Sony CDX-L550 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
L
R
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
BUS
AUDIO
57
48
3
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
Connect the power connecting cord 8 to the unit
and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Be sure to insulate any loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough,
connect the unit directly to the battery.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.
Connection example (2)
Notes (2)
• Be sure to connect the earth cord before
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE INofanoptional power
Ostrzeżenie
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do zasilania
napięciem stałym 12 V z uziemieniem ujemnym.
Nie wolno dopuścić, aby przewody dostały się
pod wkręty lub w pobliże ruchomych części
samochodu (np. między siedzenie a szyny
siedzenia).
Przed wykonaniem podłączeń należy wyłączyć
stacyjkę samochodu, aby uniknąć zwarcia.
Przewód zasilania 8 należy przed podłączeniem
do pomocniczego złącza zasilania, podłączyć w
pierwszej kolejności do sprzętu i do głośników.
Wszystkie przewody uziemiające należy
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
Należy upewnić się, że wszystkie luźne przewody,
które nie zostały podłączone, są zabezpieczone
taśmą izolacyjną.
Uwagi dotyczące przewodu zasilającego
(żółtego)
Jeśli to urządzenie jest podłączane do innych
elementów wyposażenia stereofonicznego,
obwód samochodowy, do którego urządzenia są
podłączone musi mieć wyższą wartość
znamionową niż suma wartości bezpieczników
wszystkich komponentów razem wziętych.
Jeśli nie ma obwodów o odpowiedniej wartości,
należy podłączyć urządzenie bezpośrednio do
akumulatora.
Spis elementów
montażowych (1)
Numery podane w spisie odpowiadają numerom
używanym w instrukcjach.
Ostrzeżenie
Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu
wspornika 1, podjąć odpowiednie środki
ostrożności.
Przykład wykonania
Pozor
Tento přístroj je konstruován výhradně pro
stejnosměrný proud 12 V a negativní uzemnění.
Vodiče by se neměly dostat do kontaktu se
šroubovákem ani s pohybujícími se díly (např. do
kolejnic sedadel).
Než provedete připojení, vypněte zapalování, aby
nedošlo ke zkratu.
Před připojením na pomocné napájecí konektory
zapojte napájecí kabel 8 do přístroje a do
reproduktorů.
Všechny dráty pro uzemnění zapojte do
společného bodu.
Nezapomeňte všechny volné nezapojené vodiče z
bezpečnostních důvodů zaizolovat páskou.
Poznámky týkající se napájecího kabelu (žlutý)
Při zapojování tohoto přístroje v kombinaci s
dalšími stereofonními komponenty musí být
proud v obvodu automobilu vyšší než součet
hodnot pojistek jednotlivých komponent.
Není-li k dispozici obvod s dostatečnou
kapacitou, připojte přístroj přímo k baterii.
Seznam součástí (1)
Čísla v seznamu odpovídají číslům v návodu.
Upozornění
S konzolou 1 zacházejte opatrně, abyste si přitom
neporanili prsty.
Příklad zapojení (2)
Poznámky (2
)
Dbejte na to, abyste napřed zapojili kabel pro
uzemnění, než zapojíte zesilovač.
Připojíte-li přídavný zesilovač a nepoužijete
vestavěný zesilovač, nebude zvukový signál
aktivován.
Schéma zapojení(3)
Dikkat
Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC işlemi için
dizayn edilmiştir.
Telleri bir vidanın altında veya (ör. yatak rayı)
hareketli parçalara takılı kalacak şekilde
bırakmayın.
Bağlantıları yapmadan önce, kısa devre
oluşumunu önlemek için, araba ateşleme
düzenini kapatın.
Güç bağlantı kablosunu 8 yardımcı güç
konektörüne bağlamadan önce üniteye ve
hoparlörlere bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir noktada
topraklayn.
Güvenlik amacıyla, gevşek ya da bağlanmamış
kabloları elektrik bandıyla sararak izole etmeyi
unutmayın.
Güç kaynağı kablosu (sarı) üzerindeki notlar
Bu birimi, diğer stereo bileşenleriyle birlikte
bağlarken, bağlı araba devreleri düzeyi, tüm
bileşenlerin sigorta toplamından daha yüksek
olmalıdır.
Araba devreleri yeterince yüksek derecede
değilse, üniteyi doğrudan aküye bağlayn.
Yedek parça listesi (1)
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre
ayarlanmıştır.
Uyarılar
Parmaklarınızın yaralanmaması için kızağı dikkatli
1 tutun.
Bağlantı örneği (2)
Notlar (2
)
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce
bağlamaya dikkat ediniz.
Yerleşik güç amplifikatörünü kullanmayıp seçime
bağlı bir güç amplifikatörü bağlarsanız, bip sesi
devre dışı kalacaktır.
Yellow
Žlutý
Żółty
Sar
Желтый
Blue
Modrý
Niebieski
Mavi
Синий
continuous power supply
nepřerušovaný zdroj proudu
zasilanie ciągłe
kesintisiz güç kaynağ
непрерывное поступление питания
power aerial control
ovládání elektrické antény
sterowanie anteną
anten kontrolü
антенная электрика
7
8
4
5
Red
Červený
Czerwony
Krmz
Красный
Black
Černý
Czarny
Siyah
Черный
switched power supply
přepínatelný zdroj proudu
zasilanie komutowane
ayarlanabilir güç desteği
включенное питание
earth
uzemnění
uziemienie
toprak
земля
*
3
*
3
6
from car aerial*
1
od autoantény*
1
od anteny samochodowej*
1
otomobil anteninden*
1
от автомобильной
антенны
*
1
Fuse (10 A)
Pojistka (10 A)
Bezpiecznik (10 A)
Sigorta (10 A)
Предохранитель
(10 А)
8
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Max. proud 0,3 A
Prąd zasilania max. 0,3 A
Azami cereyan desteği 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
Light blue
Světle modrý
Jasno niebieski
Açk mavi
Cвeтло-голyбой
Blue/white striped
Modré/bílé proužky
w paski niebiesko/białe
Mavi/beyaz çizgili
С синей/белой полоской
2
3
4
Ne
Po
Pr
Ne
По
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type, use the
supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack of the
master unit.
*
2
Insert with the cord upwards
*
3
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu ISO (International
Organization for Standardization - Mezinárodní
organizace pro standardizaci), použijte k zapojení
adaptér 6 z příslušenství.
Napřed zapojte autoanténu do adaptéru z
příslušenství, potom ji zapojte do zdířky pro anténu
na přístroji.
*
2
Vložte kabelem směrem nahoru.
*
3
Kolíkový kabel RCA (není součástí příslušenství)
f
d
d
o
from the car’s power connector
do přídavného konektoru na proud v autě
do samochodowego pomocniczego złącza
zasilania
otomobilin güç konektöründen
к вспомогательному автомобильному
разъему питания
A
B
See “Power connection diagram” on the reverse side for
details.
Další informance naleznete ve schématu zapojení na
druhé straně.
Więcej szczegółowych informacji można znaleźć w
sekcji „Schemat połączen zasilania” na odwrocie.
Ayrntlar için bkz. arka sayfadaki “Güç Bağlant
Şemas”.
Для получения подробной информации cм. paздел
“Схема подключения питания” нa обороте.
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Položky 1, 2, 3, a 6 nemají kolíky.
Pozycje 1, 2, 3 oraz 6 nie posiadają styków.
1, 2, 3, ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
*
2
*
1
*
2
*
3
*
1
*
2
*
3
ATT
13 57
24 68
57
48
Ostrzeżenie
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do zasilania
napięciem stałym 12 V z uziemieniem ujemnym.
Nie wolno dopuścić, aby przewody dostały się
pod wkręty lub w pobliże ruchomych części
samochodu (np. między siedzenie a szyny
siedzenia).
Przed wykonaniem podłączeń należy wyłączyć
stacyjkę samochodu, aby uniknąć zwarcia.
Przewód zasilania 8 należy przed podłączeniem
do pomocniczego złącza zasilania, podłączyć w
pierwszej kolejności do sprzętu i do głośników.
Wszystkie przewody uziemiające należy
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
Należy upewnić się, że wszystkie luźne przewody,
które nie zostały podłączone, są zabezpieczone
taśmą izolacyjną.
Uwagi dotyczące przewodu zasilającego
(żółtego)
Jeśli to urządzenie jest podłączane do innych
elementów wyposażenia stereofonicznego,
obwód samochodowy, do którego urządzenia są
podłączone musi mieć wyższą wartość
znamionową niż suma wartości bezpieczników
wszystkich komponentów razem wziętych.
Jeśli nie ma obwodów o odpowiedniej wartości,
należy podłączyć urządzenie bezpośrednio do
akumulatora.
Spis elementów
montażowych (1)
Numery podane w spisie odpowiadają numerom
używanym w instrukcjach.
Ostrzeżenie
Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu
wspornika 1, podjąć odpowiednie środki
ostrożności.
Przykład wykonania
Dikkat
Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC işlemi için
dizayn edilmiştir.
Telleri bir vidanın altında veya (ör. yatak rayı)
hareketli parçalara takılı kalacak şekilde
bırakmayın.
Bağlantıları yapmadan önce, kısa devre
oluşumunu önlemek için, araba ateşleme
düzenini kapatın.
Güç bağlantı kablosunu 8 yardımcı güç
konektörüne bağlamadan önce üniteye ve
hoparlörlere bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir noktada
topraklayn.
Güvenlik amacıyla, gevşek ya da bağlanmamış
kabloları elektrik bandıyla sararak izole etmeyi
unutmayın.
Güç kaynağı kablosu (sarı) üzerindeki notlar
Bu birimi, diğer stereo bileşenleriyle birlikte
bağlarken, bağlı araba devreleri düzeyi, tüm
bileşenlerin sigorta toplamından daha yüksek
olmalıdır.
Araba devreleri yeterince yüksek derecede
değilse, üniteyi doğrudan aküye bağlayn.
Yedek parça listesi (1)
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre
ayarlanmıştır.
Uyarılar
Parmaklarınızın yaralanmaması için kızağı dikkatli
1 tutun.
Bağlantı örneği (2)
Notlar (2
)
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce
bağlamaya dikkat ediniz.
Yerleşik güç amplifikatörünü kullanmayıp seçime
bağlı bir güç amplifikatörü bağlarsanız, bip sesi
devre dışı kalacaktır.
Yellow
Žlutý
Żółty
Sar
Желтый
Blue
Modrý
Niebieski
Mavi
Синий
continuous power supply
nepřerušovaný zdroj proudu
zasilanie ciągłe
kesintisiz güç kaynağ
непрерывное поступление питания
power aerial control
ovládání elektrické antény
sterowanie anteną
anten kontrolü
антенная электрика
7
8
4
5
Red
Červený
Czerwony
Krmz
Красный
Black
Černý
Czarny
Siyah
Черный
switched power supply
přepínatelný zdroj proudu
zasilanie komutowane
ayarlanabilir güç desteği
включенное питание
earth
uzemnění
uziemienie
toprak
земля
8
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, Tylny, Prawy
Hoparlör, arka, sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Rear, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, Tylny, Prawy
Hoparlör, arka, sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Front, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, Przedni, Prawy
Hoparlör, ön, sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, Przedni, Prawy
Hoparlör, ön, sağ
Громкоговоритель, передний, правый
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Reproduktor, přední, levý
Głośnik, Przedni, Lewy
Hoparlör, ön, sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Front, Left
Reproduktor, přední, levý
Głośnik, Przedni, Lewy
Hoparlör, ön, sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Rear, Left
Reproduktor, zadní, levý
Głośnik, Tylny, Lewy
Hoparlör, arka, sol
Громкоговоритель, задний, левый
Speaker, Rear, Left
Reproduktor, zadní, levý
Głośnik, Tylny, Lewy
Hoparlör, arka, sol
Громкоговоритель, задний, левый
Purple
Fialový
Fioletowy
Mor
Фиолетовый
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Položky s negativní polaritou 2, 4, 6, a 8 mají proužkované kabely.
Przewody polaryzacji ujemne 2, 4, 6, oraz 8 oznaczono prążkami.
Negatif kutup pozisyonlarının 2, 4, 6, ve 8 kabloları çizgilidir.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Green
Zelený
Zielony
Yeşil
Зеленый
White
Bílý
Biały
Beyaz
Белый
Grey
Šedý
Szary
Gri
Серый
+
+
+
+
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type, use the
supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack of the
master unit.
*
2
Insert with the cord upwards
*
3
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu ISO (International
Organization for Standardization - Mezinárodní
organizace pro standardizaci), použijte k zapojení
adaptér 6 z příslušenství.
Napřed zapojte autoanténu do adaptéru z
příslušenství, potom ji zapojte do zdířky pro anténu
na přístroji.
*
2
Vložte kabelem směrem nahoru.
*
3
Kolíkový kabel RCA (není součástí příslušenství)
from the car’s speaker connector
do konektoru automobilového
reproduktoru
do złącza głośnika samochodowego
otomobilin hoparlör konektöründen
к разъему автомобильного
громкоговорителя
from the car’s power connector
do přídavného konektoru na proud v autě
do samochodowego pomocniczego złącza
zasilania
otomobilin güç konektöründen
к вспомогательному автомобильному
разъему питания
or
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Položky 1, 2, 3, a 6 nemají kolíky.
Pozycje 1, 2, 3 oraz 6 nie posiadają styków.
1, 2, 3, ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
*
2
*
1
Uwaga dotycząca podłączania anteny
Jeżeli antena spełnia wymagania standardu ISO
(International Organization for Standardization), do
podłączenia należy użyć dostarczonego adaptera
6.
Antenę samochodową należy podłączyć do
dostarczonego adaptera, a następnie do gniazdka
antenowego na głównym korpusie sprzętu.
*
2
Włożyć przewodem skierowanym ku górze.
*
3
Kabel z wtykam RCA (nie dostarczony)
*
1
Anten bağlantsyla ilgili not
Otomobil anteniniz bir ISO (International
Organisation for Standardization) tipi ise bağlant
için ünite ile verilen adaptörü 6 kullannz.
Önce otomobil antenini alet beraberindeki
adaptöre bağlaynz, ardndan ana ünitenin anten
jakna bağlaynz.
*
2
Kablosu yukar bakacak şekilde takn.
*
3
RCA pim kablosu (beraberinde değil)
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена для
подключения только к 12-вольтному
аккумулятору постоянного тока с
отpицaтeльным заземлением.
• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты
или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep,
мeждy нaпpaвляющими cидeний).
• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
• Сначала подсоедините шнур питания к
магнитоле и громкоговорителям, а уже потом 8
к контактам внешнего источника питания.
Подведите все провода заземления к одной
и той же точке заземления.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe
вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния
(жeлтого)
• Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe
знaчeниe cилы токa в контype питaния
aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe
знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa
пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в
контype питaния aвтомобиля нe доcтaточно
выcокоe, подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к
aккyмyлятоpy.
Перечень деталей (1)
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам,
упоминаемым далее в данной инструкции.
Bнимaниe
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не
повредить пальцы.
Пример подсоединения (2)
Примечания (2)
Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.
Ecли подключaeтcя дополнитeльный ycилитeль
мощноcти, a вcтpоeнный ycилитeль нe
иcпользyeтcя, звyковой cигнaл бyдeт отключeн.
*
1
Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле относится к
типу, утвержденному ISO (Международной
организацией по стандартизации), используйте
для ее подсоединения переходник 6.
Сначала подсоедините автомобильную антенну
к прилагаемому переходнику, а затем - к
антенному гнезду магнитолы.
*
2
Вставляется проводом вверх
*
3
Шнур с контактными штырьками RCA (не
прилагается)
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
Connect the power connecting cord 8 to the unit
and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Be sure to insulate any loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough,
connect the unit directly to the battery.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.
Connection example (2)
Notes (2)
• Be sure to connect the earth cord before
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
B To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, connect the power aerial
control lead (blue) or the accessory power input
lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the
negative (-) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
Ostrzeżenie
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do zasilania
napięciem stałym 12 V z uziemieniem ujemnym.
Nie wolno dopuścić, aby przewody dostały się
pod wkręty lub w pobliże ruchomych części
samochodu (np. między siedzenie a szyny
siedzenia).
Przed wykonaniem podłączeń należy wyłączyć
stacyjkę samochodu, aby uniknąć zwarcia.
Przewód zasilania 8 należy przed podłączeniem
do pomocniczego złącza zasilania, podłączyć w
pierwszej kolejności do sprzętu i do głośników.
Wszystkie przewody uziemiające należy
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
Należy upewnić się, że wszystkie luźne przewody,
które nie zostały podłączone, są zabezpieczone
taśmą izolacyjną.
Uwagi dotyczące przewodu zasilającego
(żółtego)
Jeśli to urządzenie jest podłączane do innych
elementów wyposażenia stereofonicznego,
obwód samochodowy, do którego urządzenia są
podłączone musi mieć wyższą wartość
znamionową niż suma wartości bezpieczników
wszystkich komponentów razem wziętych.
Jeśli nie ma obwodów o odpowiedniej wartości,
należy podłączyć urządzenie bezpośrednio do
akumulatora.
Spis elementów
montażowych (1)
Numery podane w spisie odpowiadają numerom
używanym w instrukcjach.
Ostrzeżenie
Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu
wspornika 1, podjąć odpowiednie środki
ostrożności.
Przykład wykonania
podłączenia (2)
Uwagi (2
)
Przed podłączeniem do wzmacniacza należy w
pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemienia.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy
powoduje wyłączenie wbudowanego wzmacniacza i
sygnalizacji dźwiękowej.
Schemat podłączeń (3)
A Do wejścia AMP REMOTE IN opcjonalnego
wzmacniacza mocy
To złącze jest przeznaczone wyłącznie dla
wzmacniaczy. Podłączanie innych komponentów
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
B Do przewodu interfejsu samochodowego telefonu
komórkowego
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest
wyposażona w skrzynkę przekaźnikową,
przeprowadzenie podłączenia sprzętu
dostarczonym przewodem 8 może uszkodzić
antenę.
Uwagi na temat przewodów sterujących
Przewód sterowania anteną (niebieski) dostarcza
napięcia stałego +12 V po włączeniu tunera albo po
aktywowaniu funkcji AF (Alternative Frequency -
częstotliwość alternatywna) lub TA (Traffic
Announcement - komunikaty o ruchu drogowym).
Gdy w samochodzie znajduje się antena FM/MW/LW
wbudowana w tylną lub boczną szybę, należy
podłączyć przewód sterowania anteną (niebieski) lub
dodatkowy przewód zasilający (czerwony) do
przewodu zasilającego istniejący wzmacniacz
antenowy. Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
Antena automatyczna bez skrzynki przekaźnikowej
nie nadaje się do użytku z tym sprzętem.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewodu doprowadzania
zasilania umożliwia stały dopływ mocy do obwodu
wspomagania pamięci, nawet przy wyłączonym
zapłonie.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
Przed podłączeniem głośników należy pamiętać o
wyłączeniu zasilania sprzętu.
Należy podłączyć głośniki o impedancji od 4 do 8
omów i odpowiedniej mocy. W przeciwnym
przypadku może nastąpić uszkodzenie głośników.
Nie należy podłączać złączy systemu głośnikowego
do karoserii lub też złączy prawego do złączy lewego
głośnika.
Nie należy podłączać przewodu masy tego
urządzenia do zacisku ujemngo (-) głośnika.
Głośników nie należy podłączać równolegle.
Do gniazdek głośnikowych sprzętu, nie należy
podłączać głośników aktywnych (wyposażonych we
wzmacniacze). Może nastąpić uszkodzenie
głośników aktywnych. Należy upewnić się, że
podłączane głośniki są typu pasywnego.
Pozor
Tento přístroj je konstruován výhradně pro
stejnosměrný proud 12 V a negativní uzemnění.
Vodiče by se neměly dostat do kontaktu se
šroubovákem ani s pohybujícími se díly (např. do
kolejnic sedadel).
Než provedete připojení, vypněte zapalování, aby
nedošlo ke zkratu.
Před připojením na pomocné napájecí konektory
zapojte napájecí kabel 8 do přístroje a do
reproduktorů.
Všechny dráty pro uzemnění zapojte do
společného bodu.
Nezapomeňte všechny volné nezapojené vodiče z
bezpečnostních důvodů zaizolovat páskou.
Poznámky týkající se napájecího kabelu (žlutý)
Při zapojování tohoto přístroje v kombinaci s
dalšími stereofonními komponenty musí být
proud v obvodu automobilu vyšší než součet
hodnot pojistek jednotlivých komponent.
Není-li k dispozici obvod s dostatečnou
kapacitou, připojte přístroj přímo k baterii.
Seznam součástí (1)
Čísla v seznamu odpovídají číslům v návodu.
Upozornění
S konzolou 1 zacházejte opatrně, abyste si přitom
neporanili prsty.
Příklad zapojení (2)
Poznámky (2
)
Dbejte na to, abyste napřed zapojili kabel pro
uzemnění, než zapojíte zesilovač.
Připojíte-li přídavný zesilovač a nepoužijete
vestavěný zesilovač, nebude zvukový signál
aktivován.
Schéma zapojení (3)
A Zdířka AMP REMOTE IN přídavného zesilovače
Toto zapojení je určeno pouze pro zesilovače.
Zapojením jiného zařízení může dojít k poškození
přístroje.
B Do kabelu rozhraní telefonu v autě
Upozornění
Jestliže máte anténu bez relé, může při jejím
zapojení na tento přístroj za pomoci kabelu 8 z
příslušenství dojít k poškození antény.
Poznámky k přívodním kabelům
Při zapnutí přijímače, při aktivaci funkce AF
(Alternative Frequency) nebo TA (Traffic
Announcement) dodává napájecí vodič ovládání
antény (modrý) stejnosměrné napětí +12 V.
Je-li vaše vozidlo vybaveno anténou FM/MW/LW
vestavěnou do zadního či bočního skla, zapojte
napájecí vodič ovládání antény (modrý) nebo červený
napájecí vodič přídavných doplňků (červený) do
zdířky stávajícího anténního zesilovače. Podrobné
informace získáte u svého prodejce.
S tímto přístrojem nelze používat elektrickou anténu
bez relé.
Zapojení pro uchování paměti
Je-li zapojený žlutý kabel pro napájení přístroje, bude
okruh paměti pod proudem i při vypnutém klíčku
zapalování.
Poznámky k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů, vypněte
přístroj.
Používejte reproduktory s impedancí od 4 do 8 ohmů
a s odpovídajícím výkonem. Jinak by mohlo dojít k
jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na podvozek
vozidla a nezapojujte vývod pravého reproduktoru
společně s vývodem levého reproduktoru.
Nepropojujite zemnicí kabel přístroje se zápornou
svorkou (-) reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte žádné aktivní
reproduktory (se zabudovaným zesilovačem). Mohlo
by to vést k poškození aktivních reproduktorů. Proto
se přesvědčte, abyste na tento přístroj zapojili
pasivní reproduktory.
Dikkat
Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC işlemi için
dizayn edilmiştir.
Telleri bir vidanın altında veya (ör. yatak rayı)
hareketli parçalara takılı kalacak şekilde
bırakmayın.
Bağlantıları yapmadan önce, kısa devre
oluşumunu önlemek için, araba ateşleme
düzenini kapatın.
Güç bağlantı kablosunu 8 yardımcı güç
konektörüne bağlamadan önce üniteye ve
hoparlörlere bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir noktada
topraklayn.
Güvenlik amacıyla, gevşek ya da bağlanmamış
kabloları elektrik bandıyla sararak izole etmeyi
unutmayın.
Güç kaynağı kablosu (sarı) üzerindeki notlar
Bu birimi, diğer stereo bileşenleriyle birlikte
bağlarken, bağlı araba devreleri düzeyi, tüm
bileşenlerin sigorta toplamından daha yüksek
olmalıdır.
Araba devreleri yeterince yüksek derecede
değilse, üniteyi doğrudan aküye bağlayn.
Yedek parça listesi (1)
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre
ayarlanmıştır.
Uyarılar
Parmaklarınızın yaralanmaması için kızağı dikkatli
1 tutun.
Bağlantı örneği (2)
Notlar (2
)
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce
bağlamaya dikkat ediniz.
Yerleşik güç amplifikatörünü kullanmayıp seçime
bağlı bir güç amplifikatörü bağlarsanız, bip sesi
devre dışı kalacaktır.
Bağlantı şeması (3)
A Seçime bağlı bir güç amplifikatörü AMP
REMOTE IN için
Bu bağlantı yalnızca amplifikatörler içindir.
Herhangi başka bir sistemin bağlanması, birime
zarar verebilir.
B Araç telefonu arabirim kablosuna
Uyarı
Yayın kutusu olmayan bir güç anteniniz varsa, bu
üniteyi beraberindeki güç bağlantı kablosuna 8
bağlamak antene zarar verebilir.
Kontrol kablo notları
Anten kontrolü güç kablosu (mavi), radyoyu
açtığınızda veya AF (Alternative Frequency/Alternatif
Frekans), TA (Traffic Announcement/Trafik
Duyurusu) işlevini etkinleştirdiğinizde +12 V doğrusal
akım sağlar.
Arabanızın arka camında yerleşik FM/MW/LW anteni
varsa, anten kontrolü güç kablosunu (mavi) veya
aksesuar güç girişi kablosunu (kırmızı), varolan
anten yükselticisinin güç terminaline bağlayın.
Ayrıntılar için, satıcınıza danışın.
Bu ünite ile yayın kutusu olmayan bir güç anteni
kullanılamaz.
Hafızada tutma bağlantısı
Sarı güç giriş kablosu bağlandığında, kontakt düğmesi
kapalı olsa dahi hafıza devresine her zaman güç
verilecektir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi kapatınız.
4 - 8 ohm dirence ve uygun güç kullanım
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız. Aksi
takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil şasisine
bağlamayınız ve sağ hoparlör terminallerini sol
hoparlör terminallerine bağlamayınız.
Bu birimin toprak telini, hoparlörün negatif (-)
terminaline bağlamayın.
Hoparlörleri paralel bağlamaya çalışmayınız.
Yalnzca pasif hoparlör bağlayn. Hoparlör
terminaline aktif hoparlör (yerleşik amplifikatörlü)
bağlamak, üniteye zarar verebilir.
Mavi
Синий
ą
anten kontrolü
антенная электрика
Siyah
Черный
toprak
земля
Ne
Po
Pr
Ne
По
“Схема подключения питания” нa обороте.
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Položky 1, 2, 3, a 6 nemají kolíky.
Pozycje 1, 2, 3 oraz 6 nie posiadają styków.
1, 2, 3, ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Ostrzeżenie
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do zasilania
napięciem stałym 12 V z uziemieniem ujemnym.
Nie wolno dopuścić, aby przewody dostały się
pod wkręty lub w pobliże ruchomych części
samochodu (np. między siedzenie a szyny
siedzenia).
Przed wykonaniem podłączeń należy wyłączyć
stacyjkę samochodu, aby uniknąć zwarcia.
Przewód zasilania 8 należy przed podłączeniem
do pomocniczego złącza zasilania, podłączyć w
pierwszej kolejności do sprzętu i do głośników.
Wszystkie przewody uziemiające należy
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
Należy upewnić się, że wszystkie luźne przewody,
które nie zostały podłączone, są zabezpieczone
taśmą izolacyjną.
Uwagi dotyczące przewodu zasilającego
(żółtego)
Jeśli to urządzenie jest podłączane do innych
elementów wyposażenia stereofonicznego,
obwód samochodowy, do którego urządzenia są
podłączone musi mieć wyższą wartość
znamionową niż suma wartości bezpieczników
wszystkich komponentów razem wziętych.
Jeśli nie ma obwodów o odpowiedniej wartości,
należy podłączyć urządzenie bezpośrednio do
akumulatora.
Spis elementów
montażowych (1)
Numery podane w spisie odpowiadają numerom
używanym w instrukcjach.
Ostrzeżenie
Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu
wspornika 1, podjąć odpowiednie środki
ostrożności.
Przykład wykonania
podłączenia (2)
Uwagi (2
)
Przed podłączeniem do wzmacniacza należy w
pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemienia.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy
powoduje wyłączenie wbudowanego wzmacniacza i
sygnalizacji dźwiękowej.
Schemat podłączeń (3)
A Do wejścia AMP REMOTE IN opcjonalnego
wzmacniacza mocy
To złącze jest przeznaczone wyłącznie dla
wzmacniaczy. Podłączanie innych komponentów
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
B Do przewodu interfejsu samochodowego telefonu
komórkowego
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest
wyposażona w skrzynkę przekaźnikową,
przeprowadzenie podłączenia sprzętu
dostarczonym przewodem 8 może uszkodzić
antenę.
Uwagi na temat przewodów sterujących
Przewód sterowania anteną (niebieski) dostarcza
napięcia stałego +12 V po włączeniu tunera albo po
aktywowaniu funkcji AF (Alternative Frequency -
częstotliwość alternatywna) lub TA (Traffic
Announcement - komunikaty o ruchu drogowym).
Gdy w samochodzie znajduje się antena FM/MW/LW
wbudowana w tylną lub boczną szybę, należy
podłączyć przewód sterowania anteną (niebieski) lub
dodatkowy przewód zasilający (czerwony) do
przewodu zasilającego istniejący wzmacniacz
antenowy. Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
Antena automatyczna bez skrzynki przekaźnikowej
nie nadaje się do użytku z tym sprzętem.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewodu doprowadzania
zasilania umożliwia stały dopływ mocy do obwodu
wspomagania pamięci, nawet przy wyłączonym
zapłonie.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
Przed podłączeniem głośników należy pamiętać o
wyłączeniu zasilania sprzętu.
Należy podłączyć głośniki o impedancji od 4 do 8
omów i odpowiedniej mocy. W przeciwnym
przypadku może nastąpić uszkodzenie głośników.
Nie należy podłączać złączy systemu głośnikowego
do karoserii lub też złączy prawego do złączy lewego
głośnika.
Nie należy podłączać przewodu masy tego
urządzenia do zacisku ujemngo (-) głośnika.
Głośników nie należy podłączać równolegle.
Do gniazdek głośnikowych sprzętu, nie należy
podłączać głośników aktywnych (wyposażonych we
wzmacniacze). Może nastąpić uszkodzenie
głośników aktywnych. Należy upewnić się, że
podłączane głośniki są typu pasywnego.
Dikkat
Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC işlemi için
dizayn edilmiştir.
Telleri bir vidanın altında veya (ör. yatak rayı)
hareketli parçalara takılı kalacak şekilde
bırakmayın.
Bağlantıları yapmadan önce, kısa devre
oluşumunu önlemek için, araba ateşleme
düzenini kapatın.
Güç bağlantı kablosunu 8 yardımcı güç
konektörüne bağlamadan önce üniteye ve
hoparlörlere bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir noktada
topraklayn.
Güvenlik amacıyla, gevşek ya da bağlanmamış
kabloları elektrik bandıyla sararak izole etmeyi
unutmayın.
Güç kaynağı kablosu (sarı) üzerindeki notlar
Bu birimi, diğer stereo bileşenleriyle birlikte
bağlarken, bağlı araba devreleri düzeyi, tüm
bileşenlerin sigorta toplamından daha yüksek
olmalıdır.
Araba devreleri yeterince yüksek derecede
değilse, üniteyi doğrudan aküye bağlayn.
Yedek parça listesi (1)
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre
ayarlanmıştır.
Uyarılar
Parmaklarınızın yaralanmaması için kızağı dikkatli
1 tutun.
Bağlantı örneği (2)
Notlar (2
)
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce
bağlamaya dikkat ediniz.
Yerleşik güç amplifikatörünü kullanmayıp seçime
bağlı bir güç amplifikatörü bağlarsanız, bip sesi
devre dışı kalacaktır.
Bağlantı şeması (3)
A Seçime bağlı bir güç amplifikatörü AMP
REMOTE IN için
Bu bağlantı yalnızca amplifikatörler içindir.
Herhangi başka bir sistemin bağlanması, birime
zarar verebilir.
B Araç telefonu arabirim kablosuna
Uyarı
Yayın kutusu olmayan bir güç anteniniz varsa, bu
üniteyi beraberindeki güç bağlantı kablosuna 8
bağlamak antene zarar verebilir.
Kontrol kablo notları
Anten kontrolü güç kablosu (mavi), radyoyu
açtığınızda veya AF (Alternative Frequency/Alternatif
Frekans), TA (Traffic Announcement/Trafik
Duyurusu) işlevini etkinleştirdiğinizde +12 V doğrusal
akım sağlar.
Arabanızın arka camında yerleşik FM/MW/LW anteni
varsa, anten kontrolü güç kablosunu (mavi) veya
aksesuar güç girişi kablosunu (kırmızı), varolan
anten yükselticisinin güç terminaline bağlayın.
Ayrıntılar için, satıcınıza danışın.
Bu ünite ile yayın kutusu olmayan bir güç anteni
kullanılamaz.
Hafızada tutma bağlantısı
Sarı güç giriş kablosu bağlandığında, kontakt düğmesi
kapalı olsa dahi hafıza devresine her zaman güç
verilecektir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi kapatınız.
4 - 8 ohm dirence ve uygun güç kullanım
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız. Aksi
takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil şasisine
bağlamayınız ve sağ hoparlör terminallerini sol
hoparlör terminallerine bağlamayınız.
Bu birimin toprak telini, hoparlörün negatif (-)
terminaline bağlamayın.
Hoparlörleri paralel bağlamaya çalışmayınız.
Yalnzca pasif hoparlör bağlayn. Hoparlör
terminaline aktif hoparlör (yerleşik amplifikatörlü)
bağlamak, üniteye zarar verebilir.
Mavi
Синий
ą
anten kontrolü
антенная электрика
Siyah
Черный
toprak
земля
Hoparlör, ön, sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Hoparlör, arka, sol
Громкоговоритель, задний, левый
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Položky s negativní polaritou 2, 4, 6, a 8 mají proužkované kabely.
Przewody polaryzacji ujemne 2, 4, 6, oraz 8 oznaczono prążkami.
Negatif kutup pozisyonlarının 2, 4, 6, ve 8 kabloları çizgilidir.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Položky 1, 2, 3, a 6 nemají kolíky.
Pozycje 1, 2, 3 oraz 6 nie posiadają styków.
1, 2, 3, ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена для
подключения только к 12-вольтному
аккумулятору постоянного тока с
отpицaтeльным заземлением.
• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты
или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep,
мeждy нaпpaвляющими cидeний).
• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
• Сначала подсоедините шнур питания к
магнитоле и громкоговорителям, а уже потом 8
к контактам внешнего источника питания.
Подведите все провода заземления к одной
и той же точке заземления.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe
вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния
(жeлтого)
• Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe
знaчeниe cилы токa в контype питaния
aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe
знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa
пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в
контype питaния aвтомобиля нe доcтaточно
выcокоe, подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к
aккyмyлятоpy.
Перечень деталей (1)
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам,
упоминаемым далее в данной инструкции.
Bнимaниe
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не
повредить пальцы.
Пример подсоединения (2)
Примечания (2)
Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.
Ecли подключaeтcя дополнитeльный ycилитeль
мощноcти, a вcтpоeнный ycилитeль нe
иcпользyeтcя, звyковой cигнaл бyдeт отключeн.
Схема подсоединения (3)
A Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN
дополнитeльного ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя
только для ycилитeлeй. Подключeниe любой
дpyгой cиcтeмы можeт пpивecти к
повpeждeнию ycтpойcтвa.
B К интepфeйcномy кaбeлю aвтомобильного
тeлeфонa
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим
приводом без релейного блока, подсоединение
данной магнитолы посредством прилагаемого
шнура питания 8 может привести к
повреждению антенны.
О проводах управления
• Пpи включeнии тюнepa или фyнкций AF
(Alternative Frequency - Aльтepнaтивнaя чacтотa),
TA (Traffic Announcement - Cообщeниe о движeнии
тpaнcпоpтa) по пpоводy питaния пpиeмной
aнтeнны (голyбомy) подaeтcя нaпpяжeниe +12 B
поcтоянного токa.
• Ecли нa зaднeй/боковом cтeклe aвтомобиля
ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/
MW/LW, подcоeдинитe пpовод питaния пpиeмной
aнтeнны (cиний) или пpовод питaния ycтpойcтвa
(кpacный) к клeммe питaния cyщecтвyющeго
ycилитeля aнтeнны. Чтобы полyчить
дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy
дилepy.
• Антенна с электрическим приводом, не
снабженная релейным блоком, с данной
магнитолой использоваться не может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый
электрический провод, блок памяти будет
постоянно получать питание, даже при
выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять громкоговорители,
выключите магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие
способностью принимать достаточно мощный
сигнал. В противном случае они могут быть
повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля и не
соединяйте гнезда правого громкоговорителя с
гнездами левого.
• He подключайтe провод зaзeмления этого
aппарата к отpицательномy (-) контaктy
гpомкоговоpитeля.
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители
параллельно.
Не подсоединяйте к гнездам для
громкоговорителей на магнитоле какие бы то ни
было активные громкоговорители (со
встроенными усилителями), поскольку это может
привести к повреждению последних. Убедитесь в
том , что подсоединяемые громкоговорители
относятся к пассивному типу.
Bezpečnostní upozornění
Místo pro instalaci vyberte tak, aby přístroj
nepřekážel při běžných činnostech při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by byl vystaven
vysokým teplotám, jako např. přímému
slunečnímu záření nebo teplému vzduchu z
topení, nebo kde by byl vystaven nadměrné
prašnosti, vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci používejte
výhradně nářadí, které je součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 60°.
Snímání a nasazování
předního panelu (4)
Než začnete s montáží přístroje, sejměte přední
kryt.
4-A Sejmutí
Před sejímáním předního panelu dbejte na to,
abyste napřed stiskli tlačítko (OFF)- vypnutí
přístroje. Potom stiskněte tlačítko (OPEN), posuňte
přední panel lehce doprava a vyklopte levou stranu.
4-B Nasazení
Nasa*te stranu A předního panelu na stranu B na
přístroji podle ilustrace a zatlačte na levou stranu,
dokud nezaklapne.
Příklad montáže (5)
Instalace do přístrojové desky
Poznámka
Při instalaci tohoto přístroje: podle typu auta se
může stát, že bude sklon přístroje takový, že
nebude snadné sejmout přední panel. V
takovém případě vyšroubujte stříbrný šroub A
podle ilustrace níže.
Když ho budete zašroubovávat zpět, uvolněte
nejprve jazýček B. Jestliže tak neučiníte, může to
způsobit porouchání přístroje.
Precautions
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperature,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the
front panel (4)
Before installing the unit, detach the front
panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle
B on the unit as illustrated, then push the left side
in.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Note
When installing this unit: Depending on car
type, the mounting angle may not allow the
front panel to open easily. In such a case,
remove the silver screw A shown below.
When screwing it on again, first lock the lever B.
Attaching the screw without doing so may cause
the unit to break.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
iti th i iti k
2
1
1
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Je-li to nezbytné, ohněte tyto jazýčky
směrem ven.
Jeżeli jest to konieczne, należy odgiąć
zaczepy mocujące na zewnątrz.
Gerektiği takdirde bu trnaklar dşar
doğru eğebilirsiniz.
При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.
7
7
5
7
5
5
1
4
5
AB
234
A
B
Środki ostrożności
Miejsce na zamontowanie sprzętu należy wybrać
po dokładnym namyśle, tak aby instalacja nie
przeszkadzała kierowcy przy prowadzeniu
pojazdu.
Należy unikać montażu sprzętu w miejscach,
gdzie byłby narażony na działanie wysokich
temperatur w wyniku silnego nasłonecznienia lub
nawiewu gorącego powietrza z systemu
ogrzewania, w miejscach narażonych na kurz,
brud lub nadmierne wstrząsy.
W celu zapewnienia bezpiecznego i pewnego
montażu, należy korzystać wyłącznie z
załączonych przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej 60°.
Zdejmowanie i zakładanie
przedniego panelu (4)
Przed zamocowaniem sprzętu należy zdjąć
przedni panel.
4-A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu, nacisnąć
przycisk (OFF), Nacisnąć przycisk (OPEN), panel
lekko przesunąć w prawo i wyjąć, pociągając lewą
stronę panelu.
4-B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną A należy zamocować na
sprzęcie w miejscu oznaczonym B, jak pokazano
na ilustracji i lekko docisnąć lewą stronę panelu do
zatrzaśnięcia.
Przykład montażu (5)
Instalacja na desce rozdzielczej
Uwaga
Montując sprzęt: w zależności od typu pojazdu,
montażowy kąt nachylenia może utrudniać
swobodne otwieranie przedniego panelu. W
takim przypadku, proszę usunąć zilustrowaną
poniżej, srebrnego koloru, śrubkę A.
Ponownie wkręcając, proszę najpierw zablokować
dźwigienkę B. Przykręcenie śruby bez
uprzedniego zablokowania dźwigienki może
spowodować oderwanie się sprzętu.
Tedbirler
Üniteyi kurduğunuz yerin, otomobili sürmenize
engel olmayacak şekilde seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya ısıtıcıdan çıkan
sıcak hava gibi yüksek ısıya veya toz, kir veya
aşırı vibrasyona maruz kalacak yerlerde monte
etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli olabilmesi
için yalnız ünite ile verilen montaj aletini
kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 60
°
nin altına ayarlayınız.
Ön panelin taklmas ve
sökülmesi (4)
Üniteyi kurmadan önce ön paneli sökünüz.
4-A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna
bastğnza emin olunuz. (OPEN) tuşuna basnz,
ardndan ön paneli sağ tarafa kaydrnz ve sol
tarafn çekerek çkarnz.
4-B Takmak için
Ön panelin A parçasını ünitenin B parçasına
gösterildiği gibi takınız ve sol tarafını, yerine oturup
tık sesi gelene kadar itiniz.
Konsola takma (5)
Kontrol panelini kurma
Not
Bu üniteyi kurarken: Otomobil tipine göre
montaj açs ön panelin kolayca açlmasna
engel olabilir. Böyle bir durumda aşağda
görülen gümüş rengi viday A çkarnz.
Viday tekrar takarken, önce kolu B kapatnz.
Viday bu işlemleri gerçekleştirmeden takmak
ünitenin krlmasna yol açabilir.
K t kt ht d
A
B
B
A
B
A
B
c
Dashboard
Přístrojová deska
Deska rozdzielcza
Konsol
Приборная доска
Fire wall
Protipožární deska
Ścianka przeciwpożarowa
Güvenlik Duvar
Огнеупорная перегородка
tight fit,
zýčky
odgiąć
dşar
эти
ечения
7
7
5
7
5
5
4
2
3
1
B
34
Środki ostrożności
Miejsce na zamontowanie sprzętu należy wybrać
po dokładnym namyśle, tak aby instalacja nie
przeszkadzała kierowcy przy prowadzeniu
pojazdu.
Należy unikać montażu sprzętu w miejscach,
gdzie byłby narażony na działanie wysokich
temperatur w wyniku silnego nasłonecznienia lub
nawiewu gorącego powietrza z systemu
ogrzewania, w miejscach narażonych na kurz,
brud lub nadmierne wstrząsy.
W celu zapewnienia bezpiecznego i pewnego
montażu, należy korzystać wyłącznie z
załączonych przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej 60°.
Zdejmowanie i zakładanie
przedniego panelu (4)
Przed zamocowaniem sprzętu należy zdjąć
przedni panel.
4-A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu, nacisnąć
przycisk (OFF), Nacisnąć przycisk (OPEN), panel
lekko przesunąć w prawo i wyjąć, pociągając lewą
stronę panelu.
4-B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną A należy zamocować na
sprzęcie w miejscu oznaczonym B, jak pokazano
na ilustracji i lekko docisnąć lewą stronę panelu do
zatrzaśnięcia.
Przykład montażu (5)
Instalacja na desce rozdzielczej
Uwaga
Montując sprzęt: w zależności od typu pojazdu,
montażowy kąt nachylenia może utrudniać
swobodne otwieranie przedniego panelu. W
takim przypadku, proszę usunąć zilustrowaną
poniżej, srebrnego koloru, śrubkę A.
Ponownie wkręcając, proszę najpierw zablokować
dźwigienkę B. Przykręcenie śruby bez
uprzedniego zablokowania dźwigienki może
spowodować oderwanie się sprzętu.
Tedbirler
Üniteyi kurduğunuz yerin, otomobili sürmenize
engel olmayacak şekilde seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya ısıtıcıdan çıkan
sıcak hava gibi yüksek ısıya veya toz, kir veya
aşırı vibrasyona maruz kalacak yerlerde monte
etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli olabilmesi
için yalnız ünite ile verilen montaj aletini
kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 60
°
nin altına ayarlayınız.
Ön panelin taklmas ve
sökülmesi (4)
Üniteyi kurmadan önce ön paneli sökünüz.
4-A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna
bastğnza emin olunuz. (OPEN) tuşuna basnz,
ardndan ön paneli sağ tarafa kaydrnz ve sol
tarafn çekerek çkarnz.
4-B Takmak için
Ön panelin A parçasını ünitenin B parçasına
gösterildiği gibi takınız ve sol tarafını, yerine oturup
tık sesi gelene kadar itiniz.
Konsola takma (5)
Kontrol panelini kurma
Not
Bu üniteyi kurarken: Otomobil tipine göre
montaj açs ön panelin kolayca açlmasna
engel olabilir. Böyle bir durumda aşağda
görülen gümüş rengi viday A çkarnz.
Viday tekrar takarken, önce kolu B kapatnz.
Viday bu işlemleri gerçekleştirmeden takmak
ünitenin krlmasna yol açabilir.
K t kt ht d
B
A
B
A
B
Меры предосторожности
• Место для установки магнитолы выбирайте
тщательно, чтобы она не мешала
нормальному управлению автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где она
будет подвержена воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или высоких
температур, например в местах, попадающих
под прямые солнечные лучи или находящихся
вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в
комплект монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не более 60°.
Порядок снятия и
установки передней панели
(4)
Перед установкой магнитолы снимите с нее
переднюю панель.
4-A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите магнитолу, нажав
клавишу (OFF). Затем нажмите (OPEN),
сдвиньте переднюю панель вправо и, потянув
за левую часть панели, снимите ее.
4-B Установка панели
Сначала совместите отверстие A на передней
панели со штырьком B на магнитоле, как это
показано на иллюстрации, а затем вдвиньте в
паз левую часть панели.
Пpимep ycтaновки (5)
Установка магнитолы в приборной доске
Примечание
При установке данного аппарата (в
зависимости от типа автомобиля) угол
установки может создать трудности для
снятия передней панели. В таком случае
вывинтите белый винт A, изображенный на
рисунке внизу.
Когда будете ввинчивать его обратно, сначала
зафиксируйте в закрытом положении рычажок
B, поскольу если Вы этого не сделаете, при
вкручивании винта может произойти поломка
аппарата.
Bezpečnostní upozornění
Místo pro instalaci vyberte tak, aby přístroj
nepřekážel při běžných činnostech při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by byl vystaven
vysokým teplotám, jako např. přímému
slunečnímu záření nebo teplému vzduchu z
topení, nebo kde by byl vystaven nadměrné
prašnosti, vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci používejte
výhradně nářadí, které je součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 60°.
Snímání a nasazování
předního panelu (4)
Než začnete s montáží přístroje, sejměte přední
kryt.
4-A Sejmutí
Před sejímáním předního panelu dbejte na to,
abyste napřed stiskli tlačítko (OFF)- vypnutí
přístroje. Potom stiskněte tlačítko (OPEN), posuňte
přední panel lehce doprava a vyklopte levou stranu.
4-B Nasazení
Nasa*te stranu A předního panelu na stranu B na
přístroji podle ilustrace a zatlačte na levou stranu,
dokud nezaklapne.
Příklad montáže (5)
Instalace do přístrojové desky
Poznámka
Při instalaci tohoto přístroje: podle typu auta se
může stát, že bude sklon přístroje takový, že
nebude snadné sejmout přední panel. V
takovém případě vyšroubujte stříbrný šroub A
podle ilustrace níže.
Když ho budete zašroubovávat zpět, uvolněte
nejprve jazýček B. Jestliže tak neučiníte, může to
způsobit porouchání přístroje.
Upozornění pro případ
instalace v autě bez
mezipolohy - poloha ACC -
klíčku od zapalování
Dbejte na to, abyste stisknuli (OFF) na přístroji
na dvě sekundy, aby zhasl displej s hodinami po
vypnutí motoru.
Jestliže stisknete (OFF) pouze krátce, nezhasne
displej s hodinami, a to vede k vybíjení baterie.
Tlačítko na vynulování
Jakmile je dokončená instalace a zapojení,
nezapomeňte stisknout tlačítko na vynulování
kuličkovým perem apod.
Precautions
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperature,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the
front panel (4)
Before installing the unit, detach the front
panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle
B on the unit as illustrated, then push the left side
in.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Note
When installing this unit: Depending on car
type, the mounting angle may not allow the
front panel to open easily. In such a case,
remove the silver screw A shown below.
When screwing it on again, first lock the lever B.
Attaching the screw without doing so may cause
the unit to break.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery
wear.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button with
a ballpoint pen, etc.
A
B
Środki ostrożności
Miejsce na zamontowanie sprzętu należy wybrać
po dokładnym namyśle, tak aby instalacja nie
przeszkadzała kierowcy przy prowadzeniu
pojazdu.
Należy unikać montażu sprzętu w miejscach,
gdzie byłby narażony na działanie wysokich
temperatur w wyniku silnego nasłonecznienia lub
nawiewu gorącego powietrza z systemu
ogrzewania, w miejscach narażonych na kurz,
brud lub nadmierne wstrząsy.
W celu zapewnienia bezpiecznego i pewnego
montażu, należy korzystać wyłącznie z
załączonych przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej 60°.
Zdejmowanie i zakładanie
przedniego panelu (4)
Przed zamocowaniem sprzętu należy zdjąć
przedni panel.
4-A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu, nacisnąć
przycisk (OFF), Nacisnąć przycisk (OPEN), panel
lekko przesunąć w prawo i wyjąć, pociągając lewą
stronę panelu.
4-B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną A należy zamocować na
sprzęcie w miejscu oznaczonym B, jak pokazano
na ilustracji i lekko docisnąć lewą stronę panelu do
zatrzaśnięcia.
Przykład montażu (5)
Instalacja na desce rozdzielczej
Uwaga
Montując sprzęt: w zależności od typu pojazdu,
montażowy kąt nachylenia może utrudniać
swobodne otwieranie przedniego panelu. W
takim przypadku, proszę usunąć zilustrowaną
poniżej, srebrnego koloru, śrubkę A.
Ponownie wkręcając, proszę najpierw zablokować
dźwigienkę B. Przykręcenie śruby bez
uprzedniego zablokowania dźwigienki może
spowodować oderwanie się sprzętu.
Ostrzeżenie dotyczące
instalacji sprzętu w
samochodzie, którego
stacyjka nie jest wyposażona
w pozycję dodatkowego
zasilania ACC (dodatkowy
sprzęt)
Po wyłączeniu silnika należy pamiętać o
naciśnięciu przez dwie sekundy przycisku
(OFF) na sprzęcie celem wyłączenia
wyświetlania danych zegara.
Krótkie naciśnięcie przycisku (OFF) nie wyłączy
wyświetlacza zegara i spowoduje niepotrzebne
zużycie mocy akumulatora.
Przycisk zerowania
Po zakończeniu montażu i wykonaniu podłączeń,
należy pamiętać o naciśnięciu przycisku zerowania
sprzętu, używając do tego celu np. długopisu lub
podobnego przedmiotu.
Tedbirler
Üniteyi kurduğunuz yerin, otomobili sürmenize
engel olmayacak şekilde seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya ısıtıcıdan çıkan
sıcak hava gibi yüksek ısıya veya toz, kir veya
aşırı vibrasyona maruz kalacak yerlerde monte
etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli olabilmesi
için yalnız ünite ile verilen montaj aletini
kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 60
°
nin altına ayarlayınız.
Ön panelin taklmas ve
sökülmesi (4)
Üniteyi kurmadan önce ön paneli sökünüz.
4-A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna
bastğnza emin olunuz. (OPEN) tuşuna basnz,
ardndan ön paneli sağ tarafa kaydrnz ve sol
tarafn çekerek çkarnz.
4-B Takmak için
Ön panelin A parçasını ünitenin B parçasına
gösterildiği gibi takınız ve sol tarafını, yerine oturup
tık sesi gelene kadar itiniz.
Konsola takma (5)
Kontrol panelini kurma
Not
Bu üniteyi kurarken: Otomobil tipine göre
montaj açs ön panelin kolayca açlmasna
engel olabilir. Böyle bir durumda aşağda
görülen gümüş rengi viday A çkarnz.
Viday tekrar takarken, önce kolu B kapatnz.
Viday bu işlemleri gerçekleştirmeden takmak
ünitenin krlmasna yol açabilir.
Kontakt anahtar yuvasnda
ACC (aksesuar) pozisyonu
olmayan bir otomobile
takarken uyulmas
gerekenler
Motoru kapattktan sonra, saat göstergesini
kapatmak için ünite üzerindeki (OFF)
düğmesine iki saniye süreyle bastğnzdan
emin olun.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız, saat
göstergesi kapanmaz ve bu akünün zayıflamasına
neden olur.
Sfrlama (RESET) düğmesi
Takma ve bağlantlar tamamlandğnda, sfrlama
(RESET) düğmesine bir tükenmez kalem vb. ile
bastğnzdan emin olun.
A
B
A
B
A
B
Środki ostrożności
Miejsce na zamontowanie sprzętu należy wybrać
po dokładnym namyśle, tak aby instalacja nie
przeszkadzała kierowcy przy prowadzeniu
pojazdu.
Należy unikać montażu sprzętu w miejscach,
gdzie byłby narażony na działanie wysokich
temperatur w wyniku silnego nasłonecznienia lub
nawiewu gorącego powietrza z systemu
ogrzewania, w miejscach narażonych na kurz,
brud lub nadmierne wstrząsy.
W celu zapewnienia bezpiecznego i pewnego
montażu, należy korzystać wyłącznie z
załączonych przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej 60°.
Zdejmowanie i zakładanie
przedniego panelu (4)
Przed zamocowaniem sprzętu należy zdjąć
przedni panel.
4-A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu, nacisnąć
przycisk (OFF), Nacisnąć przycisk (OPEN), panel
lekko przesunąć w prawo i wyjąć, pociągając lewą
stronę panelu.
4-B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną A należy zamocować na
sprzęcie w miejscu oznaczonym B, jak pokazano
na ilustracji i lekko docisnąć lewą stronę panelu do
zatrzaśnięcia.
Przykład montażu (5)
Instalacja na desce rozdzielczej
Uwaga
Montując sprzęt: w zależności od typu pojazdu,
montażowy kąt nachylenia może utrudniać
swobodne otwieranie przedniego panelu. W
takim przypadku, proszę usunąć zilustrowaną
poniżej, srebrnego koloru, śrubkę A.
Ponownie wkręcając, proszę najpierw zablokować
dźwigienkę B. Przykręcenie śruby bez
uprzedniego zablokowania dźwigienki może
spowodować oderwanie się sprzętu.
Ostrzeżenie dotyczące
instalacji sprzętu w
samochodzie, którego
stacyjka nie jest wyposażona
w pozycję dodatkowego
zasilania ACC (dodatkowy
sprzęt)
Po wyłączeniu silnika należy pamiętać o
naciśnięciu przez dwie sekundy przycisku
(OFF) na sprzęcie celem wyłączenia
wyświetlania danych zegara.
Krótkie naciśnięcie przycisku (OFF) nie wyłączy
wyświetlacza zegara i spowoduje niepotrzebne
zużycie mocy akumulatora.
Przycisk zerowania
Po zakończeniu montażu i wykonaniu podłączeń,
należy pamiętać o naciśnięciu przycisku zerowania
sprzętu, używając do tego celu np. długopisu lub
podobnego przedmiotu.
Tedbirler
Üniteyi kurduğunuz yerin, otomobili sürmenize
engel olmayacak şekilde seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya ısıtıcıdan çıkan
sıcak hava gibi yüksek ısıya veya toz, kir veya
aşırı vibrasyona maruz kalacak yerlerde monte
etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli olabilmesi
için yalnız ünite ile verilen montaj aletini
kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 60
°
nin altına ayarlayınız.
Ön panelin taklmas ve
sökülmesi (4)
Üniteyi kurmadan önce ön paneli sökünüz.
4-A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna
bastğnza emin olunuz. (OPEN) tuşuna basnz,
ardndan ön paneli sağ tarafa kaydrnz ve sol
tarafn çekerek çkarnz.
4-B Takmak için
Ön panelin A parçasını ünitenin B parçasına
gösterildiği gibi takınız ve sol tarafını, yerine oturup
tık sesi gelene kadar itiniz.
Konsola takma (5)
Kontrol panelini kurma
Not
Bu üniteyi kurarken: Otomobil tipine göre
montaj açs ön panelin kolayca açlmasna
engel olabilir. Böyle bir durumda aşağda
görülen gümüş rengi viday A çkarnz.
Viday tekrar takarken, önce kolu B kapatnz.
Viday bu işlemleri gerçekleştirmeden takmak
ünitenin krlmasna yol açabilir.
Kontakt anahtar yuvasnda
ACC (aksesuar) pozisyonu
olmayan bir otomobile
takarken uyulmas
gerekenler
Motoru kapattktan sonra, saat göstergesini
kapatmak için ünite üzerindeki (OFF)
düğmesine iki saniye süreyle bastğnzdan
emin olun.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız, saat
göstergesi kapanmaz ve bu akünün zayıflamasına
neden olur.
Sfrlama (RESET) düğmesi
Takma ve bağlantlar tamamlandğnda, sfrlama
(RESET) düğmesine bir tükenmez kalem vb. ile
bastğnzdan emin olun.
A
B
A
B
Меры предосторожности
• Место для установки магнитолы выбирайте
тщательно, чтобы она не мешала
нормальному управлению автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где она
будет подвержена воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или высоких
температур, например в местах, попадающих
под прямые солнечные лучи или находящихся
вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в
комплект монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не более 60°.
Порядок снятия и
установки передней панели
(4)
Перед установкой магнитолы снимите с нее
переднюю панель.
4-A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите магнитолу, нажав
клавишу (OFF). Затем нажмите (OPEN),
сдвиньте переднюю панель вправо и, потянув
за левую часть панели, снимите ее.
4-B Установка панели
Сначала совместите отверстие A на передней
панели со штырьком B на магнитоле, как это
показано на иллюстрации, а затем вдвиньте в
паз левую часть панели.
Пpимep ycтaновки (5)
Установка магнитолы в приборной доске
Примечание
При установке данного аппарата (в
зависимости от типа автомобиля) угол
установки может создать трудности для
снятия передней панели. В таком случае
вывинтите белый винт A, изображенный на
рисунке внизу.
Когда будете ввинчивать его обратно, сначала
зафиксируйте в закрытом положении рычажок
B, поскольу если Вы этого не сделаете, при
вкручивании винта может произойти поломка
аппарата.
Предостережение
относительно аппаратуры,
установленной в
автомобиле, замок
зажигания в котором нeт
отдельного положения
(ACC) для отключения
подсоединенной
аппаратуры.
После выключения двигателя не забывайте
нажать на две секунды кнопку (OFF), с тем
чтобы отключить циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат не
отключается, что ведет к разрядке
аккумуляторной батареи.
Клавиша переустановки
По окончании установки и всех подсоединений
не забудьте нажать кончиком шариковой ручки
или иным аналогичным предметом кнопкy
переустановки.
A
B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Sony CDX-L550 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu