nach
unten drücken (Abb. D).
Zur Aufbewahrung kann das Kabel um das Heck des Bügeleisens gewickelt werden. Befestigen Sie
das Ende des Kabels wie abgebildet mit Hilfe des Clips (Abb. E).
Reinigungsaufsätze
Um den Aufsatz zu reinigen, wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch ab.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dampfbürste ist an das
Stromnetz angeschlossen, wird
aber nicht aufgeheizt.
Die Funktion „Automatisches
Abschalten" wurde aktiviert.
Drücken Sie die Dampftaste oder
die Betriebstaste, um die
Dampfbürste in Betrieb zu
nehmen.
Die Dampfbürste erzeugt nur
wenig oder keinen Dampf.
Die Dampfbürste wird nicht auf
die volle Temperatur aufgeheizt.
Lassen Sie die Dampfbürste stets
45 Sekunden lang vorheizen, oder
solange bis die Betriebslampe
aufhört zu blinken.
Im Tank befindet sich nicht
genügend Wasser.
Füllen Sie Wasser in den Tank.
Die Wasserpumpe kann nicht
gestartet werden.
Starten Sie nach dem Vorheizen
die Wasserpumpe, indem Sie die
Dampftaste solange gedrückt
halten, bis sich Dampf bildet.
Verfärbtes Wasser tritt aus den
Öffnungen aus und verschmutzt
die Kleidung.
Im Wassertank haben sich
Rückstände gebildet.
Leeren Sie den Wassertank nach
jedem Gebrauch. Verwenden Sie
nur destilliertes, gefiltertes oder
demineralisiertes Wasser.
Parfümierte oder Duftzusätze
wurden verwendet.
Verwenden Sie niemals
parfümierte oder Duftzusätze.
Die Dampfbürste leckt oder
stößt unkontrolliert Dampf aus.
Die Dampfbürste ist nicht heiß
genug.
Lassen Sie die Dampfbürste etwa
45 Sekunden lang aufheizen.
Es befindet sich nur noch wenig
Wasser im Tank.
Füllen Sie Wasser in den Tank.
RECYCLING
WUm negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoffe zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
immer an einer offiziellen Recyclingstelle.
11
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient
supervisés.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Entre les utilisations successives, l’appareil à vapeur doit être posé sur une
surface stable, plane et résistante à la chaleur.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou lorsqu’il
est au déposé sur son socle entre les utilisations.
Débranchez l’appareil avant de le remplir, avant de le nettoyer et après
usage.
N’utilisez pas lappareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il fonctionne
mal ou s’il fuit.
Si le câble est a, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
i Ne pas plonger dans un liquide.
h Les surfaces de l’appareil sont chaudes – ne les touchez pas.
N’utilisez en aucun cas un produit autre que l’eau pour remplir ou nettoyer l’appareil.
Ne traitez en aucun cas des vêtements sur une personne.
Veillez à ne diriger en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes, des animaux ou des plantes. La
vapeur est chaude et peut causer de graves brûlures et échaudures si elle est utilisée sans précaution.
Ne tenez en aucun cas la tête de vapeur vers le bas au repos et ne la basculez pas vers l’arrière étant
donné que cela pourrait provoquer un écoulement d’eau chaude et des blessures.
Assurez-vous que l’appareil est éteint et refroidi avant de monter ou de démonter les accessoires.
N’utilisez pas lappareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
12
PIÈCES
1. Verrouillage de l’interrupteur de vapeur
2. Interrupteur de vapeur
3. Poignée
4. Couvercle
5. Orifice de remplissage
6. Bouton Marche/Arrêt
7. Voyant
8. Accessoire pour tissu
9. Clip
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
Dépliez le défroisseur vapeur avant de l’utiliser.
Remarque : Toute goutte d’eau ou condensation à l’intérieur du réservoir deau provient d’un test de
qualité effectué avant lexpédition.
NOTE IMPORTANTE
Pour obtenir des résultats optimaux, nous vous recommandons dutiliser de l’eau distillée, purifiée
ou filtrée dans votre appareil à vapeur. Leau du robinet contient des minéraux qui peuvent
s’accumuler à l’intérieur de votre appareil à vapeur au fil du temps et réduire son efficacité ou même
l’endommager.
N’utilisez en aucun cas des parfums, des huiles ou d’autres additifs.
Vérifiez toujours l’étiquette d’entretien du vêtement avant de le traiter avec l’appareil à vapeur et
testez toujours la solidité des couleurs des tissus sur une zone peu visible. L’utilisation des appareils à
vapeur n’est pas recommandée pour le cuir, le daim, le vinyle, le plastique ou dautres matériaux
sensibles à la vapeur.
Pendant l’utilisation, lappareil à vapeur et ses accessoires deviennent CHAUDS. N’essayez en aucun
cas de monter ou de démonter des accessoires alors qu’ils sont encore chauds.
Après le préchauffage, veillez à amorcer la pompe à eau en maintenant l’interrupteur de vapeur
enfoncé jusqu’à ce que de la vapeur soit générée.
Vous pourriez sentir ou entendre la pompe à eau dans lappareil. C’est normal. Ces bruits peuvent
s’intensifier quand le niveau d’eau dans le réservoir est bas. Vérifiez et remplissez le réservoir au
besoin.
De petites quantités d’eau pourraient s’égoutter de l’appareil pendant l’utilisation. En cas
d’écoulement excessif, votre appareil à vapeur doit à nouveau être chauffé pour atteindre la
température maximale. Il suffit de laisser lappareil à vapeur chauffer pendant une minute.
Le port de vêtements immédiatement après le repassage ou le défroissage à la vapeur peut en fait
générer des plis. Laissez toujours les vêtements refroidir pendant environ 5 minutes avant de les
porter.
ACCESSOIRES
Accessoire pour tissu
Utilisez cet accessoire sur les vêtements portant une étiquette j qui permettent l’utilisation de la
vapeur. Conseil : Pour les pièces présentant une impression ou une décoration, retournez le vêtement à
l’envers pour éviter d’endommager les zones délicates.
Fixation/Retrait (Figure A)
1. Vérifiez que l’appareil à vapeur et l’accessoire sont froids.
2. Accrochez le haut de l’accessoire sur le bord supérieur de l’appareil à vapeur. Enclenchez le bord
inférieur en place. Veillez à ce qu’il soit bien fixé et ne puisse pas se détacher pendant
l’utilisation.
3. Enclenchez le bord inférieur en place.
4. Retirez l’accessoire à l’aide de l’onglet. Lors du démontage de l’accessoire, inspectez-le afin de
détecter la présence de condensation qui pourrait s’être accumulée pendant l’utilisation.
13
REMPLISSAGE
1. Placez lappareil à vapeur sur son socle sur une surface stable.
2. Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage (Figure B).
3. Versez l’eau lentement pour que l’air présent dans le réservoir puisse sortir et pour éviter ainsi un
bouchon de vapeur.
4. Ne remplissez pas au-delà du marquage max sur le réservoir. Sinon de leau fuira lorsque vous
utilisez le fer.
5. Nettoyez de leau renversée.
Pour le remplir à nouveau à tout moment pendant l’utilisation, éteignez l’appareil à vapeur en
appuyant sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce que le voyant bleu s’éteigne, débranchez l’appareil
de la prise et suivez la procédure ci-dessus.
Après le remplissage, laisser l’appareil chauffer à nouveau pendant 45 secondes, puis amorcez la
pompe en maintenant l’interrupteur de vapeur enfoncé jusqu’à ce que de la vapeur soit générée.
UTILISATION
Si l’étiquette indique « Ne pas repasser à la vapeur » ou affiche cette icône m, ne traitez pas le
vêtement avec l’appareil à vapeur.
1. Suspendez le vêtement dans un endroit qui ne sera pas affecté ou endommagé par la chaleur et la
vapeur, par exemple, sur un rideau de douche ou dans une porte ouverte.
2. Fixez laccessoire que vous souhaitez éventuellement utiliser.
3. Branchez l’appareil à vapeur, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le voyant du bouton marche/
arrêt clignote lentement, indiquant que lappareil à vapeur chauffe.
4. Après environ 45 secondes, le voyant dalimentation reste allumé, indiquant que lappareil à vapeur
est préchauffé.
5. Amorcez la pompe à eau en maintenant l’interrupteur de vapeur enfoncé jusqu’à ce que de la vapeur
soit générée.
6. Pour générer de la vapeur, appuyez sur l’interrupteur de vapeur. Tant que l’interrupteur est maintenu
enfoncé, lappareil à vapeur émet de la vapeur. Lorsque l’interrupteur de vapeur est relâché,
l’appareil cesse de générer de la vapeur.
