Braun TS 320 C Kullanım kılavuzu

Kategori
Ütüler
Tip
Kullanım kılavuzu
TexStyle 3
www.braunhousehold.com
Type 3670
TS 340 C
TS 330 C
TS 320 C
Deutsch 6
English 8
Français 10
Español 13
Português 15
Italiano 18
Nederlands 20
Dansk 22
Norsk 24
Svenska 26
Suomi 28
Polski 30
Česk 33
Slovensk 35
Magyar 37
Hrvatski 40
Slovenski 42
Türkçe 44
Română (RO/MD) 46
Ελληνικά 48
азаша 51
Русский 53
Українська 55
59
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710194/11.14
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/
HU/HR/SL/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
7
B
A
max
a
1
3
45
2
bc
6
3
spray
4
dry
C
vario
1
2
steam
shot
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
8
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
0
m
i
n
m
a
x
4
max
D
E
chemicals
vinegar or
lemon juice
57
4
789
6
F
Cleaning the anti-calc valve
213
Anticalc system
G
12
10
11
12 34 5
!
100 C
4x
14
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
max
6
13
5
6
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem
ersten Gebrauch vollständig und bewahren Sie sie
sorgfältig auf.
Wichtig
Prüfen Sie, ob die Spannungs-
angabe auf dem Gerät mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen mit dem Ge-
rät nicht spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt wer-
den, es sei denn sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
Das Bügeleisen und dessen An
-
schlussleitung müssen während
des Betriebes oder Abkühlens au-
ßer Reichweite von Kindern sein,
die jünger als 8 Jahre sind.
Vorsicht: Heiße Ober-
flächen! Bügeleisen ent-
wickeln hohe Temperaturen und
heißen Dampf, die zu Verbrennun
-
gen führen können.
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker (und stellen Sie sicher,
dass sich der Dampf knopf in der
unteren Position (= Dampf aus)
befindet), bevor Sie Wasser in das
Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie
dabei immer am Stecker – nicht
am Kabel. Das Netzkabel darf
nicht mit heißen Gegenständen
oder der heißen Bügelsohle in
Kontakt kommen.
Während des Bügelns darf der
Dampfknopf (3) nicht herausgezo
-
gen werden.
Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden.
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und abge
-
stellt werden. Stellen Sie es bei
kurzen Bügelpausen aufrecht mit
seiner Abstellfläche auf einen sta-
bilen Untergrund.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, solange es am
Netz angeschlossen ist.
Das Bügeleisen darf nicht mehr
benutzt werden, wenn es herun
-
tergefallen ist, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist oder
ausläuft. Überprüfen Sie auch das
Netzkabel regelmäßig auf Be-
schädigungen.
Falls das Gerät oder das Netz-
kabel beschädigt ist, wenden
Sie sich an eine autorisierte Braun
Kundendienststelle. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Be-
nutzer ent stehen.
A Gerätebeschreibung
1 Wassersprühdüse
2 Wassertanköffnung
3 Dampfmengenregler
4 Sprühtaste
5 Dampfstoß-Taste
6 Temperaturregler
7 Temperatur-Kontrolllampe
8 Abstellfläche
B Inbetriebnahme
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit norma-
lem Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol)
geeignet. Bei härterem Leitungswasser sollten
Sie zur Hälfte destilliertes Wasser beimischen.
Verwenden Sie nie ausschließlich destilliertes
Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine
Zusätze wie z.B. Stärke bei. Verwenden Sie kein
Wasser aus einem Wäschtrockner.
Drehen Sie den Dampfmengenregler auf «0»
(= Dampf aus), bevor Sie Wasser einfüllen.
Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe B) und
füllen Sie den Wassertank bis zur «max»-Mar-
kierung.
Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf die
Abstellfläche und schließen Sie es ans Netz an.
Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf
der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügel-
anweisung des Textilherstellers).
Die Temperatur-Kontrolllampe (7) erlischt, wenn
die gewünschte Temperatur erreicht ist (nach
ca. 1 1/2 Min.).
7
C Bügeln
1 Variabel einstellbarer Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (3) die ge-
wünschte Dampfmenge ein
(0 = kein Dampf,
= maximaler Dampf).
Achtung: Während des Bügelns darf der
Dampfmengenregler nicht über die Position
hinaus gedreht werden.
Für das Dampfbügeln muss der Temperatur-
regler (6) zwischen «••» und «max» eingestellt
sein.
Vorbehandlung
Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügelsohle
auch seitlich aus. Dies dient dem Vorbedampfen
der Textilien und erleichtert das eigentliche
Bügeln. Vorsicht! Es tritt Dampf seitlich aus.
2 Dampfstoß
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste (5) zunächst
drei- bis viermal, um diese Funktion zu aktivieren.
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste dann in Ab-
ständen von nicht weniger als 5 Sekunden.
Diese Funktion kann auch beim Bügeln ohne
Dampf eingesetzt werden. Allerdings muss der
Temperaturregler zwischen «•••» und «max»
eingestellt sein.
Die Dampfstoß-Funktion kann auch für das
Bedampfen hängender Textilien eingesetzt
werden, indem Sie das Bügeleisen aufrecht
halten.
3 Sprühfunktion
Sprühtaste (4) drücken.
4 Trockenbügeln
Dampfmengenregler (3) auf «0» (= Dampf aus)
stellen.
D Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmengen-
regler auf «0» stellen. Um die Lebensdauer des
Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank
leeren. Das abgekühlte Bügeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
E Pflege und Reinigung
Um die Bügelsohle nicht zu beschädigen,
sollten Sie nicht über Metallknöpfe oder Reiß-
verschlüsse bügeln.
Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit
einem feuchten Tuch. Um hartnäckige Kalk-
rückstände zu entfernen, empfehlen wir, Essig
im Verhältnis 1:2 mit Wasser zu verdünnen und
damit die Bügelsohle zu reinigen.
Verwenden Sie keinesfalls Stahlwolle, Scheuer-
schwämme, Scheuermittel oder andere Chemi-
kalien.
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am unteren
Ende des Dampfmengenreglers (3). Es sollte
regelmäßig entkalkt werden (z.B. wenn die
Dampfentwicklung nachlässt). Der Wassertank
muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil
herausnehmen:
Drehen Sie den Dampfmengenregler im Uhr-
zeigersinn bis auf
und gegen den Widerstand
weiter, bis der Dampfmengenregler angehoben
wird. An der Position «» (anticalc system) kann
er senkrecht nach oben herausgezogen werden.
Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des
Dampfmengenreglers nicht berühren.
Tauchen Sie es für mindestens 30 Minuten in
Essig (keine Essig-Essenz) oder Zitronensaft,
bis die Kalkpartikel weich werden. Alle ver-
bliebenen Rückstände abbürsten und unter
fließendem Wasser nachspülen (Abb. F 1–5).
Dampfmengenregler wieder einsetzen:
Stellen Sie beim Einsetzen des Dampfmen-
genreglers sicher, dass Sie ihn mit seiner
Markierung genau bei Position «» einsetzen
(Abb. F 6) und nach unten drücken, bis er sich
automatisch gegen den Uhrzeigersinn dreht und
bei der Position
einrastet (Abb. F 7).
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampf-
mengenregler benutzt werden.
G Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen zu
reinigen, gehen Sie vor wie in Abb. G 1–11 dar-
gestellt:
Vorsicht: Beim Drehen des Dampfmengen-
reglers über
hinaus, treten heißes Wasser
und Dampf aus der Bügelsohle aus.
Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.
Reinigen Sie diese dann wie zuvor beschrieben.
Danach den Wassertank füllen, Bügeleisen
aufheizen und die Dampfstoß-Taste (5) viermal
betätigen, um zusätzlich Kalkrückstände zu
lösen (G, 12–14).
Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker,
da diese das Bügeleisen beschädigen können.
Mögliche Probleme und deren
Behebung
Problem Hilfe
Tropfen treten aus
der Bügelsohle aus
Dampfmengenregler
zurückdrehen oder Dampf
ausschalten. Dampfstoß-
Taste in längeren Abstän-
den betätigen.
Höhere Temperaturein-
stellung wählen.
Dampfentwicklung
lässt nach, kein Dampf
mehr
Wasserfüllstand prüfen,
Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Kalkpartikel treten aus
Bügelsohle aus
Entkalken der Dampf-
kammer.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
8
English
Before using the iron, read the use instructions
completely. Keep the use instructions during the
entire life of the appliance.
Important Safeguards
Make sure your voltage corres-
ponds to the voltage printed on
the iron.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capa bilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 years
and supervised.
During operation and cool-down,
the appliance and its mains cord
shall be kept out of reach of
children under 8 years.
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine
high temperatures and hot steam
that could lead to burns.
(S^H`Z\UWS\N[OLPYVUILMVYLÄSSPUN
with water and make sure the
steam button is in its lower position
(steam off). Always pull the plug,
not the cord. The cord should never
come in contact with hot objects or
with the hot sole plate
.
Never pull out the steam button
(3) during ironing.
Never immerse the iron in water
or other liquids.
The iron must be used and rested
on a stable surface.
During ironing pauses, always
place the iron upright on its heel
rest and ensure that the heel rest
is placed on a stable surface.
The iron must not be left unatten-
ded while it is connected to the
mains supply.
The iron is not to be used if it has
dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
Regularly check the cord for
damage.
If the appliance (including cord)
shows any defect, stop using it
and take it to a Braun Service
Centre for repair. Faulty or un-
X\HSPÄLKYLWHPY^VYRTH`JH\ZL
accidents or injury to the user.
Braun electric appliances meet
applicable safety standards.
A Description
1 Spray nozzle
2 Water tank opening
3 Steam regulator
4 Spray button
5 Steam shot button
6 Temperature selector
7 Pilot light
8 Heel rest
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you have
extremely hard water, we recommend that you
use a mixture of 50 % tap water and 50 %
distilled water. Fill the water tank to «max»
marking. Never use distilled water exclusively.
Do not add any additives (e.g. starch). Do not
use condensation water from a tumble dryer.
Before filling with water, turn off the steam
regulator («0» = steam off).
Holding the iron slightly inclined (as shown in B),
fill the water tank up to the «max» marking.
Place the iron upright on its heel rest and
connect it to the mains.
Select the temperature according to the ironing
guide on the heel rest of the iron or on the label
in your garments.
The pilot light (7) goes off when the desired
temperature is reached (after approx. 1 1/2 min.).
C Ironing
1 Vario steam
You can select the steam quantity using the
steam regulator (3)
(0= no steam,
= maximum steam).
Notice: While ironing, do not turn the steam
regulator beyond
.
The temperature selector (6) has to be set
between «••» and «max».
Preconditioning
Steam also develops horizontally at the front area
of the sole plate. This preconditions the textiles
9
by «pre-steaming», thus making ironing easier.
Be careful – steam comes out laterally.
2 Steam shot
Prior to use, press the steam shot button (5)
3 to 4 times to activate it.
Press the steam shot button in intervals of at
least 5 seconds.
Steam shot can be activated when dry ironing.
The temperature selector has to be set
between «•••» and «max».
The steam shot function can also be used in the
vertical position for steaming hanging clothes.
3 Spray function
Press the spray button (4).
4 Dry ironing
Set the steam regulator (3) on position «0»
(= steam off).
D After ironing
Unplug the iron and turn the steam regulator to
position «0». To prolong the life of the iron,
empty the water tank. Store the cool iron in a
dry place always standing on its heel rest.
E Maintenance and cleaning
To prevent damaging the sole plate, do not iron
over metal buttons or zippers. Clean the sole
plate regularly with a damp cloth. To remove
mineral/starch residues, use a vinegar/water
mixture in the ratio of 1
:
2. Never use steel wool,
abrasive scouring pads, powders or other
chemicals to clean the sole plate.
F Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve located on the lower end of the
steam regulator (3) has to be decalcified regularly
(e.g. whenever steam development is insufficient).
For this, the water tank has to be empty.
Removing the steam regulator with the anticalc
valve:
Turn the steam regulator clockwise towards
.
Keep on turning firmly beyond the resistance until
the steam regulator is lifted. When positioned at
«» (anticalc system), pull it out vertically. Do not
touch the anticalc valve at its lower end. Immerse
the anticalc valve in vinegar (not vinegar essence)
or lemon juice for a minimum of 30 minutes.
Brush off remaining residues and rinse under
running water (fig. F 1–5).
Re-inserting the steam regulator:
When re-inserting the steam regulator, make
sure the steam regulator base still points on
setting «» (anticalc system) (fig. F 6). When
firmly pushing down the steam regulator, it turns
back to
(fig. F 7) where it catches.
Notice: The iron must never be used without
steam regulator.
G Decalcifying / anticalc system
In order to clean the steam chamber from
residues, decalcify it as shown in picture section
G 1–11.
Caution: Hot water and steam will come out
from the sole plate when the steam regulator is
turned clockwise beyond
.
Wait for the sole plate to cool down, then clean
it as described above.
Then refill the tank with water, heat up the iron
and press the steam shot button four times to
rinse the iron before ironing (fig. G 12–14).
Do not use commercial decalcifiers, they may
damage the iron.
Trouble-shooting guide
Problem Remedy
Drops coming out of
the steam vents
Turn the steam regulator
anti-clockwise to reduce
the steam or turn it off.
Take longer intervals when
pressing the steam shot
button.
Select a higher tempera-
ture setting.
Less steam develops
or no steam at all
Check water level. Clean
the anticalc valve.
Calcium particles
coming through
the steam vents
Decalcify the steam
chamber.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. (see below for list
of exceptions) The rights and benefits under this
guarantee are additional to your statutory rights
which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team simply
by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the
appliance, free of charge (with the exception of any
glass or porcelain-ware incorporated in the
product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than an authorised service agent for
Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of
this guarantee give rise to the complete
replacement of the appliance or entitle the
consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
10
Français
Lisez soigneusement toutes les instructions avant
d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation
pendant toute la durée de vie de votre appareil.
Précautions importantes
7YLULaZVPUKL]tYPÄLYX\LSH
tension de votre installation
électrique corresponde bien à
celle qui est inscrite sur le fer.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, si elles ont
W\ItUtÄJPLYWHYS»PU[LYTtKPHPYL
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appa-
reil en toute sécurité et les dan-
gers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être faits par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
Pendant l’utilisation et le refroidis-
sement, le fer à repasser et ses
principaux cordons d’alimen-
tation doivent être tenus hors de
la portée des enfants de moins
de 8 ans.
Attention : zones très
chaudes ! Les fers élec-
triques dégagent de fortes tem-
pératures et des jets de vapeur
très chauds qui peuvent occa-
sionner des brûlures.
Débranchez toujours le fer de
l’alimentation secteur avant de
remplir le réservoir d’eau et assu-
rez-vous que le bouton « fonction
vapeur » (3) est en position d’arrêt
(pas de diffusion de vapeur).
Tirez toujours sur la prise et non
sur le cordon d’alimentation.
Le cordon d’alimentation ne doit
jamais entrer en contact avec des
objets chauds ou avec la semelle
quand elle celle-ci est chaude.
Ne pas ouvrir le couvercle du
réservoir d’eau pendant le repas-
sage.
N’immergez jamais le fer dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Le fer doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
Pendant les pauses de repas-
sage, placez toujours le fer sur
son talon en s’assurant qu’il soit
sur une surface stable.
Le fer ne doit pas être laissé sans
surveillance quand il est branché.
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a
fait une chute, en cas de signes
évidents de dommages, ou s‘il
fuit. Examinez le cordon réguliè-
rement pour déceler les dom-
mages possibles.
Si l’appareil (y compris le cordon)
présente un défaut, cessez de
l’utiliser et déposez-le dans un
centre agréé Braun. Une répara-
tion mal réalisée ou réalisée par
\ULWLYZVUULUVUX\HSPÄtLWL\[
provoquer des accidents et bles-
ser l’utilisateur.
A Description
1 Jet du spray
2 Ouverture du réservoir d’eau
3 Régulateur de vapeur
4 Bouton Spray
5 Bouton de la fonction Power shot
6 Sélecteur de température
7 Témoin lumineux
8 Talon repose-fer
B Avant utilisation
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de l’eau
du robinet. Cependant, si votre eau contient
beaucoup de calcaire, nous vous recom-
mandons d’utiliser un mélange de 50 % d’eau
du robinet et de 50 % d’eau distillée.
Remplissez le réservoir jusqu’au niveau « max ».
11
N’utilisez jamais d’eau distillée seule. Ne pas
ajouter d’autres produits chimiques (comme
l’amidon par exemple). Ne pas utiliser d’eau de
condensation provenant d’un sèche-linge.
Avant de remplir le réservoir d’eau, éteignez le
régulateur de vapeur (« 0 » = pas de vapeur).
Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à
l‘inscription « max » en inclinant le fer (comme
indiqué en B).
Placez le fer à repasser à la verticale sur son
talon et branchez-le.
Sélectionnez la température en fonction des
indications données par le guide de repassage
qui se trouve sur le talon du fer, ou en fonction
des indications qui se trouvent sur vos
vêtements.
Le témoin lumineux du niveau de température
(7) s’éteint lorsque la température désirée est
atteinte (après environ 1 1/2 minute).
C Repassage
1 Fonction vapeur
Vous pouvez sélectionner la quantité de vapeur
via le régulateur de vapeur (3)
(0 = pas de vapeur
= vapeur maximale).
Pour information : lors du repassage, ne tournez
pas le régulateur de vapeur au delà de
.
Le sélecteur de température (6) doit être réglé
entre « •• » et « max ».
Pré-repassage
La vapeur se dégage également horizontale-
ment à l’avant de la semelle du fer. Ceci pré-
pare les textiles en les « pré-vaporisant », et,
de ce fait, facilite le repassage. Attention –
la vapeur sort latéralement, sur les côtés
avant.
2 Fonction Power shot
Avant utilisation, appuyez sur le bouton Power
shot (5) 3 à 4 fois pour l‘activer.
Appuyez sur le bouton Power shot avec des
intervalles d’au moins 5 secondes.
Power shot peut être activé lors du repassage
à sec.
Le sélecteur de température doit être réglé entre
« ••• » et « max ».
La fonction Power shot peut aussi être utilisée
en position verticale pour repasser les vêtements
suspendus.
3 Fonction Spray
Appuyez sur le bouton Spray (4).
4 Repassage à sec
Placez le régulateur de vapeur (3) sur la position
« 0 » (= arrêt de la vapeur).
D Après le repassage
Débranchez le fer et tournez le régulateur de
vapeur sur la position « 0 ». Pour prolonger la
vie du fer, videz le réservoir d‘eau. Rangez le fer
froid dans un endroit sec sur son talon.
E Entretien et nettoyage
Pour éviter d’abîmer la semelle du fer, ne
repassez pas sur des boutons métalliques ou
des fermetures éclair.
Utilisez un tissu humide pour nettoyer la
semelle. Pour enlever les résidus de minéraux/
d’amidon, utilisez un mélange de vinaigre/eau
de proportion 1 : 2.
N’utilisez jamais de laine de verre, d’éponge à
récurer, de poudres ou d‘autres produits
chimiques pour nettoyer la semelle du fer.
F Nettoyage de la tige anti-calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le
régulateur de vapeur (3) doit être détartrée
régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois que le
débit de vapeur est insuffisant).
Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit être
vidé.
Nettoyage de la tige anti-calcaire :
Tournez le régulateur de vapeur dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu‘à la position
.
Continuez à tourner fermement au delà de la
résistance jusqu‘à ce que le régulateur de
vapeur soit soulevé.
Une fois placée sur « » (système anti-calcaire)
tirez-le verticalement. Ne touchez pas la partie
basse de la tige anti-calcaire. Immergez-la dans
du vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou du
jus de citron pendant une durée de 30 minutes
minimum. Frottez les résidus restants et rincez
la tige sous l‘eau (fig. F 1–5).
Réinstallation du régulateur de vapeur :
Lors de la réinstallation du régulateur de vapeur,
assurez-vous qu’il soit toujours orienté sur «
»
(système anti-calcaire) (fig. F 6). Refermez
fermement le régulateur de vapeur jusqu‘à ce
qu‘il soit positionné sur
(fig. F 7) et qu’il soit
maintenu.
Pour information : le fer ne doit jamais être
utilisé sans la présence du régulateur de vapeur.
G Détartrage / système anti-calcaire
Pour éliminer les résidus de la chambre de
vaporisation, nettoyez-la en suivant les
indications du schéma section G 1–11.
Attention : lorsque le régulateur de vapeur est
tourné dans le sens des aiguilles d’une montre
et positionné au delà de
, de l’eau chaude et
de la vapeur vont s’écouler de la semelle.
Attendez que la semelle refroidisse avant de la
nettoyer comme décrit ci-dessus.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau, faites
chauffer le fer et pressez la touche Power shot
4 fois pour rincer le fer avant le repassage
(fig. G 12–14).
N’utilisez pas de détartrants achetés dans le
commerce, car ils pourraient endommager le fer.
12
Guide de dépannage
Problèmes Solutions
Des gouttes sortent
des trous de la
semelle
Tournez le régulateur de
vapeur dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour réduire
le débit de vapeur ou pour
arrêter la vapeur.
Utilisez la fonction Power
shot à intervalles plus
longs.
Sélectionnez une tem-
pérature plus élevée.
Peu ou pas du tout
de vapeur
Vérifiez le niveau d’eau du
réservoir. Nettoyez la tige
anti-calcaire.
Des particules de
calcaire sortent des
trous vapeur de la
semelle
Détartrez la chambre de
vaporisation.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
13
Español
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente
todas las instrucciones. Guarde las instrucciones
de uso durante el tiempo que utilice este aparato.
Medidas preventivas importantes
Asegúrese de que el voltaje de su
red se corresponde con el que
está impreso en la plancha.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado
la supervisión o instrucciones
adecuadas para el uso seguro
del aparato y entienden los
riesgos que implica. Los niños
no deberían jugar con el aparato.
Los niños no deberían realizar
la limpieza y el mantenimiento
del aparato a no ser que sean
mayores de 8 años y lo hagan
bajo supervisión.
Durante el uso y el enfriamiento,
la plancha y su cable principal
deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores de
8 años.
7YLJH\JP}U!§:\WLYÄJPLZ
calientes! Las planchas
eléctricas alcanzan temperaturas
elevadas y usan vapor caliente
durante su funcionamiento, por
lo que debe prestarse especial
atención a posibles quemaduras.
Desconecte siempre la plancha
antes de llenar el depósito con
agua y asegúrese de que el
botón de vapor (3) se encuentra
en la posición mínima (vapor de-
sconectado). Tire siempre de la
clavija y no del cordón. Evite el
contacto del cordón con objetos
calientes o con la misma suela
de su plancha.
No sumerja la plancha en el agua
u otros líquidos.
La plancha debe utilizarse y
HWV`HYZLZVIYL\UHZ\WLYÄJPL
estable.
Durante las pausas de planchado,
coloque siempre la plancha sobre
su base en posición vertical y
asegúrese de que la base se apoya
ZVIYL\UHZ\WLYÄJPLLZ[HISL
La plancha no debe ser desaten-
dida mientras esté conectada a
la red eléctrica.
La plancha no debe ser usada si
ésta se ha caído, si hay signos
visibles de daño o si pierde agua.
Compruebe regularmente el
cable en previsión de daños.
Si la plancha (incluido el cable)
presenta algún defecto, deje de
usarla y llévela a un Servicio de
Asistencia Técnica Braun para
su reparación. Reparaciones no
J\HSPÄJHKHZVTHSOLJOHZW\LKLU
causar accidentes o daños al
usuario. Las planchas eléctricas
Braun cumplen con las normas
internacionales de seguridad.
A Descripción
1 Boquilla spray
2 Apertura depósito de agua
3 Regulador de vapor
4 Botón spray
5 Botón golpe de vapor
6 Selector de temperatura
7 Luz piloto de temperatura
8 Base de apoyo
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar agua
del grifo. Si el agua es muy dura, recomenda-
mos utilizar una mezcla de 50 % de agua del
grifo y 50 % de agua destilada. Llene el
depósito de agua hasta la señal «max». No use
agua destilada únicamente. No añada aditivos
(por ejemplo, almidón). No utilizar agua
proveniente de las secadoras.
Antes de llenar el depósito de agua, apague el
regulador de valor («0» = vapor cerrado).
Incline la plancha ligeramente tal (como se
muestra en B), y llene el depósito de agua hasta
el nivel «max».
Apoye la plancha sobre su base en posición
vertical y conéctela a la red eléctrica.
14
Seleccione la temperatura de acuerdo con las
instrucciones que aparecen en la base de
apoyo de la plancha o en la etiqueta de su
prenda de ropa.
Cuando la luz piloto se apague (7), la plancha
habrá alcanzado la temperatura seleccionada
(después de 1,5 minutos aproximadamente).
C Planchado
1 Vapor variable
Puede seleccionar la cantidad de vapor usando
el regulador de vapor (3)
(0 = sin vapor,
= vapor máximo).
Nota: Durante el planchado, no mueva el
regulador de vapor más allá del
.
El selector de temperatura (6) debe posicio-
narse entre «••» y «max».
Vapor preparador del tejido
El vapor además se genera horizontalmente en
el área frontal de la suela. Esta cualidad prepara
los textiles con «pre-vapor», logrando así
facilitar el planchado. Tenga cuidado – el vapor
sale lateralmente.
2 Chorro potente de vapor
Antes de utilizarlo, presione el botón golpe de
vapor (5) 3 o 4 veces para activarlo.
Presione el botón de golpe de vapor en inter-
valos de al menos 5 segundos.
El golpe de vapor puede ser activado durante
el planchado en seco.
El selector de temperatura debe posicionarse
entre «» y «max».
La función de golpe de vapor también puede
ser usada en posición vertical para un
planchado vertical.
3 Función de spray
Presione el boton de spray (4).
4 Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor (3) en posición
«0» (= vapor cerrado).
D Después del planchado
Desenchufe la plancha y coloque el regulador
de vapor en la posición «0». Para prolongar la
vida útil de la plancha, vacíe el depósito de
agua. Guarde la plancha fría en un lugar seco
y sobre su base en posición vertical.
E Limpieza y mantenimiento
Para prevenir daños en la suela, no planche
sobre botones de metal o cremalleras.
Limpie la suela regularmente con un paño
húmedo. Para eliminar residuos de almidón/
minerales, utilice una mezcla de vinagre/agua
en una proporción de 1 : 2.
Nunca use un estropajo de metal, otros
estropajos abrasivos, detergentes u otros
productos químicos para limpiar la suela.
F Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor debe
ser descalcificada regularmente (por ejemplo,
cuando la producción de vapor sea insuficiente).
Para ello, el depósito de agua debe estar vacío.
Extraer el regulador de vapor con la válvula
antical:
Gire el regulador de vapor en el sentido de las
agujas del reloj hacia
. Continúe girando
firmemente por encima de la resistencia hasta
el regulador de vapor se eleve. Cuando esté
situado en «» (sistema antical), tira de él
verticalmente. No toque la válvula antical en
su extremo final. Sumerja la válvula antical en
vinagre (no esencia de vinagre) o zumo de limón
durante un tiempo mínimo de 30 minutos. Retire
los residuos y enjuáguelo debajo del grifo de
agua corriente. (fig. F 1–5).
Colocar de Nuevo el regulador de vapor:
Cuando coloque de nuevo el regulador de vapor,
asegúrese de que la marca del regulador de
vapor todavía apunta a la posición («» sistema
antical) (fig. F 6). Presione firmemente hacia
abajo el regulador de vapor, después devuélvalo
a la posición
(fig. F 7) donde encaja.
Nota: La plancha nunca debe usarse sin el
regulador de vapor.
G Descalcificación/sistema antical
Para limpiar de residuos la cámara de vapor,
descalcifíquela según muestran las fig. G 1–11.
Precaución: Cuando el regulador de vapor esté
posicionado en el sentido de las agujas del reloj
debajo de las
, puede salir agua muy caliente
y vapor por toda la suela. Espere a que la suela
de la plancha se enfríe y límpiela tal como se
describe más arriba.
Después, llene el depósito de agua, caliente la
plancha y presione el botón de golpe de vapor
(5) 4 veces para limpiar la plancha antes
comenzar a planchar (G 12-14).
No utilice descalcificadores comerciales ya que
éstos dañarían la plancha.
Resolución de problemas
Problema Solución
Gotas saliendo por los
conductos de vapor
Gire el regulador de vapor
en el sentido contrario a las
agujas del reloj para reducir
el vapor o desactívelo.
Deje un intervalo mayor
mientras presione el botón
de golpe de vapor.
Seleccione un programa
de temperatura más alto.
Poco vapor o carencia
total de vapor
Revise el nivel de agua.
Limpie la válvula antical.
Partículas de cal que
salen de los conductos
de vapor
Descalcifique la cámara
de vapor.
4VKPÄJHJPVULZYLZLY]HKHZ
No tire este producto a la basura al
ÄUHSKLZ\]PKH[PS3St]LSVH\U
Centro de Asistencia Técnica Braun
o a los puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
15
Antes de utilizar o ferro, leia as instruções de
utilização na íntegra. Mantenha as instruções de
utilização acessíveis durante todo o tempo de vida
útil do aparelho.
Informações de segurança
importantes
Certifique-se de que a tensão
corresponde à tensão indicada
no ferro.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos
de idade e pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimentos
caso sejam supervisionadas ou
tenham recebido instruções
relativamente à utilização do
aparelho de forma segura e
compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não
devem ser realizadas por
crianças, exceto se tiverem mais
de 8 anos de idade e se forem
supervisionadas.
Durante o funcionamento e
arrefecimento, o aparelho e o
respetivo cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos
de idade.
Atenção: Superfícies
quentes!
Os ferros elétricos combi-
nam elevadas temperaturas com
vapor quente, podendo provocar
queimaduras.
Desligue sempre o ferro da
corrente elétrica antes de encher
com água. Puxe sempre pela
ficha, não pelo cabo.
O cabo nunca deve entrar em
contacto com objetos quentes
ou com a base do aparelho.
Nunca mergulhe o ferro em água
ou outros líquidos.
O ferro deve ser usado e pousa-
do sobre uma superfície estável.
Durante pausas ao engomar,
coloque sempre o ferro na
posição vertical no respetivo
suporte de descanso e certifi-
que-se de que este é colocado
sobre uma superfície estável.
O ferro não deve ser deixado
sem vigilância enquanto estiver
ligado à corrente elétrica.
Nunca engome ou humedeça
peças de roupa com as mesmas
vestidas.
O ferro não deve ser utilizado se
tiver caído, se existirem sinais
visíveis de danos ou se estiver
a verter.
Inspecione regularmente o cabo
para verificar se existem danos.
Se o aparelho (incluindo o cabo)
apresentar algum defeito, deixe
de o usar e entregue-o num
Centro de Assistência Braun
para reparação. Trabalhos de
reparação incorretos ou não
qualificados podem provocar
acidentes ou ferimentos no
utilizador. Os aparelhos elétricos
Braun cumprem as normas de
segurança aplicáveis.
A Descrição
1 Filtro do spray
2 Abertura do depósito de água
3 Regulador de vapor
4 Botão do spray
5 Botão do golpe de vapor
6 Selector de temperatura
7 Luz piloto de temperatura
8 Base de apoio
B Antes de começar
Este ferro foi concebido para utilizar água
canalizada. Se a água for muito dura, recomen-
damos que utilize uma mistura de 50% de água
canalizada e 50% de água destilada. Encha o
depósito de água até ao sinal «max». Nunca
use só água destilada. Não adicione aditivos
(por exemplo, amido). Não utilize no seu ferro
de engomar água condensada proveniente de
máquinas de secar roupa.
Antes de encher o depósito com água, desligue
o Regulador de vapor («0» = vapor desligado).
Português
16
Incline o ferro ligeiramente como se mostra em
(B) e encha o depósito com água até ao nível
«max».
Coloque o ferro em posição vertical na base e
ligue-o à electricidade.
Seleccione a temperatura de acordo com as
instruções que aparecem na base de apoio do
ferro ou na etiqueta das suas roupas.
A luz piloto (7) desliga-se quando a temperatura
desejada for atingida (depois de aproximada-
mente 1,5 minutos).
C Passar a ferro
1 Vapor variável
Poderá seleccionar a quantidade de vapor
usando o regulador de vapor (3)
(0 = sem vapor,
= vapor máximo).
Nota: Enquanto passa a ferro, não gire
o regulador de vapor para além do
.
O regulador da temperatura (6) tem de ser
colocado entre «••» e «max».
Vapor preparador de tecidos
O vapor é também direccionado horizontal-
mente para a área frontal da base do ferro.
Esta opção prepara os têxteis com «pré-vapor»,
fazendo com que a passagem a ferro seja mais
fácil. Tenha cuidado – o vapor sai lateralmente.
2 Golpe de vapor
Antes de o utilizar, prima o botão golpe de
vapor (5) 3 ou 4 vezes para o activar.
Prima o botão do golpe de vapor em intervalos
de, pelo menos, 5 segundos.
O golpe de vapor pode ser activado durante a
passagem a ferro a seco.
O regulador da temperatura tem de ser
colocado entre «» e «max».
A função de golpe de vapor também pode ser
utilizada na posição vertical para passar a ferro
roupas penduradas.
3 Função de spray
Prima o botão do spray (4).
4 Passagem a ferro a seco
Coloque o regulador de vapor (3) na posição
«0» (= vapor desligado).
D Depois da passagem a ferro
Desligue o ferro e coloque o regulador de vapor
na posição «0». Para prolongar a vida útil do
ferro, esvazie o depósito de água. Guarde o
ferro frio num lugar seco e na posição vertical
sobre a base.
E Limpeza e manutenção
Para prevenir danos na base do ferro, não
passe sobre botões de metal ou fechos-éclair.
Limpe a base do ferro regularmente com um
pano húmido. Para eliminar resíduos de amido/
minerais, utilize uma mistura de vinagre/água
numa proporção de 1 : 2.
Nunca utilize um esfregão de metal, outros
tipos de esfregões abrasivos, detergentes ou
outros produtos químicos para limpar a base do
ferro.
F Limpeza da válvula anticalcário
A válvula anticalcário do regulador de vapor (3)
deve ser descalcificada regularmente (por
exemplo, sempre que a produção de vapor for
insuficiente). Para isso, o depósito de água
deve estar vazio.
Extrair o regulador de vapor com a válvula
anti-calcário:
Gire o regulador de vapor no sentido dos
ponteiros do relógio até
. Continue a girar
firmemente, mesmo sentido resistência, até
o regulador de vapor se elevar. Quando este
estiver posicionado em «» (sistema anti-
calcário), puxe-o para cima verticalmente.
Não toque na válvula anti-calcário no seu
extremo final. Submerja a válvula anti-calcário
em vinagre (não em essência de vinagre) ou
sumo de limão durante um tempo mínimo de
30 minutos. Retire os resíduos e enxague-o sob
de água corrente. (fig. F 1–5).
Voltar a colocar o regulador de vapor:
Quando voltar a colocar o regulador de vapor,
certifique-se que a marca do regulador de
vapor ainda aponta para a posição («» sistema
anti-calcário) (fig. F 6). Prima firmemente para
baixo o regulador de vapor e, em seguida,
coloque-o novamente na posição
(fig. F 7)
onde irá encaixar.
Nota: O ferro nunca deve ser utilizado sem o
regulador de vapor devidamente inserido.
G Descalcificação/sistema
anticalcário
Para limpar os resíduos da câmara de vapor,
descalcifique-a da forma que mostram as fig.
G 1–11. Precaução: Quando o Regulador de
vapor estiver posicionado no sentido dos
ponteiros do relógio abaixo da posição
,
poderá sair água muito quente e vapor por toda
a parte inferior. Espere que a parte inferior do
ferro arrefeça e limpe-a como se descreve em
cima.
Em seguida, encha o depósito com água,
aqueça o ferro e prima o botão do golpe de
vapor 4 vezes para limpar o ferro antes de
começar a passar (G 12–14).
Não utilize descalcificadores comerciais pois
estes podem danificar o ferro.
Resolução de problemas
Problema Solução
Gotas a sair pelas
condutas de vapor
Gire o Regulador de vapor
no sentido contrário aos
ponteiros do relógio para
reduzir o vapor ou
desligá-lo.
Deixe um intervalo maior
quando prime o botão do
golpe de vapor.
Seleccione um programa
de temperatura mais alto.
Pouco ou nenhum
vapor
Verifique o nível da água.
Limpe a válvula anti-
calcário.
Partículas de calcário
a sair pelas condutas
de vapor
Descalcifique a câmara de
vapor.
17
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em locais
de recolha específica, à disposição no seu país.
18
Prima di utilizzare il ferro da stiro, leggere le
istruzioni per l’uso nella loro interezza. Conservare
le istruzioni per l’uso per l’intera vita del dispositivo.
Precauzioni importanti
Assicurarsi che il voltaggio
corrisponda a quello indicato sul
ferro da stiro.
Questo dispositivo può essere
utilizzato da ragazzi dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza e
conoscenze se sono sorvegliate
o istruite sull’uso del dispositivo
stesso in modo sicuro e se
prendono conoscenza dei rischi
implicati. I bambini non devono
giocare con il dispositivo. La
pulizia e la manutenzione non
vanno effettuate da bambini, a
meno che non abbiano più di
8 anni e siano controllati.
Durante il funzionamento e il
raffreddamento, il dispositivo e il
cavo di alimentazione non devono
essere a portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Attenzione: superfici
calde!
I ferri da stiro elettrici
combinano temperature elevate
e vapore caldo che potrebbero
causare ustioni.
Togliere sempre la spina prima
di riempire il ferro da stiro con
l’acqua. Tirare sempre la spina,
non il cavo.
Il cavo non dovrebbe mai entrare
in contatto con oggetti caldi, né
con la piastra.
Non immergere mai il ferro da
stiro in acqua, né in altri liquidi.
Il ferro da stiro va utilizzato e
appoggiato su una superficie
stabile.
Durante le pause, il ferro da stiro
va appoggiato in verticale sul
poggia ferro su una superficie
stabile.
Il ferro da stiro non va lasciato
incustodito mentre è connesso
all’alimentazione.
Non stirare, né inumidire mai gli
abiti indossandoli.
Il ferro da stiro non va utilizzato
se è caduto o se presenta segni
visibili di danneggiamento o di
perdite.
Controllare regolarmente il cavo
per verificare che non ci siano
danni.
Se il dispositivo (cavo incluso)
presenta un qualsiasi tipo di
difetto, interrompere l’uso e
portarlo presso un centro di
assistenza Braun per la ripara-
zione. Interventi di riparazione
errati o effettuati da personale
non qualificato potrebbe causare
incidenti o lesioni a carico
dell’utente. Gli apparecchi
elettrici Braun soddisfano gli
standard di sicurezza in vigore.
A Descrizione
1 Bocchettone spray
2 Apertura serbatoio
3 Regolatore di vapore
4 Tasto spray
5 Tasto Power shot
6 Selettore di temperatura
7 Spia luminosa
8 Base d’appoggio
B Messa
Questo ferro a vapore funziona con acqua
del rubinetto. In caso di acqua estremamente
calcarea, raccomandiamo l’uso di una mesco-
lanza del di 50% di acqua del rubinetto e 50%
di acqua distillata. Riempire il serbatoio fino al
livello massimo. Non utilizzare mai esclusiva-
mente acqua distillata. Non aggiungere altre
sostanze (es. Agenti sciogli calcare, aceto, etc.)
Non usare acqua di condensa da un asciuga-
biancheria.
Prima di riempire il serbatoio d’acqua, spegnere
il regolatore di vapore («0» = no vapore)
Tenere il ferro leggermente inclinato (come in B),
riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello
massimo.
Appoggiare il ferro sulla sua base e inserire la
spina nella corrente.
Selezionare la temperatura come indicata sulla
guida posta sulla parte inferiore del ferro o in
base ai suggerimenti delle etichette poste sugli
Italiano
19
indumenti.
La spia indicatrice della temperatura (7) si
spegne al raggiungimento della temperatura
selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).
C Stiratura
1 Vapore variabile
E’ possible selezionare la quantità di vapore
utilizzando il regolatore di vapore (3)
(0 = nessun vapore,
= massimo vapore).
Nota: durante la stiratura, non spostare il
regolatore di vapore oltre
.
Il selettore temperatura (6) deve essere
impostato tra «••» e «max».
Pre-trattamento
Il vapore si sviluppa anche orizzontalmente
nella parte frontale della piastra. Questo fa in
modo di pre-trattare i tessuti anticipando il
vapore e quindi rendendo più semplice la
stiratura. Attenzione – il vapore fuoriesce
lateralmente.
2 Power shot
Prima dell’utilizzo, premere il tasto Power shot
(5) 3 o 4 volte per attivarlo.
Premere il tasto Power shot in intervalli di
almeno 5 secondi.
Power shot può essere attivato durante la
stiratura.
Il selettore temperatura deve essere impostato
tra «» e «max».
La funzione Power shot può anche essere
utilizzata mantenendo il ferro in posizione
verticale durante la stiratura di capi appesi.
3 Funzione spray
Premere il bottone spray (4).
4 Per stirare senza vapore
Posizionare il regolatore di vapore (3) «0»
(= nessun vapore).
D Dopo la stiratura
Staccare la spina e riportare il regolatore di
vapore sulla posizione «0». Per prolungare il
periodo di vita del ferro, svuotare sempre il
serbatoio dell’acqua. Riporre il ferro freddo in
un ambiente asciutto, tenenendolo sempre
appoggiato sulla sua base.
E Pulizia e manutenzione
Per prevenire eventuali danni anni alla piastra,
non passarla su bottoni di metallo o cerniere.
Pulire la piastra regolarmente con un panno
umido. Per rimuovere i residui utilizzare una
miscela di acqua e aceto in proporzione 2 : 1.
Non utilizzare mai pagliette, spugnette abrasive,
polveri o altri preparati chimici per pulire la
piastra.
F Pulizia della valvola anti-calcare
La valvola anti-calcare posizionata alla fine del
regolatore di vapore (3) necessita di essere
periodicamente de-calcificata (es. nel caso il
flusso di vapore sia insufficiente). Per fare
questo, il serbatoio dell’acqua deve essere
svuotato.
Per rimuovere il regolatore di vapore con
la valvola anti-calcare:
Girare il regolatore di vapore in senso orario
verso
. Continuare a girare energicamente
oltre la resistenza fino a che il regolatore di
vapore non si solleva. Quando sarà posizionato
su «» (sistema anti-calcare), tirarlo fuori in
senso verticale. Non toccare l’estremità bassa
della valvola anti-calcare. Immergere la valvola
anti-calcare in aceto (non aceto balsamico o
essenza di aceto) o succo di limone per almeno
30 minuti. Rimuovere con uno spazzolino i
residui rimanenti sotto l’acqua corrente
(fig. F 1–5).
Per re-inserire il regolatore di vapore:
Al momento di reinserire il regolatore di vapore,
accertarsi che quest’ultimo indichi il segnale «»
(sistema anti-calcare) (fig. F 6). Spingere giù
energicamente il regolatore di vapore, e
spostarlo nuovamente su
(fig. F 7) fino a
perfetto inserimento.
Nota: Il ferro non deve mai essere utilizzato
senza il regolatore di vapore.
G Sistema decalcificante/anti-calcare
Per pulire il serbatoio vapore dai residui, decal-
cificarlo come indicato nella sezione fig. G 1–11.
Attenzione: l’acqua bollente e il vapore usciranno
dalla piastra quando il regolatore di vapore viene
girato in senso orario oltre il livello
.
Attendere che la piastra si raffreddi, poi pulirla
come descritto sopra.
Poi riempire nuovamente il serbatoio con acqua,
riscaldare il ferro e premere il bottone Power
shot per 4 volte per pulire il ferro prima di stirare
(fig. G 12–14).
Non utilizzare i de-calcificanti in commercio,
perchè potrebbero danneggiare il ferro.
Guida agli inconvenienti
Problema Soluzione
Alcune gocce
fuoriescono dai
fori per il vaporer
Girare il regolatore di
vapore in senso anti-orario
per ridurre la fuoriuscita di
vapore o spegnerlo.
Premere il bottone Power
shot in intervalli più lunghi.
Selezionare una tempera-
tura più alta.
Si sviluppa poco
vapore o non si
sviluppa affatto
Controllare il livello
dell’acqua. Pulire la
valvola anti-calcare.
Parti di calcare
fuoriescono dai
fori per il vapore
Decalcificare il serbatoio
del vapore.
Soggetto a cambiamenti senza notifiche
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
centro specifico.
20
Lees de gebruiksaanwijzingen volledig voordat u
het strijkijzer in gebruik neemt. Bewaar de
gebruiksaanwijzingen gedurende de volledige
levensduur van het toestel.
.
Belangrijke veiligheids-
maatregelen
Vergewis u ervan dat uw span-
ning overeenkomt met de
spanning die op het strijkijzer
vermeld staat.
Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met fysieke, zintuiglij-
ke of mentale beperkingen of
met gebrek aan ervaring en
kennis indien ze onder toezicht
staan of geïnstrueerd zijn over
het veilige gebruik van het
toestel en de eraan verbonden
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het
toestel. Reiniging en onderhoud
mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen, tenzij ze ouder
zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan.
Tijdens de werking en het
afkoelen moeten het toestel en
netsnoer buiten het bereik
gehouden worden van kinderen
onder 8 jaar.
Opgelet: hete oppervlak-
ken: Elektrische strijkijzers
combineren hoge tempe-
raturen en hete stoom die
kunnen leiden tot brandwonden.
Koppel het strijkijzer altijd los
voordat u het vult met water.
Trek altijd aan de stekker, niet
aan het snoer.
Het snoer mag niet in contact
komen met warme voorwerpen
of de zoolplaat.
Dompel het strijkijzer nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Het strijkijzer moet op een
stabiel oppervlak gebruikt en
achtergelaten worden.
Bij pauzes tijdens het strijken zet
u het strijkijzer altijd op zijn
hielsteun neer op een stabiel
oppervlak.
Het strijkijzer mag niet alleen
achtergelaten worden wanneer
de stekker in het stopcontact is
gestoken.
Strijk of bevochtig nooit kleren
terwijl u ze nog draagt.
Het strijkijzer mag niet langer
gebruikt worden als het gevallen
is, indien er zichtbare sporen van
schade zijn of indien het lekt.
Controleer het snoer regelmatig
op schade.
Indien het toestel (inclusief het
snoer) een defect vertoont,
gebruik het dan niet langer en
breng het naar een Braun
Servicecentrum voor reparatie.
Gebrekkig of niet-gekwalificeerd
reparatiewerk kan leiden tot
ongevallen of letsel van de
gebruiker. Elektrische apparaten
van Braun voldoen aan de
toepasselijke veiligheidsnormen.
A Beschrijving
1 Spray opening
2 Watertank opening
3 Stoom doseerknop
4 Spray knop
5 Stoomstoot knop
6 Temperatuur regelaar
7 Indicatielampje
8 Rustvlak
B Voor het in gebruik nemen
Dit strijkijzer is ontworpen voor gebruik met
leidingwater. Indien bij u het water extreem hard
is, raden wij aan een mengsel van 50% leiding-
water en 50% gedistilleerd water te gebruiken.
Vul het waterreservoir tot het «max» teken met
water. Gebruik nooit alleen gedistilleerd water.
Voeg geen oplossingen toe aan het water (bijv.
stijfsel). Gebruik geen condens-water uit een
wasdroger.
Zet de stoom doseerknop uit voordat u het
strijkijzer met water vult («0» = stoom uit).
Houd het strijkijzer licht gekanteld zoals aange-
geven in B, en vul het waterreservoir tot het
«max» teken.
Plaats het strijkijzer rechtop op het rustvlak en
steek de stekker in het stopcontact.
Stel de temperatuur in volgens de voorschriften
Nederlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Braun TS 320 C Kullanım kılavuzu

Kategori
Ütüler
Tip
Kullanım kılavuzu