Colours RBLIA219 Kullanici rehberi

Tip
Kullanici rehberi
V10417
Импортер:
ООО “Касторама РУС” Дербеневская наб., дом 7, стр 8 Россия,
Москва, 115114 www.castorama.ru
Изготовитель для России: Хом Комфорт Инд. ЛТД
Адрес: Хонг Мен Индастриал, Чанг Шан Тоу, Кингси таун,
Донггуан сити, Гуандонг, Китай
8
WARNING / ATTENTION /
OSTRZEŻENIE / WARNUNG /
ВНИМАНИЕ / AVERTISMENT /
ADVERTENCIA / AVISO / UYARI
Young children can be strangled by loops in pull
cords, chains, tapes and inner cords that operate
the product. To avoid strangulation and
entanglement, keep cords out of the reach of
young children. Cords may become wrapped
around a child’s neck. Move beds, cots and
furniture away from window covering cords.
Do not tie cords together. Make sure cords do
not twist and create a loop.
Les enfants en bas âges peuvent s'étrangler
avec les boucles formées par les cordes,
chaînettes, sangles et cordons internes qui
permettent la manoeuvre du produit. Pour éviter
l'étranglement et l'enchevêtrement, gardez les
cordons hors de portée des enfants en bas âges.
Les cordons peuvent s'enrouler autour d'un cou
d'enfant. Éloignez les lits d'enfants et le mobilier des
cordons actionnant les stores intérieurs. Ne liez
pas les cordons ensemble. Assurez-vous que les
cordons ne vrillent pas et ne forment pas de boucle.
W przypadku małych dzieci istnieje ryzyko
uduszenia, stwarzane przez pętle w linkach
ściągających, łańcuchach, taśmach i linkach
wewnętrznych, które służą do obsługi produktu.
Aby uniknąć uduszenia i zaplątania się, należy
trzymać linki z dala od małych dzieci. Linki mogą
się owinąć wokół szyi dziecka. Odsunąć łóżka,
łóżeczka dziecięce i inne meble z dala od linek
znajdujących się na oknie. Nie związywać linek
razem. Upewnić się, że linki nie skręcają się i nie
tworzą pętli.
Kleine Kinder können sich mit Schlaufen in
Zugkordeln, Ketten, Bändern und innen liegenden
Kordeln die für die Nutzung des Produkts
notwendig sind strangulieren. Halten Sie die Kordeln
von Kleinkindern fern, um ein Strangulieren und
Erdrosseln zu verhindern. Die Kordeln könnten
sich im ungünstigsten Fall um den Hals eines
Kindes wickeln. Stellen Sie Betten, Kinderbetten
und Möbel nicht in der Nähe der Kordeln der
Fensterabdeckung auf. Knoten Sie die Kordeln
nicht zusammen. Achten Sie darauf, dass sich die
Kordeln nicht verknoten oder eine Schlinge bilden.
Шнуры, цепи, ленты и внутренние шнуры
продукта представляют опасность для детей,
так как могут стать причиной удушья. Чтобы
исключить риск удушья и запутывания,
размещайте шнуры в недоступном для
маленьких детей месте. Шнур может
запутаться вокруг шеи ребенка. Отодвиньте
кровать, детскую кроватку и другую мебель
от шнуров. Не связывайте шнуры вместе.
Убедитесь, чтобы шнуры не запутаются в петлю.
Este posibilă strangularea copiilor cu buclele
şnururilor de tragere, lanţurilor, benzilor şi şnururilor
interne cu care funcţionează produsul. Pentru a
evita strangularea şi imobilizarea, nu lăsaţi şnururile
la îndemâna copiilor. Şnururile se pot înfăşura în
jurul gâtului copilului. Mutaţi paturile, ţarcurile
pentru copii şi mobilierul la distanţă de şnururile
jaluzelelor. Nu legaţi şnururile. Asiguraţi-vă că
şnururile nu se răsucesc şi nu creează bucle.
Los niños pueden estrangularse con bucles en
los cordones, cadenas, cintas y cordones interiores
que operan el producto. Para evitar
estrangulamientos y enredos, mantenga los
cordones fuera del alcance de los niños. Los
cordones pueden enredarse alrededor del cuello
del niño. Mueva cunas, camas y muebles lejos
de los cordones situados cerca de las ventanas.
No ate los cordones juntos. Asegúrese de que
los cordones no se retuercen y crean bucles.
As crianças podem ser estranguladas por laços
nos fios de puxar, correntes, fitas e fios interiores
que operam o produto. Para evitar situações de
estrangulamento e emaranhamento, mantenha
os fios fora do alcance das crianças. Os fios
podem ficar enrolados à volta do pescoço de
uma criança. Afaste camas, berços e mobiliário
dos fios que cobrem as janelas. Não amarre os
fios em conjunto. Certifique-se de que os fios
não ficam torcidos e faça um laço.
Ürünün mekanizması olan çekme iplerinin,
zincirlerin, bantların ve iç iplerin dolanması,
küçük çocuklar için boğulma tehlikesi oluşturabilir.
Boğulma ve dolanma tehlikelerini önlemek için
ipleri küçük çocukların ulaşamayacağı yerde
saklayın. İpler çocukların boğazına dolanabilir.
Yatakları, bebek beşiklerini ve mobilyalarını
pencere kapatma iplerinden uzakta tutun. İpleri
birbirine geçirmeyin. İplerin dolanmamasına ve
düğüm oluşturmamasına dikkat edin.
Boreas / Pama
40, 45, 55, 60, 75, 90, 100, 120, 160, 180cm
Fold here
Front cover (page 1)Back cover (page 8)
[01] x 1 [02] x 1 [03] x 1 [06] x 1
[07]a x 2 [07]b x 2
[05] x 1[04] x 1
[09] x 4
3.5 x 25.4mm)
[08] x 4
3.5 x 25.4mm)
Citiţi instrucţiunile cu
atenţie înainte de
instalarea şi utilizarea
aparatului.
Lea cuidadosamente
las instrucciones antes
de instalar y utilizar el
dispositivo.
Leia as instruções
cuidadosamente antes
de instalar e utilizar o
dispositivo.
Cihazı monte etmeden
ve kullanmadan önce
talimatları dikkatli bir
şekilde okuyun.
Read the instructions
carefully before
installing and using
the device.
Lisez attentivement ces
instructions avant
d’installer et d’utiliser le
dispositif.
Przed montażem i
rozpoczęciem
użytkowania uważnie
przeczytaj niniejszą
instrukcję.
Lesen Sie die
Anweisungen sorgfältig
vor der Installation und
Verwendung des Geräts.
Внимательно
прочитайте инструкцию
перед установкой и
использованием
жалюзи.
Ø6mm
x1
01
3
A C
C
[08] [03] [09]
[08]
[07]a
1
2
3
[03]
[03]
[03]
[09]
[08]
[08]
[09]
[09] x 4
3.5 x 25.4mm)
[07]a x 2
[07]b x 2
[11] x 2
[08] x 4
3.5 x 25.4mm)
[03] x 1
[09] x 4
3.5 x 25.4mm)
[08] x 4
3.5 x 25.4mm)
[02] x 1
[03] x 1
[02] x 1
[10] x 2
3.5 x 18mm)
02
[02] [09]
InstallationInstallation
Instalación
Установка
Instalacja Installation
Instalare
Instalação Montaj
[02]
B
A
B
[07]b
1.4 - 1.8cm
[11]
[07]a
[02]
[02]
[07]a
[07]b
[02]
Size (cm)
40, 45, 55,
60, 75, 90,
100, 120
160, 180
[06]b x 2
[11] x 2
Make it safe
Mesures de sécurité
Zachowaj ostrożność podczas
montażu
Machen sie es sicher
Сделайте безопасным
Condiţii de siguranţă
Hágalo de forma segura
Faça-o de forma segura
Güvenli hale getirin
Fig.1
WARNUNG
Kinder könnten sich
strangulieren, wenn diese
Sicherheitseinrichtung nicht
angebracht ist. Verwenden
Sie immer diese Vorrichtung,
um Schnüre oder Ketten aus
der Reichweite von Kindern
zu halten.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если это устройство
безопасности не
установлено, возможно
удушение ребенка.
Используйте устройство
таким образом, чтобы
шнуры или цепочки
находились в недоступном
для детей месте.
AVERTISMENT
Copiii se pot strangula dacă
acest dispozitiv de siguranţă
nu este instalat. Utilizaţi
întotdeauna acest dispozitiv
pentru a păstracorzile sau
lanţurile inaccesibile copiilor.
ADVERTENCIA
Los niños podrían
estrangularse si no se instala
este dispositivo de seguridad.
Use siempre este dispositivo
para mantener cordones o
cadenas fuera del alcance de
los niños.
AVISO
As crianças podem
estrangular se este dispositivo
de segurança não for
instalado. Use sempre este
dispositivo para manter os
fios ou correntes fora do
alcance das crianças.
UYARI
Bu emniyet cihazı düzgün
şekilde monte edilmezse
çocuklar boğulabilirler.
Kablo ve zincirleri çocukların
ulaşamayacağı bir halde
tutmak için her zaman bu
aleti kullanın.
WARNING
Children can strangle if this
safety device is not installed.
Always use this device to
keep cords or chains out of
the reach of children. Read
carefully the instructions and
install accordingly.
AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent
s’étrangler si le dispositif de
sécurité n’est pas installé.
Utilisez toujours ce dispositif
pour maintenir les cordons et
les chaînettes hors de portée
des enfants. Lisez attentivement
les instructions et installez le
produit en les respectant.
OSTRZEŻENIE
Dzieci mogą się udusić, jeśli
urządzenie zabezpieczające
nie jest zainstalowane.
Zawsze używać urządzenie,
by sznury i łańcuchy była
poza zasięgiem dzieci.
[07]a x 2
[07]b x 2
Fold here
Page 3Inside front cover (page 2)
[05]
[10]
06
WARNING
The safety device [05] must be fitted securely in accordance
with assembly step 06. It is critically important that the safety
device [05] shall be installed at the maximum distance
possible from the control mechanism [04] so that the bead
chain is under constant tension. This is to prevent the bead
chain becoming slack and in turn creating a potential
strangulation hazard. Regularly check the functionality of the
safety device [05], bead chain and operating mechanism [04]
to ensure each part is free of damage and is fully operating as
step 06. Failure to do so can result in the product becoming
unsafe and posing a risk of strangulation. Children can stangle
if this safety device is not installed. Always use this device to
keep cords or chain out of reach of children. Do not use if any
part is missing or damaged. The release of small parts from
this product could result in a choking hazard to children.
AVERTISSEMENT
Le dispositif de sécurité [05] doit être monté correctement
conformément à l'étape de montage 06. Il est primordial que le
dispositif de sécurité [05] soit installé le plus loin possible du
mécanisme de contrôle afin que la chaînette soit constamment
tendue. Cela permet d'éviter que la chaînette se relâche et
constitue à son tour un risque de strangulation potentiel. Vérifier
régulièrement le bon fonctionnement du dispositif de sécurité
[05], de la chaînette et du mécanisme de fonctionnement pour
vérifier que chaque pièce est intacte et fonctionne de manière
optimale conformément à l'étape 06. Si cette vérification n'est
pas effectuée, le produit pourrait devenir dangereux et poser
un risque d'étranglement. Les enfants peuvent s'étrangler si
ce dispositif de sécurité n'est pas installé. Toujours utiliser
ce dispositif pour maintenir les cordons ou la chaîne hors de
portée des enfants. Ne pas utiliser si une pièce est manquante
ou endommagée. Le détachement des petites pièces de ce
produit pourrait créer un risque d'étouffement chez les enfants.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie zabezpieczające [05] należy zamontować w
bezpieczny sposób, zgodnie z zaleceniami podanymi w kroku 06.
Niezwykle ważne jest zamontowanie urządzenia
zabezpieczającego [05] jak najdalej od mechanizmu obsługi,
tak aby łańcuszek z koralików był stale napięty. Ma to na celu
zabezpieczenie łańcuszka z koralików przed poluzowaniem, co
może stwarzać ryzyko uduszenia. Należy regularnie sprawdzać
działanie urządzenia zabezpieczającego [05], łańcuszka z
koralików oraz mechanizmu obsługi, aby upewnić się, że
żadna część nie jest uszkodzona i wszystkie są całkowicie
sprawne, jak w kroku 06. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może sprawić, że produkt stanie się niebezpieczny
i będzie stwarzał ryzyko uduszenia. Niezamontowanie tego
urządzenia zabezpieczającego stwarza ryzyko uduszenia u
dzieci. Należy zawsze korzystać z tego urządzenia, aby linki
i łańcuszek pozostawały poza zasięgiem dzieci. Nie używać,
jeśli jakiejkolwiek części brakuje lub jest ona uszkodzona.
Oderwanie się małych części od tego produktu może stwarzać
ryzyko zadławienia.
WARNUNG
Die Sicherheitsvorrichtung [05] muss in Übereinstimmung mit
Schritt 06 der Montageanleitung sicher angebracht werden. Es ist
sehr wichtig, dass die Sicherheitsvorrichtung [05] in der maximalen
Entfernung vom Kontrollmechanismus entfernt angebracht wird,
damit die Kugelkette unter konstanter Spannung steht. So wird
verhindert, dass die Kugelkette durchhängt und eine
Strangulierungsgefahr darstellt. Prüfen Sie die Funktionsweise
der Sicherheitsvorrichtung [05], der Kugelkette und des
Betätigungsmechanismus regelmäßig, um sicherzustellen, dass
die Teile nicht beschädigt sind und wie in Schritt 06 beschrieben
funktionieren, anderenfalls kann das Produkt unsicher werden
und eine Strangulierungsgefahr darstellen. Kinder können sich
strangulieren, falls die Sicherheitsvorrichtung nicht angebracht
wurde. Verwenden Sie diese Vorrichtung immer, damit Schnüre
und Ketten außerhalb der Reichweite von Kindern bleiben. Auf
keinen Fall verwenden wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist.
Das Lösen von Kleinteilen des Produkts kann eine
Erstickungsgefahr für Kinder darstellen.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Защитное приспособление [05] необходимо надежно
закрепить, как указано в пункте 06 инструкции по сборке.
Крайне важно, чтобы защитное приспособление [05] было
установлено на максимальном расстоянии от управляющего
механизма, чтобы шариковая цепь постоянно находилась в
натяжении. Это необходимо для предотвращения провисания
цепи и исключения потенциального риска удушья. Регулярно
проверяйте защитное приспособление [05], шариковую
цепь и управляющий механизм на наличие повреждений, а
также убедитесь, что все детали работают нормально, как
указано в пункте 06. В противном случае продукт может
представлять опасность и стать причиной удушья. Без
защитных приспособлений продукт представляет опасность
для детей, поскольку может стать причиной удушья. Всегда
используйте это приспособление, чтобы фиксировать
шнуры и цепи на недоступном для детей расстоянии. Не
используйте продукт, если какая-либо деталь повреждена
или отсутствует. Товар содержит мелкие детали, которые при
попадании в дыхательные пути могут стать причиной удушья.
AVERTISMENT
Dispozitivul de siguranţă [05] trebuie să fie montat sigur,
conform pasului de asamblare 06. Este foarte important ca
dispozitivul de siguranţă [05] să fie instalat la cea mai mare
distanţă posibilă faţă de mecanismul de control, astfel încât
lanţul de bile să fie constant întins. Astfel se va preveni slăbirea
lanţului de bile şi crearea riscului de strangulare. Verificaţi
periodic funcţionarea dispozitivului de siguranţă [05], a lanţului
de bile şi a mecanismului de operare pentru a vă asigura că
toate componentele sunt intacte şi complet funcţionale, în
conformitate cu pasul 06. Nerespectarea acestei cerinţe poate
compromite siguranţa produsului şi genera risc de strangulare.
Există riscul de strangulare a copiilor dacă acest dispozitiv nu
este instalat. Utilizaţi întotdeauna acest dispozitiv pentru a ţine
şnururile sau lanţul departe de accesul copiilor. Nu utilizaţi dacă
lipsesc piese sau există piese deteriorate. Piesele mici detaşate
de acest produs pot constitui risc de sufocare pentru copii.
ADVERTENCIA
El dispositivo de seguridad [05] debe ser montado firmemente
y de forma correcta, conforme al paso de montaje 06. Es
sumamente importante que el dispositivo de seguridad [05] se
instale a la máxima distancia posible del mecanismo de
funcionamiento, de modo que la cadena de cuentas quede
bajo tensión constante para evitar que la cadena quede floja y
cree un potencial peligro de estrangulamiento. Compruebe
regularmente la funcionalidad del dispositivo de seguridad [05],
la cadena y el mecanismo de funcionamiento para asegurarse
de que ninguna pieza ha resultado dañada y de que el producto
funciona perfectamente, como se explica en el paso 06. No
hacerlo puede hacer que el producto se vuelva peligroso y
suponga un riesgo de estrangulamiento Los niños pueden
estrangularse si no se instala este dispositivo de seguridad.
Utilice siempre este dispositivo para mantener los cordones o la
cadena fuera del alcance de los niños. No utilizar si alguna pieza
falta o está dañada. Si alguna pieza pequeña de este producto
se suelta, puede provocar un riesgo de asfixia para los niños.
AVISO
O dispositivo de segurança [05] tem de ser montado de forma
segura de acordo com o passo de montagem 06. É muito
importante que o dispositivo de segurança [05] seja instalado à
distância máxima possível do mecanismo de controlo para que
a corrente de elos fique sob tensão constante. Tal permite evitar
que a corrente de elos fique frouxa, originando, por sua vez,
um potencial risco de estrangulamento. Verifique regularmente
a funcionalidade do dispositivo de segurança [05], da corrente
de elos e do mecanismo de operação para garantir que todas as
peças estão isentas de danos e estão totalmente operacionais
tal como descrito no passo 06. O incumprimento desta ação
pode resultar numa situação de produto inseguro e apresentar um
risco de estrangulamento. As crianças podem ser estranguladas
se este dispositivo de segurança não estiver instalado. Utilize
sempre este dispositivo para manter os fios ou a corrente fora
do alcance das crianças. Não o utilizar se estiver qualquer
peça em falta ou danificada. A libertação de peças pequenas
deste produto pode resultar em perigo de asfixia para crianças.
UYARI
Emniyet donanımı [05], montaj adımı 06 ile uyumlu olarak
güvenli bir şekilde sabitlenmelidir. Küreli zincirin devamlı olarak
gergin kalabilmesi için emniyet donanımının [05], kontrol
mekanizmasına mümkün olan en maksimum mesafede monte
edilmesi çok önemlidir. Bunun amacı, küreli zincirin
gevşemesini ve böylece yol açabileceği olası boğulma
tehlikelerini önlemektir. Her bir parçanın hasarsız olduğundan
ve 06 adımındaki gibi çalıştığından emin olmak için emniyet
donanımının [05], küreli zincirin ve çalışma mekanizmasının
işleyişini düzenli olarak kontrol edin. Aksi taktirde ürün tehlikeli
hale gelebilir ve boğulma riski oluşturabilir. Emniyet donanımı
monte edilmediğinde çocuklar için boğulma tehlikesi oluşur.
Bu donanımı her zaman ip veya zincirleri çocuklardan uzak
tutmak için kullanın. Herhangi bir parça eksik veya hasarlı ise
kullanmayın. Ürünün küçük parçalarının çıkarılması çocuklar
için boğulma tehlikesi oluşturabilir.
6 7
[05] x 1
[10] x 2
3.5 x 18mm)
01
EntretienCare
Advertancia
Уход
Pielęgnacja Pflege
Îngrijire
Aviso Bakım
Fold here
Inside back cover (Page 7)Page 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Colours RBLIA219 Kullanici rehberi

Tip
Kullanici rehberi