Pour générer un débit constant de vapeur sans appuyer sur l’interrupteur, appuyez sur l’interrupteur
de vapeur, puis faites glisser le verrouillage de l’interrupteur de vapeur vers le bas. Vous pouvez alors
relâcher la pression sur l’interrupteur de vapeur. Pour éteindre la vapeur, appuyez sur l’interrupteur,
faites glisser le verrouillage de l’interrupteur de vapeur vers le haut, puis relâchez l’interrupteur.
7. Maintenez le tissu tendu à l’aide de votre main libre. Traitez le vêtement à la vapeur avec des
mouvements lents et descendants, en maintenant la tête de l’appareil à vapeur en contact avec le
tissu.
8. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton de marche/arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu’à
ce que le voyant s’éteigne (après environ 3 secondes) et débranchez l’appareil.
9. Placez lappareil à vapeur sur son socle et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger. Pour
éviter laccumulation de minéraux, videz le réservoir après chaque utilisation.
Fonction d’arrêt automatique
Votre appareil à vapeur passe automatiquement en mode darrêt automatique après 15 minutes
d’inactivité. Le voyant du bouton marche/arrêt clignote rapidement pour indiquer le passage à ce mode.
Pour reprendre la production de vapeur, appuyez sur l’interrupteur de vapeur ou sur le bouton marche/
arrêt et attendez que votre appareil à vapeur chauffe à nouveau complètement.
APRÈS L’UTILISATION ET RANGEMENT
PRÉCAUTION : Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger.
1. Vérifiez que l’appareil à vapeur est éteint, débranché et complètement refroidi.
2. Essuyez toutes les surfaces avec un chiffon propre et humide.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
14
3. Après le séchage complet de l’appareil à vapeur, remettez-le en marche et projetez légèrement de la
vapeur sur un vieux chiffon. Cela favorisera l’élimination de tous résidus accumulés dans les orifices
de vapeur.
4. Pour éviter laccumulation de minéraux, videz le réservoir après chaque utilisation.
Pour le rangement, il est possible de replier le défroisseur en poussant la tête vers le bas (Figure D).
Vous pouvez enrouler le câble autour du talon de votre fer à repasser pour le ranger. Vous pouvez
enrouler le câble autour du talon de votre fer à repasser pour le ranger (Figure E).
Nettoyage des accessoires
Essuyez avec un chiffon humide pour nettoyer l’accessoire.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
L'appareil à vapeur est
branché mais ne chauffe pas.
La fonction d'arrêt automatique
s'est actie.
Appuyez sur l’interrupteur de
vapeur ou appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour activer
l'appareil à vapeur.
Il n'y a pas assez de vapeur ou
la vapeur ne sort pas de
l'appareil à vapeur.
L'appareil à vapeur n'a pas atteint la
température maximale.
Veillez toujours à préchauffer
l'appareil à vapeur pendant au
moins 45 secondes ou jusqu'à ce
que le voyant du bouton marche/
arrêt cesse de clignoter.
Il n’y a pas suffisamment d'eau dans
le réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau.
La pompe à eau n'a pas été
amorcée.
Après le préchauffage, veillez à
amorcer la pompe à eau dans
tous les cas en maintenant
l’interrupteur de vapeur enfoncé
jusqu'à ce que de la vapeur soit
générée.
De leau décolorée sécoule
par les trous et tache le tissu.
Des résidus se sont accumulés dans
le réservoir d'eau.
Videz le réservoir d'eau après
chaque utilisation. Utilisez
exclusivement de l'eau distillée,
filtrée ou purifiée.
Des additifs parfumés ou
aromatisés ont été utilisés.
N'utilisez en aucun cas des
additifs parfumés ou aromatisés.
L’appareil à vapeur fuit ou
crachote.
L'appareil à vapeur n'est pas assez
chaud.
Laissez chauffer l'appareil à
vapeur pendant environ 45
secondes.
Le niveau du réservoir d'eau est bas. Remplissez le réservoir d'eau.
RECYCLAGE
WAfin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
15
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder
toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en
opgeborgen worden.
Tussen gebruik moet de stomer rusten op een stabiel, vlak, hittebestendig
oppervlak.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het is aangesloten of
wanneer het tussen gebruikstoepassingen rust.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat vult, voor het
reinigen en na gebruik.
Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht functioneert
of lekt.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of
een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te
vermijden.
i Niet onderdompelen in een vloeistof.
h Het oppervlak van het toestel zal heet worden – niet aanraken.
Gebruik nooit iets anders dan water om het apparaat te vullen of te reinigen.
Stoom nooit kleding die wordt gedragen.
Richt stoom nooit op mensen, dieren of planten. Stoom is heet en kan bij onvoorzichtig gebruik
brandwonden veroorzaken.
Houd de stoomkop nooit in ruststand naar beneden, omdat hierdoor heet water kan ontsnappen en
mogelijk letsels kan veroorzaken.
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de hulpstukken monteert of verwijdert.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
16
ONDERDELEN
1. Stoomtrekkervergrendeling
2. Stoomtrekker
3. Handvat
4. Deksel
5. Vulopening
6. Aan-uitknop
7. Lampje
8. Hulpstuk voor stoffen
9. Klem
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat.
Vouw de stomer uit voor gebruik.
Opmerking: Eventuele waterdruppels of condensatie in het waterreservoir zijn het resultaat van
kwaliteitstests vóór verzending.
BELANGRIJKE OPMERKING
Voor de beste prestaties raden we aan om gedestilleerd, gezuiverd of gefilterd water in uw stomer te
gebruiken. Kraanwater bevat mineralen die zich na verloop in uw stomer kunnen opbouwen, de
efficiëntie ervan kunnen verminderen of zelfs schade kunnen veroorzaken.
Gebruik nooit parfums, oliën of andere additieven.
Controleer altijd het wasetiket van het kledingstuk voordat u gaat stomen en test de stoffen altijd op
kleurvastheid op een onopvallende plaats. Stomers worden niet aanbevolen voor gebruik op leer,
suède, vinyl, plastic of andere materialen die gevoelig zijn voor stoom.
Tijdens het gebruik zullen de stomer en hulpstukken HEET worden. Probeer nooit de hulpstukken te
monteren of verwijderen terwijl deze nog warm zijn.
Na het voorverwarmen, moet de waterpomp primen door de stoomtrekker vast te houden totdat er
stoom ontstaat.
Het is normaal om de waterpomp in het apparaat te voelen of horen. Deze kan luider worden als het
waterniveau in de tank te laag is. Controleer en vul het reservoir bij als dat nodig is.
Tijdens gebruik kunnen kleine hoeveelheden druppels ontstaan. Als het teveel is, heeft uw stomer
tijd nodig om weer op volle temperatuur te komen. Laat de stomer een minuutje opwarmen.
Het dragen van kleding direct na het strijken of stomen kan kreuken veroorzaken. Laat de kleding
altijd ongeveer 5 minuten afkoelen voordat u deze draagt.
HULPSTUKKEN
Hulpstuk voor stoffen
Gebruik op kleding met het label j die het gebruik van stoom toelaten. Tip: Voor items met drukwerk/
verfraaiing, het kledingstuk binnenstebuiten keren om schade aan gevoelige gebieden te voorkomen.
Monteren/verwijderen (Afb. A )
1. Zorg ervoor dat de stomer en het hulpstuk koel zijn.
2. Haak de bovenkant van het hulpstuk aan de bovenste rand van de stomer. Klik de onderrand op
zijn plaats. Zorg ervoor dat het volledig is aangebracht en niet los zit, anders kan het tijdens
het gebruik losraken.
3. Klik de onderrand op zijn plaats.
4. Verwijder het hulpstuk met behulp van het lipje. Bij het verwijderen van het hulpstuk moet u
voorzichtig zijn met condensatie die zich tijdens het gebruik kan hebben opgehoopt.
VULLEN
1. Plaats de stomer op zijn basis op een stabiel oppervlak.
2. Open het deksel (Afb. B).
3. Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot voorkomen wordt.
17
4. Vul het reservoir niet verder dan de aanduiding ‘max’ aangezien er water tijdens het gebruik uit kan
lopen.
5. Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
Als u het apparaat tijdens het gebruik wilt bijvullen, schakelt u de stomer uit door op de aan-uitknop
te drukken totdat het blauwe lampje dooft, de stekker uit het stopcontact te halen en de
bovenstaande procedure te volgen.
Laat na het bijvullen de stomer 45 seconden opwarmen en prime dan de pomp door de
stoomtrekker vast te houden tot er stoom ontstaat.
GEBRUIK
Als op het etiket “niet stomen” staat of dit pictogram m wordt weergegeven, mag het kledingstuk
niet worden gestoomd.
1. Hang het kledingstuk op in een ruimte die niet wordt aangetast of beschadigd door hitte en stoom,
zoals op een douchegordijnrail of in een open deuropening.
2. Monteer elk hulpstuk dat u wilt gebruiken.
3. Sluit de stomer aan en druk op de aan-uitknop. Het aan-uitlampje knippert langzaam, wat aangeeft
dat de stomer aan het opwarmen is.
4. Na ongeveer 45 seconden blijft het aan-uitlampje branden om aan te geven dat de stomer is
voorverwarmd.
5. Prime de waterpomp door de stoomtrekker vast te houden totdat er stoom ontstaat.
6. Druk op de stoomtrekker om stoom te genereren. Zolang de trekker wordt vastgehouden, zal er
stoom uit de stomer komen. Wanneer de trekker wordt losgelaten, stopt de stoom.
Om een constante stoomstroom te genereren zonder de trekker vast te houden, drukt u op de
stoomtrekker en schuift u de stoomtrekkervergrendeling naar beneden. U kunt dan de druk op de
stoomtrekker lossen. Om de stoom uit te zetten, drukt u op de trekker, schuift u de
stoomtrekkervergrendeling naar boven en laat u de trekker los.
7. Met uw vrije hand houdt u de stof strak. Stoom het kledingstuk met langzame, neerwaartse
bewegingen, waarbij de kop van de stomer in contact blijft met de stof.
8. Wanneer u klaar bent, houdt u de aan-uitknop ingedrukt totdat het lampje uitgaat (ongeveer 3
seconden) en haalt u de stekker uit het stopcontact.
9. Zet de stomer op zijn basis en laat hem volledig afkoelen voordat u hem opbergt. Om
mineraalopbouw te voorkomen, moet u het reservoir na elk gebruik legen.
Automatische uitschakeling
Uw stomer zal na 15 minuten inactiviteit automatisch overschakelen naar de automatische
uitschakelmodus. Het aan-uitlampje knippert snel om dit aan te geven. Om het stomen te hervatten,
drukt u op de stoomtrekker of de aan-uitknop en wacht u totdat uw stomer volledig is opgewarmd.
NA GEBRUIK EN OPSLAG
WAARSCHUWING: Laat het ijzer geheel afkoelen voordat u het opbergt.
1. Zorg ervoor dat de stomer uit is, niet is aangesloten en volledig is afgekoeld.
2. Veeg alle oppervlakken schoon met een vochtige doek.
3. Nadat de stomer droog is, zet u hem weer aan en laat u hem zachtjes over een oude doek stomen.
Dit helpt bij het verwijderen van eventuele resten die achterblijven in de stoomgaten.
4. Om mineraalopbouw te voorkomen, moet u het reservoir na elk gebruik legen.
Voor opslagdoeleinden kan de syomer worden ingeklapt door de kop naar beneden te duwen (Afb. D).
Het snoer kan rond de voet van het ijzer gedraaid worden voor het opbergen. Gebruik de klem om
het laatste stukje snoer te bevestigen zoals aangegeven (Afb. E).
Hulpstukken schoonmaken
Schoon vegen met een vochtige doek.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
18
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De stomer is aangesloten maar
warmt niet op.
De automatische uitschakeling is
geactiveerd.
Druk op de stoomtrekker of druk
op de aan-uitknop om de stomer
te activeren.
Er komt niet genoeg stoom of
geen stoom uit de stomer.
De stomer is niet op volle
temperatuur verwarmd.
Laat de stomer altijd minimaal 45
seconden voorverwarmen, of
totdat het aan-uitlampje niet
meer knippert.
Er zit onvoldoende water in het
reservoir.
Vul het waterreservoir.
De waterpomp is niet geprimed. Na het voorverwarmen, moet de
waterpomp altijd worden
geprimed door de stoomtrekker
vast te houden totdat er stoom
ontstaat.
Verkleurd water komt door de
gaten en bevlekt de stof.
Residu heeft zich in het
waterreservoir opgebouwd.
Leeg het waterreservoir na
gebruik. Gebruik alleen
gedestilleerd, gefilterd of
gezuiverd water.
Parfums of geurige additieven
werden gebruikt.
Gebruik nooit parfums of geurige
additieven.
Stomer lekt of spuugt. Stomer is niet warm genoeg. Laat de stomer ongeveer 45
seconden verwarmen.
Waterreservoir bijna leeg. Vul het waterreservoir.
RECYCLING
WOm milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
19
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o
superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano
compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Luso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata
solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un
adulto.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Fra un utilizzo e l’altro, il vaporizzatore deve rimanere su una superficie
stabile, a livello e resistente al calore.
Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è collegato alla presa di
corrente, o mentre è in riposo fra un utilizzo e l’altro.
Disconnettere l’apparecchio prima di riempirlo, prima della pulizia e dopo
l’uso.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso di
malfunzionamento o di perdite.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
i Non immergere in nessun liquido.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde – non toccare.
Utilizzare solo acqua per riempire o pulire l’apparecchio.
Non vaporizzare vestiti che state indossando.
Non dirigere il vapore direttamente verso persone, animali o piante. Il vapore è caldo e può causare
serie ustioni e scottature se utilizzato con incuria.
Non tenere la testa vapore rivolta verso il basso a riposo, o inclinata verso la parte posteriore in
quanto ciò può fare scaricare lacqua calda e causare possibili danni.
Assicurarsi che lapparecchio sia spento e che si sia raffreddato prima di montare o smontare gli
accessori.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
SOLO PER USO DOMESTICO
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
20
PARTI
1. Blocco pulsante di emissione vapore
2. Pulsante di emissione vapore
3. Manico
4. Copertura
5. Apertura di riempimento
6. Pulsante di accensione
7. Spia
8. Accessorio per tessuti
9. Fermo
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra.
Distendere il vaporizzatore prima dell’uso.
Nota bene: eventuali gocce di acqua o condensa all’interno del serbatoio dell’acqua sono dovute ai
test di qualità eseguiti prima della spedizione.
NOTA IMPORTANTE
Per avere prestazioni migliori, consigliamo di utilizzare acqua distillata, purificata o filtrata nel
vaporizzatore. L’acqua del rubinetto contiene minerali che, nel tempo, possono accumularsi
all’interno del vaporizzatore e ridurre la sua efficienza o persino causare danni.
Non utilizzare profumi, olii o altri additivi.
Controllare letichetta riportata sull’indumento prima di vaporizzare, e provare sui tessuti la
resistenza dei colori in una zona nascosta. Si consiglia di non utilizzare i vaporizzatori su pelle, pelle
scamosciata, vinile, plastica, o altri materiali sensibili al vapore.
Durante luso, il vaporizzatore e gli accessori diventeranno CALDI. Non provare a montare o
smontare gli accessori mentre sono ancora caldi.
Dopo aver pre-riscaldato, caricare la pompa dell’acqua mediante il pulsante di emissione vapore fino
a quando si forma il vapore.
È normale avvertire o sentire la pompa dellacqua all’interno del dispositivo. Il rumore p
aumentare quando il livello dell’acqua nel serbatoio è basso. Controllare e riempire il serbatoio
quando necessario.
Durante luso potrebbero cadere piccole gocce. Se il gocciolamento è eccessivo, il vaporizzatore ha
bisogno di tempo per tornare alla piena temperatura. Attendere solo un minuto per riscaldare il
vaporizzatore.
Indossando gli abiti immediatamente dopo la stiratura o la vaporizzazione si possono formare grinze.
Lasciare raffreddare i vestiti per circa 5 minuti prima di indossarli.
ACCESSORI
Accessorio per tessuti
Utilizzare su indumenti etichettati con j che permettono l’uso del vapore. Suggerimento: Per gli
articoli con stampe/decori, mettere l’indumento dal rovescio per evitare di danneggiare le parti delicate.
Montaggio/Smontaggio (Fig. A)
1. Assicurarsi che il vaporizzatore e gli accessori si siano raffreddati.
2. Agganciare la parte superiore dell’accessorio sopra il bordo superiore del vaporizzatore. Fare
scattare il bordo inferiore al suo posto. Assicurarsi che sia ben inserito e non sganciato
altrimenti potrebbe staccarsi durante l’uso.
3. Fare scattare il bordo inferiore al suo posto.
4. Rimuovere l’accessorio mediante l’aletta. Nel rimuovere l’accessorio, fare attenzione alla condensa
che può formarsi durante luso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Russell Hobbs 26740-56 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu