Bosch MUMP1000/08 Kullanma talimatları

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanma talimatları
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MUMP1...
Universal kitchen machine
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Universal-Küchenmaschine 6
Universal kitchen machine 16
Robot ménager universel 25
Robot da cucina universale 36
Universele keukenmachine 46
Universalkøkkenmaskine 56
Universal kjøkkenmaskin 65
Universalköksmaskin 74
Yleiskone 83
Robot de cocina universal 92
Máquina de cozinha universal 103
Kouζιvoμηχανή 113
Üniversal mutfak robotu 123
Uniwersalny robot kuchenny 133
Універсальний кухонний комбайн 143
Универсальная кухонная машина 153
 173
MUMP1...
MUM4_de-ar.book Seite 171 Freitag, 31. Oktober 2014 1:57 13
MUM4_de-ar.book Seite 172 Freitag, 31. Oktober 2014 1:57 13
MUZ4DS4
MUZ4FW4
6
de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-
mengen und -zeiten benutzen.
Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (siehe
„Anwendungsbeispiele“).
Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln
geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung
der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind
zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen
Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für
andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
WStromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
7
de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Wichtige Sicherheitshinweise
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den
Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
WVerletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum
Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
Bei Unterbrechung der Stromzufuhr bleibt das Gerät
eingeschaltet und läuft danach wieder an.
Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät
eingeschaltet ist.
Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben!
Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und
Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen!
Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den
Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B. Kochlöffel) in
die Schüssel oder den Einfüllschacht einführen. Hände, Haar,
Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fern
halten.
Niemals Werkzeuge und Zubehör oder 2 Zubehöre gleichzeitig
verwenden. Bei Gebrauch des Zubehörs sowohl diese, wie auch
die jeweils beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand
verwenden. Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
Zubehör nur in der dafür vorgesehenen Arbeitsposition
verwenden.
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der
Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am
Rand anfassen!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Niemals in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nie ohne
aufgesetzten Deckel betreiben.
8
de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Wichtige Sicherheitshinweise
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............6
Wichtige Sicherheitshinweise .....................6
Auf einen Blick ............................................ 9
Arbeitspositionen ........................................9
Bedienen ..................................................10
Reinigen und Pflegen ...............................12
Hilfe bei Störungen ...................................12
Anwendungsbeispiele...............................12
Zubehör / Sonderzubehör.........................14
Entsorgung ...............................................15
Kundendienst............................................15
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der
Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
WVerbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den
Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WAchtung!
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht
im Leerlauf betreiben.
WWichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen (X „Reinigung und
Pflege“ siehe Seite 12).
WErläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
iAnweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.
YVorsicht! Rotierende Messer.
WVorsicht! Rotierende Werkzeuge.
Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.
9
de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Auf einen Blick
7 Mixerantriebsschutzdeckel
8 Antrieb für
Mixer
Multi-Mixer
Bei Nichtgebrauch Mixerantriebs-
schutzdeckel aufsetzen.
9 Kabelaufbewahrung (Bild B)
Kabel im Kabelfach verstauen
Schüssel mit Zubehör
10 Rührschüssel
11 Deckel
Werkzeuge
12 Rührbesen
13 Schlagbesen
14 Knethaken mit Teigabweiser
Mixer
15 Sockel
16 Messereinsatz
17 Dichtungsring
18 Mixbecher
19 Deckel
20 Trichter
* Wenn ein Zubehörteil nicht im Liefer-
umfang enthalten ist, kann es über den
Handel und den Kundendienst erworben
werden.
Arbeitspositionen
W Achtung!
Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug /
Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen
Antrieb und in der richtigen Position
angebracht und in Arbeitsstellung ist. Der
Schwenkarm muss in jeder Arbeits position
eingerastet sein.
Einstellen der Arbeitsposition
X Bild C
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm bewegen.
Schwenkarm bis zum Einrasten auf die
gewünschte Position bewegen.
Die Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Ausführungen. Das Gerät
ist wartungsfrei.
Auf einen Blick
'X Bild A
Grundgerät
1 Entriegelungstaste
2 Schwenkarm
(siehe „Arbeitspositionen“)
3 Drehschalter
P = Stopp
Ö = Parkschaltung
Drehschalter festhalten, bis Antrieb
stehenbleibt; Werkzeug ist in
Schwenkposition. Bewegt sich der
Antrieb nicht, ist die Schwenkposition
bereits erreicht.
Stufe 1-4 = Arbeitsgeschwindigkeit
1 = niedrige Drehzahl – langsam,
4 = hohe Drehzahl – schnell.
Bei Stromunterbrechung bleibt das
Gerät eingeschaltet und läuft nach der
Unterbrechung wieder an.
4 Antriebsschutzdeckel
Zum Abnehmen des Antriebsschutz-
deckels diesen drehen, bis die
Verriegelung aufgehoben ist.
5 Antrieb für
Durchlaufschnitzler*
Zitruspresse*
Getreidemühle*
Bei Nichtgebrauch
Antriebsschutzdeckel aufsetzen.
6 Antrieb für
Werkzeuge (Rührbesen,
Schlagbesen, Knethaken)
Rührwerkzeug des Eisbereiters*
herunter- oder hochgeklappt für
Fleischwolf*
10
de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Bedienen
Position
1
2
3
4
5
6
Einsetzen / Abnehmen
von Schlag-, Rühr besen
und Knethaken.
7
Zugeben
großer
Verarbeitungs-
mengen.
Bedienen
W Verletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät
abgeschlossen sind.
Achtung!
Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in
Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer
betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen
Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht
mikrowellengeeignet.
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pflegen“.
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel abwickeln / herausziehen.
X Bild B
Netzstecker einstecken.
Rührbesen, Schlagbesen und
Knethaken
X Bild D
Rührbesen (6a)
zum Rühren von Teigen,
z. B. Rührteig
Schlagbesen (6a)
zum Schlagen von Eischnee,
Sahne und zum Schlagen von
leichten Teigen, z. B. Biskuitteig
Knethaken mit Teig abweiser (6b)
zum Kneten von schweren Teigen
und zum Unterheben von Zutaten,
die nicht zerkleinert werden sollen
(z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen)
W Verletzungsgefahr durch
rotierende Werkzeuge
Während des Betriebes nie in die
Schüssel greifen. Werkzeug nur bei
Stillstand des Antriebes wechseln – nach
dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze
Zeit nach. Das Gerät darf nur betrieben
werden, wenn nicht genutzte Antriebe mit
Antriebsschutzdeckeln bedeckt sind.
Drehschalter auf Ö stellen und
festhalten, bis der Antrieb stehen bleibt.
Hinweis: Bewegt sich der Antrieb nicht, ist
die Schwenkposition bereits erreicht.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 6 bringen.
Schüssel einsetzen. Sockel der
Schüssel muss in Aussparung des
Grundgerätes stecken.
Je nach Verarbeitungsaufgabe
Rührbesen, Schlagbesen oder
Knethaken bis zum Einrasten in den
Antrieb einstecken. Beim Knethaken
Teigabweiser drehen, bis der Knethaken
einrasten kann.
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 1 bringen.
Deckel aufsetzen.
Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
11
de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Bedienen
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Drehschalter auf Ö stellen und
festhalten, bis der Antrieb stehen bleibt.
Deckel abnehmen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 7 bringen.
Zutaten einfüllen.
oder
Zutaten durch die Nachfüllöffnung im
Deckel nachfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Drehschalter auf Ö stellen und
festhalten, bis der Antrieb stehen bleibt.
Netzstecker ausstecken.
Deckel abnehmen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 6 bringen.
Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.
Schüssel entnehmen.
Alle Teile reinigen. X „Reinigen und
Pflegen“ siehe Seite 12.
Mixer
X Bild E
W Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer / rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen!
Mixer nur bei Stillstand des Antriebes
abnehmen / aufsetzen! Den Mixer nur
im zusammengesetzten Zustand und mit
aufgesetztem Deckel betreiben.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt
Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
Achtung!
Mixer kann beschädigt werden. Keine
tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen
Eis würfel) verarbeiten. Mixer nicht leer
betreiben.
Achtung!
Verarbeiten von Flüssigkeiten im Glasmixer
(im Fachhandel erhältlich): maximal auf
Stufe 3. Maximal 0,5 Liter heiße oder
schäumende Flüssigkeit einfüllen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 3 bringen.
Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.
Mixbecher aufsetzen (Markierung am
Sockel auf Markierung am Grundgerät)
und gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen. X Bild E-4/5
Zutaten einfüllen.
Maximalmenge bei Kunststoffmixer,
flüssig = 1 Liter,
bei Glasmixer, flüssig = 0,75 Liter,
schäumende oder heiße Flüssigkeiten
maximal 0,5 Liter,
optimale Verarbeitungsmenge, fest
= 50-100 Gramm.
Deckel aufsetzen und fest drücken.
Den Deckel während der Arbeit immer
mit einer Hand festhalten. Dabei nicht
über die Nachfüllöffnung greifen!
Drehschalter auf die gewünschte Stufe
stellen.
Zutaten nachfüllen
X Bild E-6
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
Trichter herausnehmen und feste
Zutaten nach und nach in Nachfüll-
öffnung einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ausstecken.
Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach
Gebrauch reinigen.
12
de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Reinigen und Pflegen
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Oberflächen können beschädigt
werden.
Grundgerät reinigen
W Stromschlaggefahr!
Grundgerät niemals in Wasser tauchen und
unter fließendes Wasser halten. Keinen
Dampfreiniger verwenden.
Netzstecker ausstecken.
Grundgerät feucht abwischen. Bei
Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel mit Zubehör reinigen
Alle Teile sind spülmaschinenfest.
Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht
einklemmen, da Verformung möglich.
Mixer reinigen
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen
berühren. Mixer kann zum Reinigen
auseinander genommen werden.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Messereinsatz ist nicht
spülmaschinenfest. Messereinsatz nur
unter fleißendem Wasser reinigen.
Tipp: Nach der Verarbeitung von
Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu
reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen.
Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer geben. Für wenige
Sekunden den Mixer einschalten (bei
Geräten mit Momentschaltung auf Stufe M).
Spülwasser ausschütten und Mixer mit
klarem Wasser ausspülen.
Mixer zerlegen
X Bild F
Sockel des Mixerbechers im
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Den Messereinsatz an den Flügeln
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der
Messereinsatz wird gelöst.
Messereinsatz entnehmen und den
Dichtungsring entfernen.
Mixer zusammensetzen
X Bild G
W Verletzungsgefahr!
Mixer nie auf dem Grundgerät
zusammenbauen.
Dichtungsring am Messereinsatz
anbringen.
Messereinsatz von unten in den
Mixerbecher einsetzen.
Mit Hilfe des Sockels den Messereinsatz
festschrauben.
Sockel des Mixerbeschers gegen den
Uhrzeigersinn fest drehen.
Hilfe bei Störungen
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
100 g-600 g
Sahne 1½ bis 4 Minuten auf
Stufe 4 - je nach Menge und
Eigenschaften der Sahne, mit dem
Schlagbesen verarbeiten.
Eiweiß
1 bis 8 Eiweiß
Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf
Stufe 4 mit dem Schlagbesen
verarbeiten.
13
de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Anwendungsbeispiele
Biskuitteig
Grundrezept
2 Eier
2-3 EL heißes Wasser
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
70 g Mehl
70 g Stärkemehl
evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4-6 Minuten auf Stufe 4 mit dem
Schlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 2 stellen und
das gesiebte Mehl und Stärkemehl
in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise
untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
3-4 Eier
200-250 g Zucker
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker oder Schale
von ½ Zitrone
200-250 g Butter (Raumtemperatur)
500 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
125 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 3 mit
dem Rührbesen verrühren.
Höchstmenge: 1,5-2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter
(Raumtemperatur)
100-125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
250 g Mehl
evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 2-3 Minuten mit dem Rühr-
besen (Stufe 3) oder Knethaken
(Stufe 2) verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Hefeteig
Grundrezept
500 g Mehl
1 Ei
80 g Fett (Raumtemperatur)
80 g Zucker
200-250 ml lauwarme Milch
25 g frische Hefe oder 1 Päckchen
Trockenhefe
Schale von ½ Zitrone
1 Prise Salz
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 2 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Mayonnaise
2 Eier
2 TL Senf
¼ l Öl
2 EL Zitronensaft oder Essig
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf
Stufe 2 im Mixer verarbeiten.
Mixer auf Stufe 4 schalten und das Öl
langsam durch den Trichter gießen
und so lange weiter mischen, bis die
Mayonnaise emulgiert.
Mayonnaise bald verbrauchen, nicht
aufbewahren.
14
de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Zubehör / Sonderzubehör
Zubehör / Sonderzubehör
Weiteres der Verpackung beigelegtes
Zubehör ist in den separaten
Bedienungsanleitungen beschrieben.
Beigelegtes Zubehör / Sonderzubehör kann
auch einzeln (nach)gekauft werden.
Das Zubehör zur Maschine MUMP1...
eignet sich auch für die Maschine MUM4...
X Bild H
Kunststoff-Rührschüssel
(MUZ4KR3)
In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl
plus Zutaten verarbeitet werden.
Edelstahl-Rührschüssel
(MUZ4ER2)
In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl
plus Zutaten verarbeitet werden.
Mixer-Aufsatz Kunststoff
(MUZ4MX2)
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren
von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von
Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und
Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
Mixer-Aufsatz Glas (MUZ4MX3)
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren
von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von
Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und
Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
Multimixer (MUZ4MM3)
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln
und Fleisch, zum Raspeln von Karotten,
Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen
und gekühlter Schokolade.
Durchlaufschnitzler (MUZ4DS3)
Zum Schneiden von Gurken, Kohl, Kohlrabi,
Rettich; zum Raspeln von Karotten, Äpfeln
und Sellerie, Rotkraut, Käse und Nüssen;
zum Reiben von Hartkäse, Schokolade und
Nüssen.
Pommes frites-Scheibe
(MUZ45PS1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.
Zum Schneiden roher Kartoffeln für
Pommes frites.
Asiagemüse-Scheibe
(MUZ45AG1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.
Schneidet Obst und Gemüse in feine
Streifen für asiatische Gemüsegerichte.
Reibscheibe grob (MUZ45RS1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.
Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für
Reibekuchen oder Klöße.
Kartoffelpuffer-Scheibe
(MUZ45KP1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.
Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und
Kartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst
und Gemüse in dicke Scheiben.
Zitruspresse (MUZ4ZP1)
Zum Auspressen von Orangen, Zitronen
und Grapefruit.
Fleischwolf (MUZ4FW3)
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für
Tartar oder Hackbraten.
Lochscheibensatz (MUZ45LS1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3.
Fein (3 mm) für Pasteten und Aufstriche,
grob (6 mm) für Bratwürste und Speck.
Spritzgebäckvorsatz (MUZ45SV1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3.
Mit Metallschablone für 4 verschiedene
Gebäckformen.
Reibevorsatz (MUZ45RV1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3.
Zum Reiben von Nüssen, Mandeln,
Schokolade und getrockneten Brötchen.
15
de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Entsorgung
Fruchtpressenvorsatz
(MUZ45FV1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3.
Zum Pressen von Beerenobst außer
Himbeeren, Tomaten und Hagebutten
zu Mus. Gleichzeitig werden z. B.
Johannisbeeren automatisch entstielt
und entkernt.
Zubehörträger (MUZ4ZT1)
Zur Aufbewahrung der Zubehörteile wie
Knethaken, Schlagbesen, Rührbesen,
Schneid-, Raspel- und Reibscheibe.
Getreidemühle mit
Kegelmahlwerk aus Stahl
(MUZ4GM3)
Für alle Getreidesorten außer Mais; auch
für Ölsaaten, getrocknete Pilze und Kräuter.
Eisbereiter (MUZ4EB1)
Zur Zubereitung von bis zu 550 g Eis pro
Arbeitsgang und Behälter.
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung
umwelt gerecht. Dieses Gerät ist
entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte ( waste
electrical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor. Über
aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garan-
tiedauer und die Garantiebedingungen
in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem
Kundendienst, Ihrem Händler oder auf
unserer Webseite.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts nden
Sie im beiliegenden Kundendienstver
-
zeichnis oder auf unserer Webseite.
16
en
Printed on 100% recycled paper
Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum
quantities (see “Application examples”).
The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
The appliance must not be used for processing other substances
or objects. Additional applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. Only use the appliance
with approved genuine parts and accessories. Never use the
accessory parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
WRisk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. Never
connect the appliance to timer switches or remote- controllable
sockets. Never leave the appliance unattended while it is
switched on!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
17
en
Printed on 100% recycled paper
Important safety information
Never immerse the base unit in water or place it in the
dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the
appliance with damp hands.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
WRisk of injury!
Do not insert mains plug until all preparations for working with the
appliance are complete.
Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from the power supply. After switching off, the drive
continues running for a short time. Wait until the drive has come
to a standstill.
If there is a power cut, the appliance remains switched on and will
start up again when the power is restored.
Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on.
Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the
protective drive covers are in place! When using accessories, fit
the bowl, lid and drive covers according to the instructions!
While operating the appliance, never reach into the bowl or filling
shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden
spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing
and other utensils away from rotating parts.
Never use tools and accessories or 2 accessories at the same
time. When using the accessories, follow the individual operating
instructions enclosed.
The accessory must be completely assembled before use. Never
assemble the accessory on the base unit. The accessory should
only be used in the intended operating position.
Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take
hold of cutting discs by the edge only.
Do not touch blender blades with bare hands.
Never reach into the attached blender! Never use the blender
without the lid in place.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning.
WRisk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the
lid. Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.
WRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
18
en
Printed on 100% recycled paper
Important safety information
The operating instructions describe
several models. The appliance requires
no maintenance.
Overview
X Figure A
Base unit
1 Release button
2 Swivel arm
(see “Operating positions”)
3 Rotary switch
P = Stop
Ö = Parking circuit
Hold rotary switch until the drive stops;
tool is in the swivel position. If the drive
does not move, the swivel position has
already been reached.
Settings 1-4 = Operating speed
1 = Minimum speed – slow
4 = Maximum speed – fast
If the power is interrupted, the appliance
remains switched on and restarts when
the power is restored.
4 Drive cover
To remove the drive cover, rotate until
the locking feature has been released.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
Contents
Intended use ............................................. 16
Important safety information .....................16
Overview...................................................18
Operating positions...................................19
Operation .................................................. 20
Cleaning and servicing .............................21
Troubleshooting ........................................ 22
Application examples................................22
Standard / optional accessories ...............23
Disposal .................................................... 24
Customer Service .....................................24
WCaution!
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
WImportant!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period (X “Cleaning and
servicing” see page 21).
WExplanation of the symbols on the appliance or accessory
iFollow the instructions in the operating instructions.
YCaution! Rotating blades.
WCaution! Rotating tools.
Do not place fingers in the feed tube.
19
en
Printed on 100% recycled paper
Operating positions
5 Drive for
continuous-feed shredder*
citrus press*
grain mill*
When not in use, attach the drive
cover.
6 Drive for
tools
(stirrer, whisk, kneading hook)
stirring tool of the
ice-cream maker*
folded down or up for mincer*
7 Blender drive cover
8 Drive for
blender
multi-blender
When not in use, attach the blender
drive cover.
9 Cord store (Fig. B)
Stow the cord in the cord store.
Bowl with accessories
10 Mixing bowl
11 Lid
Tools
12 Stirrer
13 Whisk
14 Kneading hook with dough deflector
Blender
15 Base
16 Blade insert
17 Sealing ring
18 Blender jug
19 Lid
20 Funnel
* If an accessory is not included in the
product package, it can be purchased via
the trade or customer service.
Operating positions
W Attention!
Before operating the appliance, attach the
tool / accessory to the correct drive and
in the correct position and place in the
operating position according to this table.
The swivel arm must be engaged in every
operating position.
Setting the operating position
X Figure C
Press the Release button and move the
swivel arm.
Move the swivel arm until it engages in
the required position.
Position
1
2
3
4
5
6Insert / remove whisk,
stirrer or kneading hook
7
Add large
quantities of
ingredients
20
en
Printed on 100% recycled paper
Operation
Operation
W Risk of injury!
Do not insert mains plug until all preparations
for working with the appliance are complete.
Attention!
Do not operate the appliance without an
accessory / tool in the operating position.
Do not operate the appliance empty. Do not
expose appliance or accessories to heat
sources. Parts are not microwave-safe.
Before operating the appliance
and accessories for the first time,
clean thoroughly; see “Cleaning and
servicing”.
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Unwind / pull out the cord.
X Fig. B
Insert the mains plug.
Stirrer, whisk and kneading hook
X Figure D:
Stirrer (6a)
for stirring dough, e.g. cake mixture
Whisk (6a)
for whisking egg whites, cream and
light dough, e.g. sponge mixture
Kneading hook with dough
deflector (6b)
for kneading heavy dough and
mixing-in ingredients that ought not
be cut (e.g. raisins and chocolate chips)
W Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, keep
fingers clear of the mixing bowl. Do not
change tools until the drive has come to a
standstill - when the appliance is switched
off, the drive continues running briefly.
The appliance may only be operated when
the unused drives have been safeguarded
with the drive covers.
Set rotary switch to Ö and hold in
place until the drive stops.
Note: If the drive does not move, the swivel
position has already been reached.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 6.
Insert the bowl. The base of the mixing
bowl must be inserted into the recess of
the base unit.
Depending on the processing task,
insert the stirrer, whisk or kneading
hook until it locks into position. If using
the kneading hook, rotate the dough
deflector until the kneading hook can
lock into position.
Put the ingredients to be processed into
the bowl.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 1.
Attach the cover.
Set the rotary switch to the desired
setting.
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Set rotary switch to Ö and hold in
place until the drive stops.
Remove lid.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 7.
Add ingredients
or
add more ingredients through the feed
tube in the cover.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Set rotary switch to Ö and hold in
place until the drive stops.
Remove mains plug.
Remove lid.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 6.
Take the tool out of the drive.
Remove the bowl.
Clean all parts. X “Cleaning and
servicing” see page 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Bosch MUMP1000/08 Kullanma talimatları

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanma talimatları