Philips SBCVS300/00R Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

2 35
Teknik özellikler
17 inch (43 cm)'ye kadar olan televizyonlar için
Azami yük: 25 kg
Azami kol mesafesi: 466 mm
Milin açýsý: 180 derece
Yana yatýrýlmýþ platform: 23 derece (toplam)
Platform ölçüsü: 340 x 270 mm
Ürün aðýrlýðý: 1.6 kg
Katý TÜV ve GS standartlarýna uygundur
Bakým
Eþsiz Neo-LÝTE
TM
TV duvar sehpasýný temizlemek için ýlýk, sabunlu
su kullanýn. Çözücü özellikli bir madde kullanmayýn.
TR
SBC VS010 Audio/Video Support
Range of Accessories
SBC AS200 Speaker Support SBC VS005 Coupling Element
B
Description (figure B)
A. Metal wall plate (x1)
B. Locking block (x1)
C. Pre-assembled arm (x1)
D. Upper closing plate (x1)
E. Lower closing plate (x1)
F. Long plastic cover (x1)
G. Platform (x1)
H. Adjustable tilting knob (x1)
I. Tilting knob holder (x1)
J. Safety belt (x1)
1. Fischer plug (S10C) (x5)
2. Bolt 6.5 x 55 (x5)
3. Socket head screw M6 x 14 (x3)
4. Nut M6 (x2)
5. Allen wrench, 5 mm (x1)
6. Tensioning roller (x1)
7. Belt locking lever (x1)
8. Spacer, big (x1)
9. Washer, Ø 6 x 12 (x3)
10. Washer, Ø 6 x 18 (x2)
11. Allen wrench, 8 mm (x1)
GB
VS300fold.p65 29/10/99, 17:222
5
Kassen indholder (fig. A)
a. Platform
b. Afdækning af plast
c. Vippeknap
d. Formonteret arm
e. Vægplade af metal
f. Øvre lukkeplade
g. Nedre lukkeplade
h. Montagematerialer
i. Sikkerhedsbælte
j. I.F.U. - forsikringsanvisninger - boreskabelon
Beskrivelse (figur B)
A. Vægplade af metal (x1)
B. Låseblok (x1)
C. Formonteret arm (x1)
D. Øvre lukkeplade (x1)
E. Nedre lukkeplade (x1)
F. Afdækning af plast, lang (x1)
G. Platform (x1)
H. Justerbar vippeknap (x1)
I. Holder til vippeknap (x1)
J. Sikkerhedsbælte (x1)
1. Fischer plug (S10C) (x5)
2. Bolt 6,5x55 (x5)
3. Unbrakoskrue M6x14 (x3)
4. Møtrik M6 (x2)
5. Unbrakonøgle, 5mm (x1)
6. Spænderulle (x1)
7. Arm til låsning af rem (x1)
8. Afstandsstykke, stort (x1)
9. Skive, Ø 6 x 12 (x3)
10. Skive, Ø 6 x 18 (x2)
11. Unbrakonøgle, 8 mm (x1)
Innholdet i esken (figur A)
a. Hylle
b. Plastdeksel
c. Vippehåndtak
d. Ferdigmontert arm
e. Veggplate i metall
f. Øvre lukkeplate
g. Nedre lukkeplate
h. Monteringsmaterialer
i. Sikkerhetsbelte
j. I.F.U. sikkerhetsforskrifter – mal med borehull
Beskrivelse (figur B)
A. Veggplate i metall (x1)
B. Låseblokk (x1)
C. Ferdigmontert arm (x1)
D. Øvre lukkeplate (x1)
E. Nedre lukkeplate (x1)
F. Plastdeksel - langt (x1)
G. Hylle (x1)
H. Justerbart vippehåndtak (x1)
I. Holder til vippehåndtak (x1)
J. Sikkerhetsbelte (x1)
1. Fischer plugg (S10C) (x5)
2. Bolt 6.5x55 (x5)
3. Unbrakoskrue M6x14 (x3)
4. Mutter M6 (x2)
5. Unbrakonøkkel, 5mm (x1)
6. Beltestrammer (x1)
7. Spak til låsing av beltet (x1)
8. Avstandsstykke, stort (x1)
9. Skive, Ø 6 x 12 (x3)
10. Skive, Ø 6 x 18 (x2)
11. Unbrakonøkkel, 8 mm (x1)
Pakkauksen sisältö (kuva A)
a. Taso
b. Pitkä muovikansi
c. Kallistusnuppi
d. Esikoottu varsi
e. Metallinen seinälevy
f. Ylempi peitelevy
g. Alempi peitelevy
h. Kiinnitystarvikkeet
i. Turvahihna
j. Käyttöohje - vakuutusohjeet - porausmalli
Osat (kuva B)
A. Metallinen seinälevy (x1)
B. Lukituskappale (x1)
C. Esikoottu varsi (x1)
D. Ylempi peitelevy (x1)
E. Alempi peitelevy (x1)
F. Pitkä muovikansi (x1)
G. Taso (x1)
H. Säädettävä kallistusnuppi (x1)
I. Kallistusnupin pidin (x1)
J. Turvahihna (x1)
1. Fischer-tulppa (S10C) (x5)
2. Ruuvi 6,5 x 55 (x5)
3. Kuusiokoloruuvi M6 x 14 (x3)
4. Mutteri M6 (x2)
5. Kuusiokoloavain, 5 mm (x1)
6. Kiristysrulla (x1)
7. Hihnan lukitusvipu (x1)
8. Välikappale, suuri (x1)
9. Aluslaatta, Ø 6 x 12 (x3)
10. Aluslaatta, Ø 6 x 18 (x2)
11. Kuusiokoloavain, 8 mm (x1)
Kutunun içindekiler (þekil A)
a. Platform
b. Uzun plastik kapak
c. Yana yatýrma kolu
d. Önceden kurulmuþ kol
e. Metal duvar levhasý
f. Üst kapama levhasý
g. Alt kapama levhasý
h. Montaj malzemeleri
i. Emniyet kayýþý
j. Kullaným kýlavuzu - sigorta talimatlarý - matkap kalýbý
Açýklama (þekil B)
A. Metal duvar levhasý (x1)
B. Kilitleme bloku (x1)
C. Önceden kurulmuþ kol (x1)
D. Üst kapama levhasý (x1)
E. Alt kapama levhasý (x1)
F. Uzun plastik kapak (x1)
G. Platform (x1)
H. Ayarlanabilir yana yatýrma kolu (x1)
I. Yana yatýrma kolu tutacaðý (x1)
J. Emniyet kayýþý (x1)
1. Fischer týpasý (S10C) (x5)
2. Cývata 6.5x55 (x5)
3. Baþý çukurlu vida M6x14 (x3)
4. Somun M6 (x2)
5. Allen somun anahtarý, 5mm (x1)
6. Germe makarasý (x1)
7. Kayýþ kilitleme manivelasý (x1)
8. Aralayýcý, büyük (x1)
9. Cývata pulu, ø 6 x 12 (x3)
10. Cývata pulu, ø 6 x 18 (x2)
11. Allen somun anahtarý, 8mm (x1)
DK FIN
N
TR
32
L
VS300book.p65 02/11/99, 15:293
9
Televizyon Desteði
SBC VS300
(17 inch/43 cm'ye kadar olan modeller için)
Tebrik ederiz! Satýn almýþ olduðunuz bu ürün aþýrý hafif,
ileri teknik maddeden üretilmiþtir ve ömür boyu kullaným
için tasarlanmýþtýr. Desteði takmadan veya kullanmadan
önce belirteceðimiz talimatnameleri lütfen okuyun, ve bu
kitabý daha sonra da kullanabilmek için saklayýn.
Dikkat
Televizyonun aðýrlýðý 25 kg'ý geçmemeli. Verilen bu
azami yük sýnýrý sadece, kalýnlýðý en az 10 cm olan, tam
beton veya tuðla duvarlar için geçerlidir. Bu nedenden
dolayý, desteðý takacaðýnýz noktanýn emniyetli olmasý
açýsýndan, bu takma yerinin özenle ve dikkatle seçilmesi
gereklidir.
Desteði karton piyere, veya desteðin zamanla dengesiz
durabileceði bir maddeden yapýlmýþ duvara takmayýn.
Desteði fazladan yüklemeyin (bakýnýz teknik özellikler).
Desteðin her baðlantý noktasýnýn duvara saðlam bir
þekilde yerleþtirildiðinden emin olmalýsýnýz.
TR
28
J
VS300book.p65 02/11/99, 15:297
11
Montering av stället
Montering med audio-videoställ och
kopplingselement
Om du vill använda ditt TV-ställ i kombination med audio-
videoställ – SBC VS010, och kopplingselement – SBC VS005,
är det viktigt att du börjar mäta och montera från golvpanelen
och uppåt, så att höjden alltid är den rätta (se figur C, D2 och
L). Använd avståndsbrickorna av plast som medföljer
(markerade med S) för att vara säker på att väggplattorna
alltid monteras på rätt nivå. (Se även Användarinstruktionerna
för SBCVSO10).
Montering af bæreren
Montering med audio-videobærere og koblingselementer
Når du vil bruge fjernsynsbæreren sammen med audio-
videobæreren – SBC VS010 og koblingselementerne – SBC
VS005, er det vigtigt, at du begynder målingen og
monteringen fra fodlisten og opad, så højden altid er korrekt
(se figur C, D2 og L). Brug de vedlagte afstandsstykker af
plast (mærket med S) for at være sikker på, at vægpladerne
er monteret i den rigtige højde. (Se også brugsanvisningen
SBC VS010.)
Montering av stativet
Montering sammen med audio-video stativ og
koblingselementer
Hvis du ønsker å bruke det TV-stativet i kombinasjon med
audio-video stativet – SBC VS010, og koblingselementene –
SBC VS005, er det viktig at du begynner å måle og montere
fra gulvlisten og oppover, slik at høyden alltid blir riktig (se
figur C, D2 og L). Bruk de vedlagte avstandsstykkene i plast
(merket med S) for å sikre at veggplatene alltid monteres i
riktig høyde (se også bruksanvisningen for SBC VS010).
Telineen kiinnitys
Kiinnitys audio-videotelineiden ja liitososien kanssa
Jos haluat käyttää televisiotelinettä yhdessä audio-
videotelineiden – SBC VS010 ja liitososien – SBC VS005
kanssa, on tärkeää että aloitat mittaamisen ja kiinnityksen
jalkalistasta, niin että korkeus on aina oikea (katso kuvia C,
D2 ja L). Varmista käyttämällä mukana olevia muovisia
välikappaleita (merkitty S:llä), että seinälevyt kiinnitetään aina
oikealle tasolle. (Katso myös tuotteen SBC VS010
käyttöohjeita.)
Desteðin takýlmasý
Audio-Video duvar standlarý ve kavrama malzemeleri ile monte
etme
Televizyon desteðini, audio-video destekleri - SBC VS010,
ve kavrama malzemeleri - SBC VS005 ile birlikte kullanmak
istiyorsanýz, ölçme ve takma iþini sýva dibinden yukarý
doðru yapmalýsýnýz. Böylece yükseklik her zaman doðru
olacaktýr (bakýnýz þekil C, D2 ve L). Duvar levhalarýnýn,
istenilen seviyede takýlabilmesi için, teslim edilen plastik
aralayýcýyý kullanýn (S harfi ile iþaretli olan). (Bakýnýz
Kullaným Talimatlarý SBC VS010).
S TR
DK
N
FIN
26
I
VS300book.p65 02/11/99, 15:299
12
C
2525
Insérez soigneusement la courroie de sécurité à travers la roulette de
tension comme indiqué dans la figure H, passez la courroie de sécurité
autour du téléviseur et insérez l'extrémité dans la gorge de la roulette de
tension. (Evitez de tordre ou de nouer la courroie.)
Coupez les extrémités de la courroie tout en laissant au moins 3-4 cm.
Serrez la courroie autant que possible en tournant la roulette de tension vers la
droite à l'aide de la clé Allen fournie et assurez-vous qu'elle est entièrement
bloquée.
Stecken Sie den Sicherheitsgurt, wie in Abbildung H abgebildet,
sorgfältig durch die Spannrolle, legen Sie den Sicherheitsgurt um das
Fernsehgerät und führen Sie das Ende in den Schlitz der Spannrolle ein. (Achten
Sie darauf, daß sich der Gurt nicht verdreht oder knickt.)
Schneiden Sie den Rest des Gurtes ab, lassen Sie aber mindestens 3-4 cm überstehen.
Ziehen Sie den Gurt so stramm wie möglich an, drehen Sie dazu die Spannrolle
mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn und sorgen Sie dafür, daß
diese vollständig verriegelt ist.
• Schuif de veiligheidsband voorzichtig door de spanner
heen, zie afb. H, leg de band vervolgens om de TV en schuif
het uiteinde weer in de gleuf in de spanner; zorg hierbij dat de
band niet verdraait of lust.
Snijd het reststuk van de band af. Laat 3 – 4 cm over.
Trek de band zo strak mogelijk aan door de spanner met de
meegeleverde inbussleutel met de klok mee te draaien.
Controleer vervolgens of de spanner goed geblokkeerd is.
Insertar la correa de seguridad con cuidado a través del rodillo
tensor como se muestra en figura H, pasar la correa de seguridad
alrededor del televisor e insertar también el extremo dentro de la ranura
en el rodillo tensor. (Evitar el retorcimiento y la rotación de la correa.)
Cortar el exceso de la correa dejando por lo menos 3-4 cm libre.
Apretar la correa lo más posible girando el rodillo tensor en el sentido
del reloj con la llave Allen suministrada, y asegurarse que esté
completamente fijada.
Inserire delicatamente la cinghia di sicurezza nel rullo tenditore
come illustrato nella figura H, farla passare intorno al televisore ed
inserirne l'estremità nella fessura presente sul rullo tenditore (senza
attorcigliare o annodare la cinghia).
Tagliare la lunghezza di cinghia superflua lasciandone almeno 3-4 cm.
Con la chiave a brugola, girare il rullo tenditore in senso orario per
stringere la cinghia il più possibile ed accertarsi che essa sia
completamente bloccata.
Introduza com cuidado a correia de segurança através do
cilindro tensor conforme indicado na figura H. Faça passar a correia
de segurança à volta do TV e introduza a ponta no entalhe do rolo
tensor (evite torcer ou dobrar a correia).
Corte o excesso de correia mantendo pelo menos 3-4 cm livres.
Aperte a correia tanto quanto possível, rodando o cilindro tensor para a
direita com a chave Allen incluída, e assegure-se de que fica
completamente bloqueada.
ÃëéóôñÞóôå ðñïóå÷ôéêÜ ôïí éìÜíôá áóöáëåßáò
ìÝóá áðü ôïí áíôé÷áëáñùôéêü êýëéíäñï üðùò
öáßíåôáé óôçí åéêüíá Ç, ðåñÜóôå ôïí éìÜíôá áóöáëåßáò
ãýñù áðü ôçí ôçëåüñáóç êáé âÜëôå ðÜëé ôï Üêñï óôç
ó÷éóìÞ óôïí áíôé÷áëáñùôéêü êýëéíäñï. (ÐñïóÝîôå þóôå ï
éìÜíôáò íá ìç äéðëùèåß Þ ìðåñäåõôåß).
Êüøôå ôï êïììÜôé ôïõ éìÜíôá ðïõ ðåñéóóåýåé, áöÞíïíôáò
ôïõëÜ÷éóôï 3-4 cm.
Óößîôå ôïí éìÜíôá üóï ôï äõíáôü ðåñéóóüôåñï ãõñßæïíôáò
ôïí áíôé÷áëáñùôéêü êýëéíäñï ðñïò ôá äåîéÜ ìå ôï êëåéäß
ôýðïõ Allen. Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò åßíáé åíôåëþò
ìðëïêáñéóìÝíïò.
Sätt försiktigt fast säkerhetsremmen genom spännrullen
såsom visas i figur H, led remmen runt TV-apparaten och
sätt fast änden i springan på spännrullen. (Undvik att vrida eller
sno remmen.)
Skär bort överflödigt remmaterial men lämna minst 3-4 cm.
Spänn remmen så mycket som möjligt genom att vrida
spännrullen medurs med den medföljande insexnyckeln, se till
att den är helt blockerad.
Før forsigtigt sikkerhedsbæltet igennem spænderullen som vist
i figur H, før sikkerhedsbæltet rundt om fjernsynet og indsæt også
enden i slidsen i spænderullen. (Undgå at sno eller krølle bæltet.)
Afskær den overskydende længde af bæltet, så der er mindst 3-4 cm
overskydende længde.
Stram bæltet maksimalt ved at dreje spænderullen med uret ved hjælp
af den vedlagte unbrakonøgle, og forvis dig om, at spænderullen er helt
blokeret.
Dra sikkerhetsbeltet forsiktig gjennom beltestrammeren som
vist i figur H, legg beltet rundt TV-apparatet og skyv enden også inn
i åpningen på beltestrammeren. (Unngå at beltet vrir seg eller floker
seg.)
Klipp bort overskytende lengde av beltet. La det være igjen minst 3-4 cm.
Stram beltet mest mulig ved å dra beltestrammeren med klokka ved
hjelp av den vedlagte unbrakonøkkelen, og pass på at den er fullstendig
låst.
Työnnä turvahihna varovasti kiristysrullan läpi kuvassa
H näkyvällä tavalla, kierrä hihna television ympäri ja työnnä
pää myös kiristysrullan koloon. (Varo ettei hihna kierry tai taivu
teräville mutkille.)
Leikkaa liika hihna jättäen vähintään 3 - 4 cm ylimääräistä pituutta.
Kiristä hihna mahdollisimman kireälle kiertämällä kiristysrullaa
myötäpäivään mukana olevalla kuusiokoloavaimella ja
varmista, että se on täysin lukittu.
Emniyet kayýþýný, þekil H'da gösterildiði gibi, dikkatlice germe
makarasýndan geçirin, emniyet kayýþýný televizyonun etrafýndan
geçirdikten sonra kayýþýn bu diðer ucunu da germe makarasýnýn aralýðýndan
geçirin. (Kayýþýn bükülmemesine ve katlanmamasýna dikkat edin.)
Fazla uzun gelen kayýþý kesin fakat en az 3-4 cm'lik bir pay býrakýn.
Temin edilen Allen somun anahtarýyla, germe makarasýný yelkovan
istikametinde çevirerek, kayýþý mümkün olduðu kadar çok sýkýþtýrýn ve
tamamen kilitlendiðine emin olun.
Insert the safety belt carefully through the tensioning
roller as shown in figure H, pass the safety belt around the
TV set and insert the end also into the slot in the tensioning
roller. (Avoid twisting or kinking the belt.)
Cut off excess belt leaving at least 3-4 cm free.
Tighten the belt as much as possible by turning the tension
roller clockwise with the supplied Allen wrench, and make sure
that it is completely blocked.
GB
E
F
I
D
P
NL
S
TR
DK
N
GR
FIN
VS300book.p65 02/11/99, 15:2910
14
C
23
Kun olet varmistanut telineen tukevuuden, pidä taso
vaakasuorassa ja aseta televisio tasolle (kuva G).
Desteðin saðlam durduðundan emin olduktan sonra,
platformu yatay þekilde tutun ve televizyon cihazýný
platformun üzerine yerleþtirin (þekil G).
After verifying the stability of the support, keep the platform in
a horizontal position and place the TV set on the platform
(figure G).
Áöïý âåâáéùèåßôå ãéá ôç óôáèåñüôçôá ôïõ
õðïóôçñßãìáôïò, êñáôÞóôå ôçí ðëáôöüñìá óå ïñéæüíôéá
èÝóç êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí ôçëåüñáóç åðÜíù óôçí
ðëáôöüñìá (åéêüíá G).
Depois de verificar a estabilidade do suporte, mantenha a
plataforma numa posição horizontal e coloque o televisor sobre
a plataforma (figura G).
Après vérification de la stabilité du support, gardez la plate-
forme à l'horizontale et placez le téléviseur sur la plate-forme
(figure G).
Efter att du har kontrollerat ställets stabilitet, håll plattformen
horisontellt och placera en TV-apparat på plattformen (figur G).
Kontrollieren Sie nach der Montage der Stabilität der Halterung,
bringen Sie die Stellfläche für das Fernsehgerät in eine
horizontale Stellung und stellen Sie den Fernseher auf die
Stellfläche (Abbildung G).
Efter at du har forvisset dig om, at bæreren er monteret stabilt,
anbringes platformen horisontalt, og fjernsynet placeres på
platformen (figur G).
Controleer de stabiliteit van de steun, zet het plateau in
horizontale positie en plaats de TV op het plateau (afb. G).
Etter å ha sjekket stabiliteten til stativet, setter du hyllen i en
vannrett posisjon før du plasserer TV-apparatet på hyllen
(figur G).
Después de verificar la estabilidad del soporte, mantener la
plataforma en una posición horizontal y colocar el televisor
sobre la plataforma (figura G).
Dopo avere verificato la stabilità del supporto, tenere il piatto in
posizione orizzontale e posarvi sopra un televisore (figure G).
GB
E
F
I
D
P
NL
S
TR
DK
N
GR
FIN
VS300book.p65 02/11/99, 15:3012
15
Använd borrmallen för att bestämma positionen för de fem
hålen (figur C). Du kan använda mallen som ett riktsnöre för att
få rätt inriktning vertikalt. För att få hålet rätt, borra först ett
litet hål och utvidga det till en diameter på 10 mm.
Montera metallplattan på väggen genom att dra åt bultarna i
bultankarna för att garantera deras fästförmåga (figur C).
Dra inte åt skruvarna B2 hårt; håll dig 5 mm från väggen så att
den förmonterade armen är enklare att fästa vid väggplattan av
metall.
Brug boreskabelonen til at positionere de fem huller korrekt
(figur C). Du kan bruge skabelonen som en lodlinje for at sikre
korrekt lodret linieføring. For at bore hullerne nøjagtigt, bores
først et lille hul, som udvides til en diameter på 10 mm.
Fastgør vægpladen af metal på væggen ved at fastspænde
boltene i boltankrene for at sikre, at de holder (figur C).
Fastspænd ikke skruerne B2 helt; hold 5 mm afstand fra
væggen, så den formonterede arm lettere kan låses på
vægpladen af metal.
Bruk borresjablonen for å merke av riktig posisjon for de fem
hullene (figur C). Du kan bruke sjablonen som loddesnor slik at
hullene blir rettet inn loddrett. For å få hullene på nøyaktig
riktig sted kan du først borre et lite hull og deretter borre på
nytt med et større borr med en diameter på 10 mm.
Fest veggplaten i metall til veggen ved å stramme til boltene i
boltankrene for å sikre deres bæreevne (figur C).
Stram ikke skruene B2 helt til; la det være igjen 5 mm til
veggen, slik at den ferdigmonterte armen lettere kan festes til
veggplaten.
Määritä viiden reiän oikeat paikat porausmallin avulla (kuva C).
Voit määrittää luotiviivan mallin avulla, jotta pystysuuntaus
tulee oikein. Jotta reiästä tulee tarkka, poraa ensin pieni reikä
ja suurenna se sitten halkaisijaltaan 10 millimetrin suuruiseksi.
Kiinnitä metallinen seinälevy seinään kiristämällä ruuvit (kuva
C).
Älä kierrä ruuveja B2 kireälle, vaan jätä 5 millimetrin rako,
jolloin esikoottu varsi on helpompi lukita kiinni metalliseen
seinälevyyn.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðåñßãñáììá äéÜôñçóçò ãéá íá êáèïñßóåôå
óùóôÜ ðïý èá áíïßîåôå ôéò ðÝíôå ôñýðåò (åéêüíá C). Ìðïñåßôå íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðåñßãñáììá óáí íÞìá óôÜèìçò ãéá íá åîáóöáëßóåôå ìéá
êÜèåôç åõèõãñÜììéóç. Ãéá íá åðéôý÷åôå ìå áêñßâåéá ôï Üíïéãìá ìéáò ôñýðáò,
ðñÝðåé íá êÜíåôå ðñþôá ìå ôï ôñõðÜíé ìéá ìéêñÞ ôñýðá êáé Ýðåéôá íá ôç
äéåõñýíåôå ìÝ÷ñé ìéá äéÜìåôñï 10 mm.
Óôåñåþóôå óôïí ôïß÷ï ôç ìåôáëëéêÞ ðëÜêá ôïß÷ïõ óößããïíôáò ôá ìðïõëüíéá
ìÝóá óôéò âßäåò áãêßóôñùóçò ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí éêáíüôçôá
óõãêñÜôçóçò (åéêüíá C).
Ìç óößããåôå ðïëý ôéò âßäåò Â2 - áöÞóôå 5 mm áðü ôïí ôïß÷ï þóôå íá åßíáé
ðéï åýêïëï íá óößîåôå ôïí åê ôùí ðñïôÝñùí óõíáñìïëïãçìÝíï âñá÷ßïíá óôç
ìåôáëëéêÞ ðëÜêá ôïß÷ïõ.
Beþ delme noktasýnýn yerini doðru
belirleyebilmek için matkap kalýbýný kullanýn (þekil
C). Kalýbý, dikey hizanýn doðru alýndýðýna emin olmak
için, þakuli hat olarak kullanabilirsiniz. Matkapla hatasýz
bir delik açmak istiyorsanýz; matkapla önce küçük bir
delik açýn, sonra bunu 10 mm enli bir delik olacak
þekilde tekrar delin.
Madeni duvar levhasýný duvara saðlam bir þekilde takmak
için cývatayý cývata yuvasýna iyice sýkýþtýrýn.
B2 vidalarýný çok sýkmayýn; önceden kurulmuþ kolun
madeni duvar levhasýna kilitlenmesini kolaylaþtýrmak için
duvardan 5 mm mesafe býrakýn.
S
DK
N
TR
GR FIN
22
G
VS300book.p65 02/11/99, 15:3013
16
D
21
Kiinnitä taso varteen käyttäen aluslaattoja ja
kuusiokoloruuveja. Aseta hihnan lukitusvipu paikalleen oikealla
tavalla (kuva F).
Platformu kola takmak için cývata pullarýný ve baþý
çukurlu vidalarý sýkýþtýrýn. Kayýþ kilitleme manivelasýný
doðru yerleþtirin (þekil F).
Mount the platform on the arm by fixing the washers and
socket head screws. Insert the belt locking lever in the correct
way (figure F).
ÌïíôÜñåôå ôçí ðëáôöüñìá óôï âñá÷ßïíá óôåñåþíïíôáò
ôéò ñïäÝëåò êáé ôïí êï÷ëßá ìå êïßëç êõëéíäñéêÞ êåöáëÞ.
ÔïðïèåôÞóôå ìå ôï óùóôü ôñüðï ôï ìï÷ëü áóöáëåßáò ôïõ
éìÜíôá (åéêüíá F).
Monte a plataforma sobre o braço, fixando as anilhas e os
parafusos Allen. Introduza a alavanca de bloqueio da correia de
maneira correcta (figura F).
Montez la plate-forme sur le bras en fixant les rondelles et les
vis à 6 pans. Insérez le levier de verrouillage de courroie de la
manière correcte (figure F).
Montera plattformen på armen genom att sätta fast
mellanbrickorna och insexskruvarna. Sätt fast remlåshandtaget
ordentligt (figur F).
Montieren Sie die Stellfläche mit Hilfe von Inbusschrauben und
Unterlegscheiben an den Arm. Stecken Sie den
Riemensperrhebel korrekt ein (Abbildung F).
Montér platformen på armen ved at fastgøre skiverne og
unbrakoskruerne. Indsæt armen til låsning af bæltet korrekt
(figur F).
Bevestig het plateau op de arm met de sluitringen en de
inbusbouten. Plaats de bandspannerborgpal op de juiste manier
(afb. F).
Monter hyllen på stativet ved hjelp av stoppeskivene og
unbrakoskruene. Plasser spaken til låsing av beltet på riktig
måte (figur F).
Montar la plataforma sobre el brazo fijando las arandelas y
tornillos de cabeza hueca. Insertar la palanca de fijación de la
correa de la manera correcta (figura F).
Montare il piatto sul braccio fissando le rondelle e le viti a
brugola. Inserire la leva di bloccaggio del tenditore della
cinghia (figura F).
GB
E
F
I
D
P
NL
S
TR
DK
N
GR
FIN
VS300book.p65 02/11/99, 15:3014
17
Positionera den förmonterade armen nedifrån och upp på
väggplattan och se till att låsblocket skjuts över låsskenan inuti
skyddet på väggplattan (figur D1 och D3).
Placér den formonterede arm ovenfra på vægpladen og opad og
sørg for, at låseblokken glider over låseskinnen inde i
vægpladens afdækning (figur D1 og D3).
Positionieren Sie den Arm von unten an der Wandplatte und
sorgen Sie dafür, daß das Befestigungsstück über die
Befestigungsschiene in der Wandplattenverkleidung gleitet
(Abbildung D1 und D3).
Den ferdigmonterte armen settes på plass på veggplaten ved å
skyve låseblokken nedenfra og oppover langs låseskinnen på
innsiden av lokket til veggplaten (figur D1 og D3).
Colocar el brazo pre-montado desde abajo hacia arriba sobre la
placa mural y asegurarse de que el bloque de sujeción se
desliza sobre el raíl de sujeción en el lado interior de la tapa de
la placa mural (figura D1 y D3).
Fare passare il braccio preassemblato dal basso verso l'alto
sulla piastra metallica ed accertarsi che il blocchetto di
fissaggio scorra bene sul binario all'interno della base di
ancoraggio del braccio (figure D1 e D3).
Aseta esikoottu varsi kuvien mukaisesti seinälevyyn ja
varmista, että seinälevyn lukituskisko menee lukituskappaleen
sisään (kuvat D1 ja D3).
Önceden kurulmuþ kolu duvar levhasýna alttan yukarýya
doðru yerleþtirin ve kilitleme blokunun, duvar levhasý
kapaðýnýn içinden, kilitleme hattýnýn üzerinden kaymasýný
saðlayýn (þekil D1 ve D3).
Position the pre-assembled arm from below upwards on the
wall plate and make sure that the locking block slides over the
locking rail inside the wall plate cover (figure D1 and D3).
ÔïðïèåôÞóôå ôïí åê ôùí ðñïôÝñùí óõíáñìïëïãçìÝíï
âñá÷ßïíá áðü êÜôù ðñïò ôá ðÜíù óôçí ðëÜêá ôïõ ôïß÷ïõ
êáé óéãïõñåõôåßôå üôé ï ìáêáñÜò áóöáëåßáò ãëéóôñÜ óôç
ñÜãá áóöáëåßáò ìÝóá óôï êáðÜêé ôçò ðëÜêáò ôïõ ôïß÷ïõ
(åéêüíåò D1 êáé D3).
Posicione o braço pré-montado de baixo para cima sobre a
placa de parede e assegure-se de que o bloco de aperto desliza
sobre a calha de aperto no interior da protecção da placa de
parede (figura D1 e D3).
Positionnez le bras pré-assemblé du bas ver le haut sur la
plaque murale métallique et assurez-vous que le bloc de
serrage glisse sur le rail de serrage dans le couvercle de la
plaque murale (figure D1 et D3).
Plaats de voorgemonteerde arm vanaf de onderzijde omhoog op
de wandplaat en controleer of het borgblok over de borgrail in
de afdekking van de wandplaat valt (afb. D1 en D3).
S
TR
DK
N
GR
FIN
GB
E
F
I
D
P
NL
20
F
VS300book.p65 02/11/99, 15:3015
18
E
19
Lukitse varsi kuusiokantaruuvilla E3 ja lukitse sitten ruuvit B2
lujasti.
Aseta mutterit E4, kallistusnupin pidin I ja säädettävä
kallistusnuppi H paikalleen (kuva E).
Kolu, baþý çukurlu vida E3 ile sýkýca tutturun ve bundan
sonra B2 vidalarýný iyice sýkýn.
E4 somununu, yana yatýrma kolu tutacaðý I'yý ve
ayarlanabilir yana yatýrma kolu H'yi yerleþtirin (þekil E).
Aóöáëßóôå ôï âñá÷ßïíá ìå ôïí êï÷ëßá ìå êïßëç
êõëéíäñéêÞ êåöáëÞ Å3 êáé Ýðåéôá óößîôå ãåñÜ ôéò âßäåò
Â2.
ÔïðïèåôÞóôå ôá ðáîéìÜäéá Å4, ôï óôÞñéãìá ôïõ êïõìðéïý
êëßóçò I êáé ôï ñõèìéæüìåíï êïõìðß êëßóçò H (åéêüíá Å).
Aperte o braço com o parafuso Allen E3 e em seguida aperte
com força os parafusos B2.
Coloque as porcas E4, o suporte do botão de inclinação I e o
botão de inclinação ajustável H (figura E).
Sécurisez le bras à l’aide de la vis hexagonale E3 et serrez
ensuite fermement les vis B2.
Placez les écrous E4, le support de bouton d'inclinaison I et le
bouton d'inclinaison réglable H (figure E).
Draai de inbusschroef E3 vast, draai daarna de schroeven B2
stevig vast.
Bevestig de moeren E4, de houder I voor de kantelknop en de
verstelbare kantelknop H (afb. E).
Spärra armen med insexskruven E3 och dra åt skruvarna B2
ordentligt.
Montera muttrarna E4, lutningsknapphållaren I och
lutningsknappen H (figur E).
Sichern Sie den Arm mit der Inbusschraube E3 und ziehen Sie
die Schrauben B2 fest.
Schrauben Sie die Muttern E4 auf den Knauf der
Drehgelenkhalterung I und den einstellbaren Schwenkknauf H
(Abbildung E).
Lås armen med med unbrakoskruen E3 og fastspænd dernæst
skruerne B2 helt.
Placér møtrikkerne E4, holderen til vippeknappen I og den
justerbare vippeknap H (figur E).
Lås armen med unbrakoskruen E3 og stram deretter skruene B2
godt til.
Plasser mutrene E4, holderen for vippehåndtak I og det
justerbare vippehåndtaket H (figur E).
Fijar el brazo con el tornillo de cabeza hueca E3 y entonces
apretar los tornillos B2 firmemente.
Montar las tuercas E4, el portador del botón de inclinación I y el
botón de inclinación ajustable H (figura E).
Bloccare il braccio con la vite a brugola E3, stringere fino in
fondo le viti B2 (figura E).
Posizionare i dadi E4, il portamanopola I e la stessa manopola
per l'inclinazione H (figura E).
Lock the arm with the socket head screw E3 and then lock the
screws B2 firmly.
Place the nuts E4, the tilting knob holder I and the adjustable
tilting knob H (figure E).
GB
E
F
I
D
P
NL
S
TR
DK
N
GR
FIN
VS300book.p65 02/11/99, 15:3016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Philips SBCVS300/00R Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: