Russell Hobbs 23840-70-00 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

r
I www.russellhobbs.com
23840-70
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
H B
f
ma
x
i
g
k
e
j
3
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been supervised/
instructed and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
h Parts of the appliance will get hot during use.
If you overfill, the kettle may spit boiling water.
Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
Avoid spillage on the stand/connector.
The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
Use the appliance according to these instructions. Any misuse may
cause potential injury, electric shock or other hazards.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
bed and breakfast type environments;
farm houses.
b
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
4
Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
DIAGRAMS
1. Filter
2. Lid
3. Handle
4. Switch
5. Water level gauge
6. Light
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill to max, boil, discard the water, then rinse. Do this twice to remove any manufacturing
dust, etc.
USING YOUR KETTLE
1. Open the lid.
2. Fill with at least 1 cup of water, but not above max.
3. Close the lid, and press down to lock it.
4. Move the switch to I.
5. The light will come on. The kettle will start to heat.
6. When the water boils the kettle will switch off.
7. To switch off manually, move the switch to O
BOIL DRY PROTECTION
If your kettle boils dry, a safety cut-out device will automatically switch it off. If this happens,
unplug your kettle and allow it to cool down until the cut-out resets itself. Allowing your kettle
to boil dry will shorten the life of the element.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning.
2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
Descale regularly, (at least monthly).
Use a proprietary descaler. Follow the instructions accompanying the descaler.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries
marked with one of these symbols must not be disposed of with
unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and electronic
products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und
umgekehrt).
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf den Sockel/die
Anschlussbuchse gelangt.
Die Oberfläche des Heizelements strahlt nach dem Gebrauch
Restwärme aus.
Verwenden Sie das Gerät entsprechend dieser Bedienungsanleitung.
Ein nicht ordnungsgemäßer Gebrauch kann mögliche Verletzungen,
Stromschläge oder andere Gefahren nach sich ziehen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen, die nicht über die nötige
Erfahrung und entsprechendes Wissen verfügen, sollten dieses Gerät
nur unter der Aufsicht oder nach einer Einweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes und nur, wenn sie die damit verbundenen
Gefahren verstehen, benutzen.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch sowie für einen ähnlichen
Einsatz bestimmt, wie zum Beispiel:
in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen
Umgebungen;
in Frühstückspensionen;
Gutshäusern.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem
Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
ZEICHNUNGEN
1. Filter
2. Deckel
3. Griff
4. Schalter
5. Wasserstandsanzeige
6. Kontroll-Lampe
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Befüllen Sie das Gerät bis zur max Markierung, lassen Sie das Wasser aufkochen, gießen Sie es
aus und spülen Sie das Gerät anschließend aus. Wiederholen Sie das Ganze zwei Mal, um bei
der Herstellung entstandenen Staub usw. zu entfernen.
EINSCHALTEN
1. Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten.
2. Füllen Sie mindestens 1 Tasse Wasser ein, aber nur bis zur max Kennzeichnung.
3. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
4. Den Schalter drücken auf I. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
5. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.
7
6. Um den Wasserkocher abzuschalten, stellen Sie den Schalter auf O.
KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
Ist der Wasserkocher leer, wird er durch den Trockengehschutz automatisch abgeschaltet.
Wird der Trockengehschutz aktiviert, ziehen Sie den Wasserkocher vom Stromnetz und lassen
Sie ihn solange abkühlen, bis sich das abgeschaltete Gerät von selbst zurücksetzt. Die
Aktivierung des Trockengehschutzes führt zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen
Sie den Wasserkocher abkühlen.
2. Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
Benutzen Sie einen Entkalker des Herstellers. Halten Sie sich an die dem Entkalker
beiliegenden Anweisungen.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch
gefährliche Stoffe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit
einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und
elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und
nicht wiederaufladbare Batterien immer an einer offiziellen
Recyclingstelle.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous
les emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances
suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient
reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les
enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient supervisés.
Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8
ans.
h Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer.
Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau
bouillante.
Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un
de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour
éviter tout danger.
Veillez à éviter tout déversement sur le socle/connecteur.
La surface de l’élément chauffant peut rester chaude après utilisation
en raison de la chaleur résiduelle.
Utilisez l’appareil conformément aux présentes instructions. Toute
utilisation inappropriée pourrait causer des blessures potentielles, une
électrocution ou d’autres dangers.
9
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas
l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées, aient reçu des instructions concernant
l’utilisation sécuritaire de cet appareil et soient conscientes des risques
encourus.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques ou similaires telles que :
coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux
et autres environnements de travail ;
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres
environnements de type résidentiel ;
environnements de type Bed & Breafkfast ;
fermes.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l’eau.
N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
SCHÉMAS
1. Filtre
2. Couvercle
3. Poige
4. Interrupteur
5. Jauge du niveau d’eau
6. Voyant
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez la cafetière jusqu’à la marque max, faites bouillir leau, jetez-la, puis rincez la
cafetière. Effectuez cette opération à deux reprises afin d’éliminer toute poussière de
fabrication, etc.
UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE
1. Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle.
2. Remplissez avec au moins 1 tasse d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
3. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
4. Placez l’interrupteur sur I. Le voyant sallume.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
5. Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre.
6. Pour éteindre l’appareil, réglez l’interrupteur sur la position O.
SÉCURITÉ ANTIÉBULLITION À SEC
Si votre bouilloire fonctionne à sec, un dispositif de coupe-circuit de sécurité va la
déconnecter automatiquement. Si cela arrive, débranchez votre bouilloire et laissez-la
refroidir jusqu’à ce que le dispositif de coupe-circuit se réinitialise. Si vous laissez votre
bouilloire fonctionner à sec, cela réduira la durée de vie de l’élément chauffant.
SOINS ET ENTRETIEN
1. connectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.
2. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
Utilisez un détartrant spécial. Suivez les instructions fournies avec le détartrant.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés
avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits
électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et
non rechargeables, dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
11
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij
de risicos begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en
omgekeerd).
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
Vermijd dat er op de standaard/connector wordt gemorst.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik
onderworpen aan restwarmte.
Gebruik het apparaat volgens deze instructies. Elk misbruik kan
mogelijk letsel, elektrische schokken of andere gevaren veroorzaken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien
zij de eventuele gevaren begrijpen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke
toepassingen zoals:
keukengedeelte van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
door klanten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen;
bed and breakfasts;
boerderijen.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere
reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
AFBEELDINGEN
1. Filter
2. Deksel
3. Handvat
4. Schakelaar
5. Waterpeil
6. Lampje
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul tot max, laat koken, gooi het water weg en spoel. Doe dit twee keer om productiestof enz.
te verwijderen.
UW WATERKOKER GEBRUIKEN
1. Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
2. Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan max.
3. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
4. Zet de schakelaar op I. Het lampje zal oplichten.
5. De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.
6. Om het apparaat uit te schakelen, zet u de schakelaar op O.
DROOGKOOKBEVEILIGING
Als uw waterkoker droogkookt, wordt deze automatisch uitgeschakeld door een beveiliging.
Als dit gebeurt, trekt u de stekker van uw waterkoker uit het stopcontact en laat hem afkoelen
tot de blokkering zichzelf opheft. Door uw waterkoker te laten droogkoken, wordt de
levensduur van het element verkort.
13
ZORG EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker van de voetstuk uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen
voordat u hem reinigt.
2. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden meegeleverd.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk
afval worden verwijderd. Breng elektrische en elektronische producten
en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen,
altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite
e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere
effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di
un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
Evitare che i liquidi fuoriescano versandosi sulla base di supporto/sul
connettore.
La superficie dell’elemento di riscaldamento tende a trattenere calore
residuo dopo lutilizzo.
Utilizzare l’apparecchio seguendo queste istruzioni. Qualsiasi cattivo
uso può causare danni, scossa elettrica o altri rischi.
15
Lapparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capaci
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o di
conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o
istruite sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che siano in grado di
capirne i possibili rischi.
Questo apparecchio è adatto all’uso domestico e ad applicazioni simili
quali:
aree di cucine di negozi, uffici e altri luoghi di lavoro;
clienti in hotel, in motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti zona letto e colazione;
case rurali.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare lacqua.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
IMMAGINI
1. Filtro
2. Coperchio
3. Manico
4. Interruttore
5. Misuratore del livello d’acqua
6. Spia
PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA
Riempire fino al livello max, portare a ebollizione, togliere l’acqua, poi sciacquare. Ripetere
due volte per eliminare la polvere accumulatasi durante la produzione, etc.
COME UTILIZZARE LA BOLLITORE
1. Premere il blocco del coperchio per aprirlo.
2. Riempire con almeno 1 tazza di acqua, ma non superare il livello max.
3. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
4. Posizionare il pulsante su I. La spia si accende.
5. Quando lacqua bolle il bollitore si spegne.
6. Per spegnere, spostare l’interruttore su O.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
Se il bollitore bolle a secco, un dispositivo di sicurezza di disinserimento lo spegne
automaticamente. Se questo accade, disconnettere il bollitore e lasciarlo raffreddare fino a
quando il dispositivo di disinserimento si ripristina. Lasciare il bollitore bollire a secco riduce la
durata dell’elemento.
CURA E MANUTENZIONE
1. Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il
bollitore.
2. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione
dell’anticalcare.
I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose,
gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con
uno di questi simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani
indifferenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando
possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta
autorizzato per il riciclo/la raccolta.
17
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia
en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra
persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar
con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si
son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar
peligro.
Evite derramar líquido sobre el soporte/conector.
La superficie del elemento calefactor conservará calor residual después
de utilizar el aparato.
Utilice el aparato conforme estas instrucciones. Un uso indebido puede
provocar heridas, descargas eléctricas u otras situaciones de riesgo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad física,
sensorial o mental o sin experiencia en su manejo siempre que otra
persona las supervise o les haya explicado cómo utilizar el aparato de
forma segura y comprendan los posibles riesgos.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Este aparato está pensado para uso en el hogar y en contextos
similares, tales como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos laborales;
por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de carácter
residencial;
alojamientos tipo bed & breakfast;
casas rurales.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
ILUSTRACIONES
1. Filtro
2. Tapa
3. Asa
4. Interruptor
5. Medidor del nivel de agua
6. Luz
ANTES DEL PRIMER USO
Llene hasta la marca max, hierva agua, tírela y luego aclare. Realice esto dos veces para
eliminar cualquier tipo de suciedad de fábrica, etc.
ENCENDER
1. Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta.
2. Llene con como mínimo 1 taza de agua, sin sobrepasar de max.
3. Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
4. Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz.
5. Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
6. Para apagar el aparato, ponga el interruptor en posición O.
PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO
Si el hervidor se queda sin agua durante su uso, un dispositivo de desconexión de seguridad
provocará su apagado automático. Si esto sucediera, desenchufe el hervidor y déjelo enfriar
hasta que se rearme el dispositivo de desconexión. Dejar que el hervidor se quede sin agua
durante su uso acorta la vida útil de la resistencia.
19
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se
enfríe.
2. Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto
descalcificador.
Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de
sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no
recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben
eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche
siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda, las
pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilizão.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas
por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos
de 8 anos.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá
substituí-lo para se evitarem riscos.
Evite derramar líquidos na base/conector.
A superfície da resistência está sujeita a calor residual após a utilização.
Use o aparelho de acordo com estas instruções. Qualquer uso indevido
poderá causar ferimentos, choques elétricos ou outros perigos potenciais.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimentos se estiverem sob supervisão ou tenham recebido
instruções relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura
e compreendam os perigos envolvidos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 23840-70-00 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur