Weller WTCP 51 Kullanım kılavuzu

Kategori
Lehim havyası
Tip
Kullanım kılavuzu
Weller
®
WTCP 51
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
FIN
1.Verkkokytkin
2.Kolvin liitäntä Magnastat-juotoskol
vi
3.Verkkoliitäntä
4.Verkkosulake
5.Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
P
1.Interruptor de rede Ferro de soldar
2.Tomada de ligação do ferro de sol
dar Magnastat, de 3 pólos, trancá
vel
3.Ligação à rede
4.Fusível
5.TInterruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
DK
1.Netkontakt
2.3-polig kontakt til Magnastat-
loddekolben
3.Nettilslutning
4.Netsikring
5.Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
E
SGB
I
NL
F
D
TR
GR
1. ∆ιακπτης λειτυργίας.
2. Συνδετική υπδή για τ έµλ
συγκλλήσεων
3. Σύνδεση στ ηλεκτρικ ρεύµα
4. Ασάλεια ρεύµατς
5. ∆ιακπτης επιλγής ηλεκτρικής τάσης
(µν για τν κατασκευαστικ τρπ µε
δυναττητα µεταρρύθµισης)
1.Interruptor a la red
2.Conector de 3 polos de conexión
para Soldador Magnastat
3.Conexión de red
4.Fusible
5.Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
1.Elektrik ¸salteri
2.Magnastat lehim kalemleri
için 3 uçlu giri¸s
3.Elektrik ba˘glantısı
4.Elektrik sigortası
5.Voltaj seçim ¸salteri (yalnız voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde)
1.Netschakelaar
2.3-polige aansluitcontactdoos
voor Magnastat-soldeerbout
3.Netaansluiting
4.Netzekering
5.Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1.Netzschalter
2.3-pol. Anschlussbuchse für
Magnastatlötkolben
3.Netzanschluss
4.Netzsicherung
5.Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1.Interruttore di rete
2.Presa di collegamento tripolare
per stilo brasatore Magnastat
3.Collegamento a rete
4.Fusibile di rete
5.Selettore di tensione
(solo nella versione commutabile)
1.Interrupteur général
2.Prise trois broches pour fer à
souder Magnastat
3.Raccordement secteur
4.Fusible secteur
5.Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1.Mains switch
2.3-channel connection socket
for Magnastat soldering iron
3.Power supply connector
4.Mains fuse
5.Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1.Nätströmbrytare
2.3-polig jackhylsa för Magnastat-
lödkolv
3.Nätanslutning
4.Nätsäkring
5.Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
LVLT
SLO
SK
H
PLCZ
EST
1.SíÈov˘ vypínaã
2.Spólová pfiipojovací zásuvka pro
pájecí pero Magnastat
3..SíÈová pfiípojka
4..SíÈová pojistka
5.Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1SieÈov˘ vypínaã
2.3-pólová pripojovacia zásuvka
pre
spájkovaãku Magnastat
3.SieÈová prípojka
4.SieÈová poistka
5.Prepínaã sieÈového napätia
(len prepínateºná verzia)
1 OmreÏno stikalo
2.3-polna prikljuãna doza za
spajkalnik Magnastat
3.OmreÏni prikljuãek
4.OmreÏna varovalka
5.Stikalo za izbiro napetosti
(samo pri verziji z moÏnostjo pre
klopa)
1.Võrgulüliti
2.3-kontaktiline ühenduspuks
magnastaatjootekolvile
3.Võrgupistik
4.Võrgukaitse
5.Pingevaliku lüliti
(ainult ümberlülitatav variant)
1.Tinklo jungiklis
2.3 poli˜ lizdas
„Magnastatiniam“ lituokliui pri
jungti
3Lizdas elektros tinklui prijungti
4Tinklo saugiklis
5.Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1Elektr¥bas t¥kla slïdzis
2.Tr¥spolu pieslïguma bukse
Lodï‰anas virzulis
3.Pieslïgums t¥klam
4.T¥kla dro‰inÇtÇjs
5.Sprieguma pÇrslïdzïjs
(tikai versijai ar mainÇmo pies
lïgumu)
1.W∏àcznik sieciowy
2.3-biegunowe gniazdo przy∏àcze
niowe dla Kolba lutownicza
Magnastat
3.Przy∏àcze sieciowe
4.Bezpiecznik sieciowy
5.Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2.3-pól. csatlakozóhüvely
Magnastat forrasztópáka számára
3.Hálózati csatlakozás
4.Hálózati biztosíték
5.Feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Potentialausgleich 1
5. Arbeitshinweise 1
6. Zubehörliste 2
7. Lieferumfang 2
Table des matières Page
1. Attention! 3
2. Description 3
Caractéristiques techniques 3
3. Mise en service 3
4. Equilibrage de potentiel 3
5. Mode d'emploi 3
6. Liste des accessoires 4
7. Eléments compris dans la livraison 4
Inhoud Pagina
1. Attentie! 5
2. Beschrijving 5
Technische gegevens 5
3. Ingebruikname 5
4. Potentiaal vereffening 5
5. Gebruiksaanwijzingen 5
6. Toebehorenlijst 6
7. Leveringsinhoud 6
Indice Pagina
1. Attenzione! 7
2. Descrizione 7
Dati tecnici 7
3. Messa in funzione 7
4. Equalizzazione dei potenziali 7
5. Avvertenze 7
6. Lista degli accessori 8
7. Fornitura 8
Table of contents Page
1. Caution! 9
2. Description 9
Technical data 9
3. Commissioning 9
4. Equipotential bonding 9
5. Instruction for use 9
6. Accessories 10
7. Scope of supply 10
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 11
2. Beskrivning 11
Tekniska data 11
3. Idrigttagning 11
4. Potentialutjämning 11
5. Driftanvisninger 11
6. Tillbehörslista 12
7. Leveransomfång 12
Indice Página
1. Atención! 13
2. Descripción 13
Datos técnicos 13
3. Puesta en funcionamiento 13
4. Compensación de potencial 13
5. Indicaciones para el trabajo 13
6. Lista de accesorios 14
7. Volumen de suministro 14
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 15
2. Beskrivelse 15
Tekniske data 15
3. Idrifttagning 15
4. Potentialudligning 15
5. Arbejdshenvisninger 15
6. Tilbehørliste 16
7. Leveringsomfang 16
Índice Página
1. Atençao! 17
2. Descrição 17
Dados técnicos 17
3. Colocação em funcionamento 17
4. Ligação equipotencial 17
5. Indicações de trabalho 18
6. Lista de acessórios 18
7. Volume de fornecimento 18
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 19
2. Kuvaus 19
Tekniset tiedot 19
3. Käyttöönotto 19
4. Potentiaalintasaus 19
5. Työohjeet 19
6. Lisätarvikkeet 20
7. Toimitusmuoto 20
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Upozornenie! 31
2. Popis 31
Technické údaje 31
3. Uvedenie do prevádzky 31
4. Vyrovnanie potenciálov 31
5. Pracovné pokyny 31
6. Zoznam príslu‰enstva 32
7. Rozsah dodávky 32
Vsebina Stran
1. Pozor! 33
2. Tehniãni opis 33
Tehniãni podatki 33
3. Pred uporabo 33
4. Izenaãevanje potenciala 33
5. Navodila za delo 33
6. Seznam pribora 34
7. Obseg dobave 34
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 35
2. Kirjeldus 35
Tehnilised andmed 35
3. Kasutuselevõtmine 35
4. Potentsiaalide ühtlustamine 35
5. Tööjuhised 35
6. Lisavarustuse nimekiri 36
7. Tarne maht 36
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 37
2. Apra‰ymas 37
Techniniai duomenys 37
3. Pradedant naudoti 37
4. Potencial˜ i‰lyginimas 37
5. Darbo nurodymai 37
6. Pried˜ sàra‰as 38
7. Tiekiamas komplektas 38
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 39
2. Apraksts 39
Tehniskie dati 39
3. Sagatavo‰ana darbam 39
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 39
5. Lieto‰anas noteikumi 39
6. Piederumu saraksts 40
7. PiegÇdes komplekts 40
Πίνακας περιεµένων Σελίδα
1.
Πρσή!
21
2. Περιγραή 21
Τενικά στιεία 21
3. Πρετιµασία της εγκατάστασης 21
4. Ε$ίσωση δυναµικύ (γείωση) 21
5. %ρήσιµες δηγίες εργασίας 21
6. Παρελκµενα 22
7. Περιεµενα τυ σετ 22
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 23
2. Tasvir 23
Teknik veriler 23
3. Kullanıma alı¸s 23
4. Potansiyel denkleme 23
5. Kullanımla ilgili notlar 23
6. Aksam listesi 24
7. Satı¸s kapsamı 24
Obsah Strana
1. Pozor! 25
2. Popis 25
Technické údaje 25
3. Uvedení do provozu 25
4. Vyrovnání potenciálÛ 25
5. Pracovní pokyny 25
6. Seznam pfiíslu‰enství 26
7. Rozsah dodávky 26
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 27
2. Opis 27
Dane techniczne 27
3. Uruchomienie 27
4. Wyrównanie potencja∏u 27
5. Wskazówki dot. pracy 28
6. Lista akcesoriów 28
7. Zakres wyposa˝enia 28
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 29
2. Leírás 29
Mıszaki adatok 29
3. Üzembevétel 29
4. Potenciálkiegyenlítés 29
5. Munkautasítások 30
6. Tartozéklista 30
7. Szállítási terjedelem 30
7
WTCP 51
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstation WTCP 51 erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des
Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WTCP 51 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG
und 73/23EWG.
2. Beschreibung
Die Lötstation WTCP 51 ist bestens für Lötarbeiten an
elektronischen Bauteilen mit großer elektrischer oder
thermischer Empfindlichkeit geeignet. Die Temperatur-
regelung erfolgt nach dem WELLER-Magnastat-Prinzip.
Bei kalter Spitze wird der Dauermagnet von dem ferro-
magnetischen Temperaturfühler angezogen. Dadurch
wird der Schalter eingeschaltet. Nähert sich der Fühler
dem Curiepunkt, so verliert er seine ferromagnetischen
Eigenschaften und kann den Dauermagneten nicht mehr
festhalten. Der Magnet fällt ab und bringt den Schalter in
den Ausschaltzustand, wodurch die Stromzufuhr zum
Heizelement unterbrochen wird. Kühlt sich die Spitze
etwas ab, so zieht der Temperaturfühler den Dauerma-
gneten wieder an und Energie wird nachgeschoben. Die
Temperaturfühler (Magnastate) untereinander haben eine
äußerst geringe Streuung der Schalttemperaturen und
unterliegen keinem Verschleiß durch Alterung oder
Materialermüdung. Ein weiterer Vorteil dieser Anordnung
ist, dass beim Auswechseln der Spitze der Kolben ausge-
schalten ist. Der Heizkörper kann also bei fehlender
Spitze nicht durchbrennen.
Bild Magnastat System siehe Seite 49
Die Wahl der Arbeitstemperatur erfolgt durch einfaches
Wechseln der temperaturcodierten Lötspitze. Die WEL-
LER "Longlife"-Lötspitzen umfassen die Temperatur-
bereiche 260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C. Die
Lebensdauer der "Longlife"-Lötspitze wird durch galvani-
sche Veredelung des Kupferkerns wesentlich heraufge-
setzt. Es steht ein großes Sortiment an Lötspitzenformen
zur Auswahl. Wählen Sie hieraus die optimale Lötspitze.
Der Magnastat-Lötkolben TCP-S* ist galvanisch vom
Netz getrennt und arbeitet mit Schutzkleinspannung 24V
AC oder DC. Standardmäßig ist der Lötkolben mit einem
temperaturbeständigen Silikonkabel und einer WELLER
"Longlife" PT-B7 Lötspitze ausgerüstet.
*Die Betriebsanleitungen von anderen anschließbaren
WELLER-Werkzeugen sind zu dieser Betriebsanleitung
ergänzend gültig.
Technische Daten
Abmessungen L x B x H: 166 x 115 x 101
Netzspannung (3): 230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Heizspannung: 24V, 50 (60) Hz
Lötkolbenleistung: max. 50W bei 24V
Netzsicherung (4): T0,315A
Regelung: 2-Punktregelung mit
Temperaturfühler
3. Inbetriebnahme
Ablagefeder mit Trichter auf Fußplatte des Lötkolbenhal-
ters befestigen (siehe Explo-Zeichnung). Reinigungs-
schwamm mit Wasser tränken. Den Lötkolben in die
Sicherheitsablage ablegen. Lötkolbenstecker in die 3-
polige Anschlussbuchse (2) der Versorgungseinheit ein-
stecken und arretieren. Die Versorgungseinheit mit dem
Netz verbinden (3), dabei auf korrekte Netzspannung
achten. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim
ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten
und Unreinheiten der Lötspitze.
4. Potentialausgleich
Die Lötspitze ist elektrisch direkt mit der Netzerde ver-
bunden (hart geerdet).
5. Arbeitshinweise
Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens
immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden.
Jede mechanische Bearbeitung zerstört die galvanische
Schutzschicht der Lötspitze und setzt die Lebensdauer
der Lötspitze drastisch herab.
Den Heizkörper nicht unmittelbar an Eisen entlangführen
und keinem Wechselfeld aussetzen. Dies kann das
Regelsystem beeinflussen.
2
Deutsch
Bei Löt- bzw. Entlötarbeiten sind die Lötvorschriften der
Bauteile, insbesondere die Temperaturgrenzwerte, zu
beachten.
6. Zubehörliste
5 32 152 99 FE50M Magnastat-Lötkolben mit
Vorrichtung für Lötrauchabsaugung
5 32 099 99 Verlängerungskabel 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG Auslötspitze
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG Auslötspitze
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Auslötspitze
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack Lötspitze 9mm breit
5 13 040 99 Ablötzusatz DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print zum verzinnen von
Leiterbahnen
7. Lieferumfang
Versorgungseinheit P 51
Lötkolben TCP S
Sicherheitsablage KH 20
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild Lötspitzenprogramm siehe Seite 46
Bild Schaltplan siehe Seite 47 + 48
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 50
Technische Änderungen vorbehalten!
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez accordée en achetant le support de la station de
soudage WTCP 51. Lors de la fabrication, des exigences
de qualité très sévères assurant un fonctionnement par-
fait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attenti-
vement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-
jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de
sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisa-
tions autres que celles décrites dans le mode d’emploi de
même que pour les modifications effectuées par l’utilisa-
teur.
Le support de la station de soudage WTCP 51 corre-
spond à la déclaration de conformité européenne en
application des exigences de sécurité fondamentales de
la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
La station de soudage WTCP 51 est particulièrement
adaptée aux travaux de soudage sur des éléments élec-
troniques à grande sensibilité électrique ou thermique. La
régulation de la température se fait selon le principe
Magnastat de WELLER.
Quand la panne à souder est froide, l'aimant permanent
est attiré par la pastille ferromagnétique. Cela connecte
l'interrupteur. Le capteur approchant du "Point Curie" perd
ses propriétés ferromagnétiques et ne peut plus retenir
l'aimant permanent. Celui-ci tombe et déconnecte l'inter-
rupteur, ce qui arrête l'alimentation de l'élément chauf-
fant. Si la panne se refroidit, la pastille attire à nouveau
l'aimant et la phase de chauffe peut reprendre. La disper-
sion des températures de commutation entre pastilles
(Magnastate) est extrêmement faible, de même que l'usu-
re. Un autre avantage de cette disposition est le fait que le
fer soit débranché lors du changement de panne.
L'élément chauffant ne peut donc pas être détruit en
absence de la panne à souder.
Figure : Système Magnastat WELLER - voir page 49
La sélection de la température de travail se fait par sim-
ple changement de la panne à souder codée. Les pannes
longue durée permettent des températures de 260°C,
310°C, 370°C, 425°C et 480°C. La durée de vie de la
panne à souder "WELLER-longue durée" est considéra-
blement rallongée par un conditionnement galvanique du
noyau de cuivre. Vous avez le choix entre des formes de
pannes à souder differentes. Sélectionnez la panne opti-
male.
Le fer à souder TCP S* Magnastat est isolé électrique-
ment du réseau et fonctionne, pour des raisons de sécu-
rité, sous une faible tension de 24V en alternatif ou en
continu.
Le fer à souder est équipé de façon standard d'un câble
de silicone résistant à la chaleur et d'une panne à souder
"WELLER-longue durée" de type PT B7.
* Les modes d'emploi d'autres outils raccordables WEL-
LER complètent utilement celui-ci.
Characteristique techniques
Dimensions (P x Lx H): 166 x 115 x 101
Tension secteur (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Tension de chauffe: 24 V, 50 (60) Hz
Puissance du fer à souder: max. 50W sous 24V
Fusible secteur (4): T 0,315A
Régulation: Régulation tout ou
rien pour les pastilles
3. Mise en service
Fixer le ressort du support avec entonnoir sur l'embase
du fer à souder (voir vue éclatée), humecteur l'éponge
d'eau. Déposer le fer à souder sur le support de sécurité.
Brancher et verrouiller le connecteur du fer à souder dans
la prise 3 broches (2) du bloc d'alimentation. Brancher le
bloc d'alimentation au secteur (3) après avoir vérifié que
la tension est correcte. Allumer l'appareil au niveau de
l'interrupteur général (1). Lors de la première utilisation,
lubrifier la panne à souder que vous pouvez étamer au
choix avec de la soudure. Cela fait disparaître les couches
d'oxyde et les impuretés de la panne dus au stockage.
4. Equilibrage du potentiel
La pointe du fer à souder est électriquement directement
reliée à la terre du réseau (mise à la terre au plus près).
5. Mode d’emploi
Entre les soudages ou avant de poser le fer à souder, tou-
jours veiller à ce que la panne soit bien étamée. Ne jamais
utiliser de flux agressif.
Tout traitement mécanique détruit la couche de protec-
tion galvanique de la panne à souder et raccourcit sensi-
blement la durée de vie de la panne.
Ne pas déplacer l'élément chauffant directement le long
3
Français
4
du fer et ne pas l'exposer à un champ alternatif. Cela
pourrait influencer le système de régulation.
Lors de travaux de soudage ou de dessoudage, respecter
les consignes concernant le
soudage des éléments, en particulier les limites de tem-
pérature.
6. Liste des accessoires
5 32 152 99 FE50M Fer à souder Magnastat avec
dispositif d'aspiration des vapeurs de
soudure, avec figure
5 32 099 99 Rallonge 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG Panne à dessouder pour
circuit intégré Dual in Line de 16 con
tacts
5 41 738 99 DIL-24-WG Panne à dessouder pour
circuit intégré Dual in Line de 24 con
tacts RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Panne à dessouder pour circu
it intégré Dual in Line de 24 contacts
RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Panne à dessouder Flat Pack -
largeur 9mm
5 13 040 99 Accessoire de dessoudage DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print pour étamer les circuits
imprimés
7. Eléments compris dans la livrai-
son
Bloc d'alimentation P 51
Fer à souder TCP S
Support de fer KH 20
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Figure Liste des pannes à souder voir page 46
Figure Schéma de câblage voir page 47 + 48
Figure Vue éclatée voir page 50
Sous réserve de modifications techniques!
Français
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeersta-
tion WTCP 51 en het door u gestelde vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwali-
teitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het
toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven
en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerstation WTCP 51 is conform de EG-
conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veilig-
heidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en
73/23EEG.
2. Beschrijving
Het soldeerstation WTCP 51 is het meest geschikt voor
soldeerwerk aan elektronische bouwdelen met grote
elektrische of thermische gevoeligheid. De temperatuur-
regeling geschiedt volgens het WELLER-Magnastat-prin-
cipe.
Bij een koude punt wordt de permanente magneet door
de ferromagnetische temperatuurvoeler aangetrokken.
Daardoor wordt de schakelaar ingeschakeld. Nadert de
voeler het Curiepunt, dan verliest het zijn ferromagneti-
sche eigenschappen en kan het de permanente magneet
niet meer vasthouden. De magneet valt en brengt de
schakelaar in de uitschakelingstoestand, waardoor de
stroomtoevoer naar het verwarmingselement onderbro-
ken wordt. Indien de punt iets afkoelt, dan trekt de tem-
peratuurvoeler de permanente magneet weer aan en de
energie wordt geleverd. De temperatuurvoelers
(Magnastaten) onderling hebben een uiterst geringe
spreiding van de schakeltemperaturen en zijn niet onder-
hevig aan slijtage door veroudering of materiaalmoeheid.
Een ander voordeel van deze aansluiting is dat bij het ver-
wisselen van de punten de bout uitgeschakeld is. Het ver-
warmingselement kan zodoende bij ontbrekende soldeer-
punten niet doorbranden.
Afbeelding: Weller Magnastat Systeem zie bladzijde 49
De keuze van de werktemperatuur geschiedt door het
eenvoudig wisselen van de temperatuurgecodeerde sol-
deerpunten. De WELLER "Longlife"-soldeerpunten
omvatten een temperatuurbereik van 260°C, 310°C,
370°C, 425°C en 480°C. De levensduur van de "Longlife"
soldeerpunt wordt door de galvanische veredeling van de
koperkern aanzienlijk verlengd. Er kan gekozen worden
uit 22 soldeerpuntvormen. Kies hieruit de optimale punt.
De Magnastat-soldeerbout TCP-S* is galvanisch van het
net gescheiden en werkt met
beschermingslaagspanning 24V AC of DC. De soldeer-
bout is deze aansluiting uitgerust met een temperatuur-
bestendige deze aansluiting en een WELLER-"Longlife"
PT-B7 soldeerpunt.
De handleidingen van andere aansluitbare WELLER-
werktuigen zijn voor deze handleiding aanvullend geldig.
Technische gegevens
Afmetingen (DxBxH): 166 x 115 x 101
Netspanning (3): 230V (240V,120V),
50 (60) Hz
Soldeerboutspanning: 24V, 50 (60) Hz
Soldeerboutvermogen: max. 50W bij 24V
Netzekering (4): T0,315A
Regeling: 2- puntregeling met tem
peratuurvoeler
3. Ingebruikname
De spiraalveer op de voetplaat van de soldeerbouthouder
bevestigen (zie Explo-tekening) en de reinigingsspons
met water natmaken. De soldeerbout in de soldeerbou-
thouder leggen. Soldeerboutstekker in de 3-polige aans-
luitcontactdoos (2) van de besturings-apparaat insteken
en vastzetten. De besturingsapparaat met het net verbin-
den (3) en daarbij op de correcte netspanning letten. Het
apparaat aan de netschakelaar (1) inschakelen. Bij de eer-
ste verwarming de selectief vertinbare soldeerpunt met
soldeersel bevochtigen. Dit verwijdert oxydelagen en vui-
ligheid van de soldeerpunt.
4. Potentiaal vereffening
Die punt van de soldeerbout is galvanisch met de ran-
daarde verbonden (hard geaard).
5. Gebruiksaanwijzingen
Tijdens een soldeerpauze en voor het wegleggen van de
soldeerbout altijd erop letten dat de soldeerpunt goed
vertind is. Gebruik geen te agressieve vloeibare middelen.
Iedere mechanische bewerking verstoort de galvanische
beschermingslaag van de soldeerpunt en verkort de
levensduur van de soldeerpunt drastisch.
Het verwarmingselement niet direct langs metaal leiden
en geen wisselveld uitzetten. Dit kan het regelsysteem
5
Nederlands
6
Nederlands
beínvloeden.
Bij soldeer resp. desoldeerwerk zijn de soldeervoorschrif-
ten van de bouwdelen, in het
bijzonder de temperatuurgrenswaarde in acht te nemen.
6. Toebehorenlijst
5 32 152 99 FE 50M Magnastat-soldeerbout met
voorziening voor soldeerdampafzui
ging met afbeelding
5 32 099 99 Verlengkabel 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG desoldeerpunt
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG desoldeerpunt
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 desoldeerpunt
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat pack soldeerpunt 9mm
breed
5 13 040 99 Desoldeerset DS-7
5 13 020 99 Tin-a-print voor het vertinnen van
geleiderbanen
7. Leveringsinhoud
Besturingsapparaat P 51
Soldeerbout TCP S
Soldeerbouthouder KH 20
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Afbeelding soldeerpuntenprogramma zie bladzijde 46
Afbeelding Schakelplan zie bladzijde 47 + 48
Afbeelding Explo-tekening zie bladzijde 50
Technische wijzigingen voorbehouden!
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione
di saldatura Weller WTCP 51. È stato prodotto nel rispet-
to dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accu-
ratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’appa-
recchio diverso da quello previsto nelle presenti
Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non auto-
rizzate.
La stazione di saldatura Weller WTCP 51 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fon-
damentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrizione
La stazione di saldatura WTCP 51 è particolarmente indi-
cata per i lavori di saldatura su componenti elettronici ad
elevata sensibilità elettrica o termica. La regolazione della
temperatura avviene secondo il principio Magnastat WEL-
LER.
Quando la punta è fredda, il magnete permanente viene
attratto dal termostato ferromagnetico, che permette l'a-
zionamento dell'interrutore. Nel momento in cui il senso-
re si avvicina al punto di Curie, perde le sue carateristiche
ferromagnetiche e non può più trattenere il magnete. Il
magnete viene allontanato e ne consegue il disinserimen-
to dell'interruttore, cosicchè l'apporto di corrente all'ele-
mento riscaldante viene interrotto. Nel momento in cui la
temperatura della punta si abbassa leggermente, il ter-
mostato attiva nuovamente il magnete e l'apporto di
energia viene ripristinato. I termostati (Magnastat)
hanno una dissipazione estremamente minima di tempe-
ratura di commutazione e non sono soggetti ad usura nè
invecchiamento, e neppure a fatica del materiale. Un ulte-
riore vantaggio di questo sistema è costituito dal fatto
che all'atto della sostituzione della punta il saldatore è
disattivato. In assenza della punta di saldatura l'elemento
radiante non può pertanto bruciarsi.
Figura: sistema Magnastat WELLER pagina 49
La selezione della temperatura di lavoro avviene sempli-
cemente per mezzo della sostituzione della punta di sal-
datura a temperatura predefinita. Le punte di saldatura
"Longlife" WELLER sono per temperature di 260°C,
310°C, 370°C, 425°C e 480°C. La durata delle punte di
saldatura "Longlife" viene notevolmente aumentata grazie
al rivestimento galvanico del loro nucleo in rame. La
gamma delle punte di saldatura comprende 22 diverse
forme, al fine di poter sempre permettere la scelta della
punta più idonea ad ogni applicazione.
Il saldatore Magnastat TCP-S* è separato galvanicamen-
te dalla tensione di rete e lavora con una tensione di sicu-
rezza di 24 V CA o CC. La dotazione standard del salda-
tore comprende un cavo in gomma siliconica termoresi-
stente, ed una punta "Longlife" PT-B7.
* Le istruzioni per l'uso degli altri utensili WELLER colle-
gabili, trovano parimente validità unitamente alle pres-
enti.
Dati tecnici
Dimensioni P x L x A: 166 x 115 x 101
Tensione di rete (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Tensione di riscaldamento: 24V 50 (60) Hz
Potenza del saldatore: max. 50W a 24V
Fusibile di rete (4): T0,315 A
Regolazione temperatura: mediante sensore
Magnastat
3. Messa in funzione
Fissare la molla di supporto e l'imboccatura sul basa-
mento del supporto poggiasaldatore (vedi disegno dei
particolari).
Inumidire d'acqua la spugnetta pulisci punte. Riporre il
saldatore nel supporto di sicurezza. Inserire e bloccare la
spina del saldatore nella presa tripolare dell'alimentatore
(2). Collegare l'alimentatore con la rete prestando prima
(3) attenzione alla corretta tensione di rete. Attivare l'in-
terruttore di rete dell'apparecchio (1). All'atto del primo
riscaldamento abbondantemente di stagno la punta di
saldatura. In tal modo vengono rimossi lo strato d'ossi-
dazione causato dal periodo di magazzino, ed eventuali
impurità sulla punta.
4. Equalizzazione dei potenziali
La punta di saldatura è collegata elettricamente a terra
(a massa costante).
5. Avvertenze
Nelle pause di saldatura riporre sempre il saldatore nell'-
apposito poggiasaldatore e prestare attenzione che la
punta sia sempre ben stagnata. Non utilizzare flussanti
troppo aggressivi.
Qualiasi tipo di abrasione meccanica danneggia il rivesti-
mento galvanico della punta di saldatura e riduce drasti-
7
Italiano
8
Italiano
camente la durata della punta stessa.
Non muovere il saldatore nelle immediate vicinanze di
corpi in ferro e non sottoporlo a campi elettrici alternati-
vi, poichè ciò può compromettere il sistema di regolazio-
ne.
All'atto dell'esecuzione di lavori di saldatura o di dissal-
datura, osservare le norme di saldatura, in modo parti-
colare i valori limite di temperatura inerenti gli elementi
in lavorazione.
6. Lista degli accessori
5 32 152 99 Saldatore FE50M Magnastat con
dispositivo per l'aspirazione
dei fumi di saldatura
5 32 099 99 Cavo di prolunga 4m
5 41 734 99 Punta di saldatura DIL-16-WG
Dual in line 16
5 41 738 99 Punta di saldatura DIL-24-WG
Dual in line 24 a 7,62
5 41 739 99 Punta di saldatura DIL-16
Dual in line 24 a 15,24
5 41 732 99 Punta di saldatura FP-7 Flat Pack di
9mm di larghezza
5 13 040 99 Accessorio per la dissaldatura DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print per la stagnatura di piste di
collegamento
7. Fornitura
Alimentatore P 51
Saldatore TCP S
Poggiasaldatore KH 20
Istruzioni per l'uso
Norme di sicurezza
Figura: serie di punte di saldatura pagina 46
Figura Schema elettrico pagina 47 + 48
Figura Disegno esploso dei particolari pagina 50
Salvo modifiche tecniche!
English
Thank you for placing your trust in our company by pur-
chasing the Weller Soldering Station WTCP 51.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the atta-
ched safety information carefully prior to initial operation.
Failure to observe the safety regulations results in a risk
to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Soldering Station WTCP 51 corresponds to
the EC Declaration of Conformity in accordance with the
basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and
73/23EEC.
2. Description
The soldering Station WTCP 51 is best suited for solde-
ring electrically or thermally sensitive electronic compo-
nents. Temperature regulation is carried out using the
WELLER Magnastat principle.
The permanent magnet is attracted to the ferromagnetic
temperature sensor when the tip is cold. This causes the
switch to switch on. As the sensor approaches the Curie-
point, it loses its ferromagnetic properties and can no
longer hold the permanent magnet. The magnet releases
causing the switch to switch off, thereby interrupting the
feed to the heating element. When the tip cools, the tem-
perature sensor attracts the permanent magnet again and
restores the current feed. There is little deviation between
different temperature sensors (Magnestats) and they are
not subject to wear due to ageing or material fatigue. An
addition feature of this arrangement is that the soldering
iron is switched off when changing tips. The heating ele-
ment cannot burn out from use without a soldering tip.
Picture: Weller Magnastat system, see page 49
Selection of the correct working temperature is carried
out by simply selecting the temperature coded soldering
tip. The WELLER "Longlife" soldering tips are available in
the temperatures 260°C, 310°C, 370°C, 425°C and
480°C. The lifetime of the WELLER "Longlife" soldering
tip is lengthened substantially by the electroplated finish
on the copper core. There are 22 different soldering tip
forms to choose from. You can choose the optimal tip
from one of these.
The Magnastat soldering iron TCP-S* is electrically isola-
ted from mains and operates with a protective low volta-
ge of 24V AC or DC. The soldering iron comes standard
with a temperature resistant silicon cord and a WELLER
"Longlife" PT-B7 soldering tip.
* Information contained in the Operation Manuals of any
other connected WELLER tools should be observed in
addition to the information contained in this Operation
Manual.
Technical Data
Dimensions L X W X H: 166 X 115 X 101
Mains voltage (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Heating voltage: 24 V 50(60) Hz
Soldering iron power: max. 50 W at 24 V
Mains fuse (4). T0.315 A
Regulation: 2-point regulation with
temperature sensor
3. Commissioning
Fasten the holder spring with funnel to the foot plate of the
soldering iron holder (see exploded view) and soak the
cleaning sponge with water. Place the soldering iron into
the safety support rack. Insert the soldering iron plug into
the 3-channel connection socket (2) of the control unit
and lock it. Connect the control unit to mains (3). Be sure
to check for the correct voltage. Switch on the unit at the
mains switch (1). When using a tip for the first time, tin
the end of the soldering tip with solder. This removes any
layers of oxidation and contaminants from the soldering
tip.
4. Equipotential bonding
The soldering tip is connected directly to the mains earth
via the electrical cable (hard earthing).
5. Instruction for use
Always be sure that the soldering tip is properly tinned
during pauses in soldering and when replacing the sol-
dering iron into the holder. Don’t use aggressive fluxing
agents.
Any mechanical treatment of the soldering tip destroys
the electro-plated protective coating of the soldering tip
and decreases its lifetime.
Do not immediately run the heating element along iron or
expose it to an alternating electrical field. This can
influence the regulation system.
When soldering and desoldering, take into consideration
the soldering instructions of the components, particular-
ly their temperature limits.
10
English
6. Accessories
5 32 152 99 FE50M Magnastat soldering iron with
device for solder fume extraction
5 32 099 99 Extension cord 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG desoldering tip
dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG desoldering tip
dual in line 24 RM 7.62
5 41 739 99 DIL-24 desoldering tip
dual in line 24 RM 15.24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack soldering tip 9mm
wide
5 13 040 99 Desoldering set DS-7
5 13 020 99 Tin-a-Print for tinning strip conduc
tors
7. Scope of supply
Power unit P 51
Soldering iron TCP S
Safety support rack KH 20
Operation Manual
Safety Information
Picture: Soldering tip choices, see page 46
Picture: Circuit diagram, see page 47 + 48
Picture: Exploded view, see page 50
Subject to technical alterations and amendments!
Tack för köpet av lödstationen WTCP 51 från Welle och
visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga
kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri
apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifoga-
de säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker
från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändrin-
gar.
WELLER lödstationen WTCP 51 motsvarar EG- försäkran
om överensstämmelse enligt de grundläggande säker-
hetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
Lödstationen WTCP 51 ägnar sig utmärkt för lödarbeten
för elektroniska dataljer som är mycket ömtåliga elek-
triskt och termiskt. Temperaturinställningen följer WEL-
LER-Magnastat-principen.
Vid kall lödspets drar permanentmagneten genom den
ferromagnetiska temperaturkänselkroppen. Därigenom
slås strömbrytaren på. När känselkroppen närmar sig
Curie-punkten så förlorar den sina ferromagnetiska
egenskaper och kan inte påverka permanentmagneten
mera. Magneten faller av och slår ifrån strömbrytaren.
Därigenom är strömtillförelsen för värmeelementet bru-
ten. Svalnar lödspetsen något, påverkar temperaturkän-
selkroppen ånyo permanentmagneten så att energiflödet
blir fritt. Temperaturkänselkroppen (Magnastate) har en
jämförelsevis ytterst ringa temperaturdifferens och upp-
visar ingen utslitning genom ålder eller materialutmatt-
ning. En ytterligare fördel genom detta konstrutionsvis,
är att lödkolvspetsen inte är spänningsförande.
Värmeelementet kan således inte bränna sönder om löd-
spetsen saknas.
Figur: WELLER Magnastat system se sida 49
Arbetstemperaturen kan inställas genom enkelt utbyte av
den temperaturkoderade lödspetsen. WELLER-lödspet-
sar omfattar ett temperaturområde från 260°C, 310°C,
425°C och 480°C. Livslängden för "Longlife"-lödspetsen
blir genom den galvaniska behandlingen av kopparkärnan
betydligt högre. 22 stycken lödspetsvarianter står totalt
till förfogande. Välj därför den rätta lödspetsen ur sorti-
mentet.
Magnastat-lödkolven TCP-S* är skild galvanisk från nätet
och arbetar med skyddslågspänning 24V AC eller DC.
Lödkolven är försedd med silikonkabel och WELLER-
"Longlife"-lödspets PT-B7 som standard.
* Bruksanvisningen för andra anslutbara WELLER-verk-
tyger gäller tillsammans med denna brukanvisning.
Tekniska data
Dimensioner (bredd x längd x höjd): 166 x 115 x 101
Nätspänning (3): 230V (240V, 120V
50 (60) Hz
Spänning vid uppvärmning: 24V, 50 (60)Hz
Lödkolvseffekt: max. 50W vid 24V
Nätsäkring (4): T (trög) 0, 315A
Regulering: 2 - punktregule
ring med-
temperaturkänsel
kropp
3. Idrigttagning
Fastsätt hållfjädern med tratt på lödkolvhållarens fotplat-
ta (se explosions-ritning), vät rengöringssvampen med
vatten. Lägg lödkolven på säkerhetshållaren. Sätt in löd-
kolvsstickproppen i den 3-poliga jackhylsan (2) på styr-
donet samt arretera. Förbindstyrdonet till nätet (3) och
arretera samt kontrollera om spänningen är riktig. Koppla
in apparaten med nätströmbrytaren (1). Vät den selektiva
förtennbara lödspetsen med lod vid den första uppvärm-
ningen. Lodet tar bort avlagrad oxydskikt och orenheter
på lödspetsen.
4. Potentialutjämning
Lödspetsen är elektriskt direkt ansluten till jordledaren
(hårt jordad).
5. Driftanvisninger
Vid lödpauser och innan lödkolven sättes på säkerhets-
hållaren, måste tillses att lödspetsen är försedd med till-
räckligt tenn. Använd ej alltför aggressiva flussmedel.
Varje mekanisk bearbetning förstör det galvaniska
skyddsskiktet på lödspetsen och förkortar drastiskt löd-
spetsens livslängd.
Värmeelementet får ej komma i kontakt med järnhaltiga
föremål eller växelfält. Detta kan ha inflytande på styrdo-
net.
Vid löd- och avlödningsarbeten måste lödanvisningar för
samtliga tillbehör beaktas och särskilt de max. tempera-
turangivelserna.
11
Svenska
12
6. Tillbehörslista
5 32 152 99 FE50M Magnastat-lödkolv med anord
ning för utsugning
5 32 099 99 skarvsladd 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG avlödningsspets
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG avlödningsspets
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 avlödningsspets
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack lödspets 9mm bred
5 13 040 99 Avlödningstillsats DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print för att förse ledningsplati
nor med tenn.
7. Leveransomfång
Försörjningsenhet P 51
Lödkolv TCP S
Säkerhetshållare KH 20
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Figur Lödspetsprogramm se sida 46
Figur kopplingsschema sidan 47 + 48
Figur explosionsritning sidan 50.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Svenska
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
al comprar la estación de soldadura WTCP 51 de Weller.
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas
normas de calidad muy exigentes que garantizan un cor-
recto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las nor-
mas de seguridad adjuntas antes de poner en funciona-
miento el aparato. Si incumple las normas de seguridad
corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o
incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de instruc-
ciones, así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la estación de soldadura WTCP 51 de
Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de
acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las
Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
La estación de soldadura WTCP 51 es idónea para traba-
jos de soldadura en componentes electrónicos de alta
sensibilidad, tanto eléctrica como térmica. La regulación
de la temperatura se realiza bajo el principio WELLER
Magnastat.
Al encontrarse fría la punta, el imán permanente es atra-
ído por el sensor térmico ferromagnético. De esta forma
se conecta el interruptor . En cuanto el sensor se acerca
a la temperatura del rojo, éste pierde sus propiedades
ferromagnéticas y no puede sostener más al imán per-
manente. El imán se cae, desconectando de esta manera
el interruptor, con lo que se interrumpe el suministro de
corriente al elemento calefactor. Al enfriarse la punta un
poco, el sensor térmico atrae nuevamente al imán per-
manente, con lo cual se reinicia el suministro de energía.
Los sensores de temperatura (Magnastate) poseen una
muy pequeña variación de temperatura entre sí, y no
sufren desgaste alguno por envejecimiento o fatiga de
material. Una ventaja más de esta distribución es el
hecho de que el soldador se encuentra apagado mientras
la punta es cambiada. De esta forma el elemento calefac-
tor no se funde al faltar dicha punta.
Figura Sistema WELLER Magnastate 49
La elección de la temperatura de trabajo se realiza medi-
ante un simple cambio de la punta de soldadura con tem-
peratura codificada. Las puntas WELLER "Longlife" abar-
can rangos de temperatura de 260°C, 310°C, 370°C,
425°C, y 480°C. La vida útil de la punta de soldar
"Longlife" es considerablemente aumentada mediante un
afinamiento galvánico del núcleo de cobre. Usted puede
elegir entre un total de 22 tipos distintos de puntas de
soldar. Elija Ud. la punta óptima.
El soldador Magnastat tipo TCP-S* está galvánicamente
separado de la red y trabaja con una pequeña tensión de
seguridad de 24V (CA o CC). El formato estándar viene
equipado con un cable de silicon resistente al calor y una
punta WELLER "Longlife" PT-B7.
* Los manuales de otros equipos marca WELLER que
quieran ser conectados , son
complementarios y compatibles con el presente manual.
Datos técnicos:
Dimensiones(LxAxA): 166 x 115 x 101
Tensión de la red (3): 230 V (240 V,120V), 50
(60) Hz
Tensión del calefactor: 24V, 50 (60)Hz
Potencia del soldador: máx. 50 W a 24 V
Fusible general (de la red) (4): T 0,315A
Exactitud de regulación: Magnastate (con sensor
térmico)
3. Puesta en foncionamiento
Ajuste el muelle con el embudo en la placa base del
soporte del soldador y vea el plano Explo. Empape la
esponja de limpieza con agua. Deposite el soldador en su
respectivo depósito de seguridad. Introduzca el enchufe
del soldador en el conector de 3 polos (2), del dispositi-
vo de mando y asegure. A continuación conecte la unidad
de suministro a la red (3), asegurándose que la tensión
sea la correcta. Conectar el aparato a la red (1). Al reali-
zar el primer calentamiento del soldador humedezca la
punta con material de aporte (estaño). Esto libera a la
punta de suciedades y óxidos.
4. Compensación de potencial
El cabezal del soldador está directamente conectado a la
toma de tierra de la red de corriente (conexión a tierra
dura).
5. Indicaciones para el trabajo
No utilice nunca el soldador sin la punta, de lo contrario
se dañarán el calefactor y el termostato. Al realizar pau-
sas o no utilizar el soldador cerciórese de que la punta se
encuentre bien estañada. No utilice fundentes demasiado
agresivos. Todo tipo de tratamiento mecánico daña la
capa galvánica de protección de la punta y disminuye
suvida útil en forma drástica.
13
Espanol
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Weller WTCP 51 Kullanım kılavuzu

Kategori
Lehim havyası
Tip
Kullanım kılavuzu