Philips HR7739 Kullanım kılavuzu

Kategori
Gıda işlemcileri
Tip
Kullanım kılavuzu
EN
|
English
DK
|
Dansk
DE
|
Deutsch
EL
|
Ελληνικά
ES
|
Español
FI
|
Suomi
FR
|
Français
IT
|
Italiano
NL
|
Nederlands
NO
|
Norsk
PT
|
Português
SV
|
Svenska
TR
|
Türkçe
AR
|
FA
|
TR
|
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
Motor ünitesini kesinlikle suya ve başka sıvı maddelere batırmayın,
musluk altında yıkamayın. Temizlemek için nemli bir bezle silin.
Uyarı
Cihazı şe takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki
şebeke gerilimiyle uygun olup olmadığını kontrol edin.
Tehlikeli bir durum yaratmamak için cihazı zamanlayıcı düğmesine
bağlamayın.
Elektrik kordonu, şi veya diğer parçaları hasar görmüş cihazları
kesinlikle kullanmayın.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer
şekilde yetkili kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları
dışında, ziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi
ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
kullanılmamalıdır.
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Cihazı çalışır durumda bırakmayın.
Cihaz çalışırken, malzemeleri besleme kanalından içeri bastırmak için
asla parmaklarınızı veya herhangi bir cismi (örn. spatula) kullanmayın.
Bunun için sadece yiyecek iticisini kullanın.
Bıçak veya ek bıçakları kullanırken çok dikkatli olun. Bunları kase veya
hazneden çıkartırken, kaseyi veya hazneyi boşaltırken ve bıçakları
temizlerken özellikle dikkat edin. Kesici kenarları çok keskindir.
Dikkat
Mikser haznesini asla 80 Cº’den daha sıcak malzemelerle
doldurmayın
Cihazı her zaman kontrol düğmesini 0 konumuna getirerek kapatın.
Aksesuarları çıkarmadan önce cihazı kapatın.
Kullanım sonrasında, cihazı mutlaka prizden çekin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Blender haznesinin içine elinizi ve herhangi bir cismi (örn. spatula)
sokmadan önce mutlaka cihaz şini prizden çekin.
Kasenin veya haznenin kapağını çıkarmadan önce hareketli parçaların
durmasını bekleyin.
Başka üreticilerin ürettiği veya Philips’in özellikle önermediği aksesuar
ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi aksesuar ve parçaları
kullandığınızda garantiniz geçersiz hale gelir.
Blender haznesi veya kavanozunda belirtilen maksimum kapasiteyi
aşmayın.
Doğru işleme süreleri için bu kullanım kılavuzundaki tabloya
başvurun.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce yiyeceklerle temas eden parçalarını
iyice temizleyin.
Genel
Gürültü düzeyi: Lc = 85 dB(A)
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla
uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun
şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı
güvenlidir.
Dahili güvenlik kilidi
Tüm fonksiyonlar (blender fonksiyonu hariç) yalnızca, blender kapağı
motor ünitesine takılı iken çalışır. Blender yalnızca, haznesi doğru şekilde
takıldığında çalışır. Mutfak robotu yalnızca, kapağı kaseye doğru şekilde
takıldığında çalışır. Narenciye sıkacağı yalnızca, konisi süzgece doğru
şekilde takıldığında çalışır.
Aşırı ısınmaya karşı koruma
Bu cihaz aşırı ısınma koruması ile donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa,
otomatik olarak kapanacaktır. Cihazın şini çıkarın ve 60 dakika soğumaya
bırakın. Daha sonra şini tekrar prize takın ve cihazı tekrar çalıştırın. Aşırı
ısınma koruması çok sık devreye giriyorsa, lütfen Philips bayinize ya da
yetkili bir Philips servis merkezine başvurun.
-
-
-
-
-
-
-
17
Merk: Det er ikke mulig å bruke bollen på foodprocessoren når
hurtigmikseren er koblet til motorenheten.
PT
|
Sistema Click & Go - sugestões e avisos
O sistema de montagem patenteado deste aparelho, o sistema
Click & Go, permite-lhe montar e desmontar a taça e a tampa do
robot de uma forma muito fácil e segura. Graças aos bordos com
forma de or, a taça e a tampa podem ser colocadas e encaixadas
em qualquer posição de uma forma fácil e segura.
A tampa do robot pode ser facilmente retirada, bastando premir o
botão Click & Go no centro da tampa.
Quando usar a taça do robot, certique-se que o botão Click & Go
está bem apertado na tampa para evitar que os ingredientes
entrem no sistema “Click & Go”.
Limpe sempre a tampa do robot e o botão Click & Go após cada
utilização, de preferência de imediato. Consulte o capítulo “Limpeza”
para saber como retirar o botão “Click & Go” para o limpar.
Nota: Não é possível utilizar a taça do robot se a liquidicadora estiver
montada no motor.
SV
|
Click & Go-system – tips och varningar
Det patenterade monteringssystemet Click & Go på den här
apparaten gör att du kan montera och montera isär
matberedarskålen och matberedarlocket på ett enkelt och säkert
sätt. Tack vare de blomformade kanterna kan skålen och locket
enkelt och säkert sättas fast i vilken position som helst.
Du kan enkelt ta av locket genom att klicka på Click & Go-knappen
mitt på locket.
När du använder matberedarskålen ska du se till att Click & Go-
knappen har skruvats in i locket ordentligt för att förhindra att
ingredienser kommer in i Click & Go-systemet.
Rengör alltid matberedarlocket och Click & Go-knappen efter
användning, helst omedelbart. I kapitlet Rengöring nns instruktioner
om hur du tar isär Click & Go-knappen för att rengöra den.
Obs! Det går inte att använda matberedarskålen när mixern är fastsatt på
motorenheten.
-
-
-
-
-
-
-
-
TR
|
Click & Go sistemi - ipuçları ve uyarılar
Bu cihazın patentli Click & Go birleştirme sistemi, mutfak robotu
kasesini ve mutfak robotunun kapağını kolay ve güvenli bir şekilde
takıp çıkarmanızı sağlar. Çiçek şeklindeki kenarlar sayesinde, kase ve
kapak herhangi bir konumda kolaylıkla ve güvenli bir şekilde takılabilir.
Mutfak robotunun kapağı, kapağın orta kısmında bulunan Click & Go
düğmesine basılarak kolaylıkla çıkarılabilir.
Mutfak robotunun kasesini kullanırken, Click & Go düğmesinin
kapağa doğru olarak takıldığından emin olun. Aksi halde malzemeler
Click & Go sisteminin içine girecektir.
Kullandıktan sonra mutfak robotunun kapağını ve Click & Go
düğmesini mutlaka, tercihen hemen temizleyin. Click & Go düğmesini
temizlemek için cihazdan nasıl ayırmanız gerektiği hakkındaki
talimatlar için ‘Temizlik’ bölümüne başvurun.
Not: Blender motor ünitesine takılı iken, mutfak robotu kasesini kullanmak
mümkün değildir.
-
-
-
-
23
PT
|
Lâmina - sugestões e avisos
Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a adicionar os
ingredientes.
Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando picar
queijo (duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes
aquecem demasiado, começam a derreter e ganham grumos.
Bloqueio de segurança incorporado: a lâmina só funciona se a
tampa da liquidicadora estiver montada correctamente no motor
e se a tampa estiver colocada correctamente na taça.
Se estiver a picar cebolas, utilize a função ‘pulse’ poucas vezes para
evitar que as cebolas quem demasiado picadas.
O tempo de processamento normal para picar ingredientes é de
30-60 segundos.
Se os alimentos se agarrarem à lâmina ou às paredes da taça:
1 Desligue o aparelho.
2 Retire a tampa da taça.
3 Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes da taça com uma
espátula.
SV
|
Kniv – tips och varningar
Sätt alltid kniven i skålen innan du börjar tillsätta ingredienserna.
Låt inte apparaten gå för länge när du hackar hårdost eller choklad.
Ingredienserna kan då bli för varma, börja smälta och bli klumpiga.
Inbyggd säkerhetsspärr: Kniven fungerar endast när mixerlocket är
monterat på motorenheten och locket är monterat på skålen.
Om du hackar lök ska du använda pulsfunktionen några gånger för
att förhindra att löken blir för nt hackad.
Den normala tillredningstiden för all hackning är 30–60 sekunder.
Gör så här om mat fastnar på kniven eller på skålens insida:
1 Stäng av apparaten.
2 Ta av locket från skålen.
-
-
-
-
-
-
3 Ta bort ingredienserna från kniven eller från skålens sidor med en
slickepott.
TR
|
Bıçak - ipuçları ve uyarılar
Bıçağı hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden önce yerleştirin.
Sert peynir veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun süre çalıştırmayın.
Aksi takdirde, bu malzemeler fazla ısınarak erimeye ve topaklaşmaya
başlarlar.
Dahili güvenlik kilidi: bıçak yalnızca, blender kapağı motor ünitesine
doğru şekilde takıldığında ve kapak kaseye doğru şekilde takıldığında
çalışır.
Soğan doğrarken darbe fonksiyonunu birkaç kez çalıştırarak soğanın
çok ince doğranmasını önleyin.
Tüm doğrama işlemlerinde standart işlem süresi 30-60 saniyedir.
Yiyecekleriniz bıçağa ya da haznenin iç kısmına yapışırsa:
1 Cihazı kapatın.
2 Hazne kapağını açın;
3 Spatula yardımı ile bıçağa veya haznenin duvarına yapışan
malzemeleri sıyırın.
-
-
-
29
NL
|
Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen
Ingebouwde beveiliging: het kneedaccessoire werkt alleen als de
blenderkap goed op de motorunit is bevestigd en het deksel goed
op de kom is bevestigd.
Plaats altijd het kneedaccessoire in de kom voordat u de
ingrediënten toevoegt.
De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot
180 seconden.
NO
|
Elteutstyr – tips og advarsler
Innebygd sikkerhetslås: Eltetilbehøret fungerer bare når
hurtigmikserhetten er satt riktig på motorenheten og lokket er satt
riktig på bollen.
Sett alltid elteutstyret i bollen før du begynner å tilsette
ingrediensene.
Standard bearbeidingstid for all elting er 30–180 sekunder.
PT
|
Batedor - sugestões e avisos
Bloqueio de segurança incorporado: o batedor só funciona se a
tampa da liquidicadora estiver montada correctamente no motor
e se a tampa estiver colocada correctamente na taça.
Introduza sempre o batedor na taça antes de começar a adicionar
os ingredientes.
O tempo de processamento normal para bater é de 30-180
segundos.
SV
|
Knådningstillbehör – tips och varningar
Inbyggd säkerhetsspärr: Knådningstillbehöret fungerar endast när
mixerlocket är monterat på motorenheten och locket är monterat
på skålen.
Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du tillsätter
ingredienserna.
Den normala tillredningstiden för all knådning är 30–180 sekunder.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TR
|
Yoğurma aksesuarı - ipuçları ve uyarılar
Dahili güvenlik kilidi: yoğurma aksesuarı yalnızca, blender kapağı
motor ünitesine doğru şekilde takıldığında ve kapak kaseye doğru
şekilde takıldığında çalışır.
Yoğurma aksesuarını hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden önce
yerleştirin.
Tüm yoğurma işlemleri için standart işlem süresi 30-180 saniyedir.
-
-
-
33
Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem
opp i ere omganger og tømmer bollen mellom hver gang.
1 Del opp store ingredienser på forhånd, slik at de passer i
materøret.
2 Fyll materøret jevnt for å oppnå best mulig resultat.
PT
|
Acessórios - sugestões e avisos
Não exerça demasiada força sobre o pressor quando estiver a
empurrar os alimentos para dentro do tubo de alimentação.
Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando cortar
queijo (rijo). Caso contrário, o queijo ca demasiado quente, começa
a derreter e ganha grumos. Não utilize o acessório para cortar
chocolate. Utilize apenas a lâmina (página 25) para este m.
Bloqueio de segurança incorporado: os acessórios só funcionam se
a tampa da liquidicadora estiver montada correctamente no motor
e se a tampa estiver colocada correctamente na taça.
Quando estiver a cortar ou a granular ingredientes moles, utilize
uma velocidade baixa para evitar que os ingredientes se
transformem em puré.
Quando tiver que processar uma grande quantidade de
ingredientes, processe pequenas doses de cada vez e esvazie a taça
entre cada processamento.
1 Corte previamente os ingredientes maiores de modo a caberem
no tubo de alimentação.
2 Encha o tubo de alimentação uniformemente para obter os
melhores resultados.
SV
|
Insatser – tips och varningar
Tryck inte för mycket på pressklossen när du trycker ned
ingredienser i matningsröret.
-
-
-
-
Låt inte apparaten gå för länge när du river hårdost. Osten kan då bli
för varm, börja smälta och bli klumpig. Använd inte insatsen till att riva
choklad. Använd endast kniven (sidan 25) till det ändamålet.
Inbyggd säkerhetsspärr: Insatserna fungerar endast när mixerlocket
är monterat på motorenheten och locket är monterat på skålen.
När du river eller nfördelar mjuka ingredienser ska du använda en
låg hastighet för att förhindra att ingredienserna blir till puré.
När du ska tillreda en stor mängd ingredienser tillreder du lite i
taget och tömmer skålen mellan omgångarna.
1 Dela stora ingredienser så att de går ned i matningsröret.
2 Fyll matningsröret jämnt för bäst resultat.
TR
|
Aksesuarlar - ipuçları ve uyarılar
Malzemeleri besleme kanalından aşağıya iterken, yiyecek iticiye çok
fazla baskı uygulamayın.
Sert peynir doğrarken cihazı çok uzun süreli çalıştırmayın. Aksi
taktirde, peynir fazla ısınarak erimeye ve topaklanmaya başlar. Çikolata
doğramak için ek bıçağı kullanmayın. Bu işlem için sadece bıçağı (sayfa
25) kullanın.
Dahili güvenlik kilidi: ek bıçaklar yalnızca, blender kapağı motor
ünitesine doğru şekilde takıldığında ve kapak kaseye doğru şekilde
takıldığında çalışır.
Yumuşak malzemeleri rendelerken veya öğütürken, püre kıvamına
gelmemeleri için düşük hız kullanın.
Çok miktarda malzeme kullanacaksanız, küçük miktarlarla işleme
başlayın ve gruplar arasında hazneyi boşaltın.
1 Besleme kanalına sığmalarını sağlamak için büyük boyutlu
malzemeleri önceden kesin.
2 En iyi sonucu almak için besleme kanalını eşit miktarda doldurun.
-
-
-
-
-
-
38
NO
|
Emulgeringsplate – tips og advarsler
Du kan bruke emulgeringsplaten til å piske krem og vispe egg, eggehviter,
pulverisert pudding, majones og kakemiks.
Ikke bruk emulgeringsplaten til å lage kakemiks med smør eller
margarin eller til å elte deig. Bruk elteutstyret til disse jobbene (se
side 31).
Innebygd sikkerhetslås: Emulgeringsplaten fungerer bare når
hurtigmikserhetten er satt riktig på motorenheten og lokket er satt
riktig på bollen.
Kontroller at bollen og emulgeringsplaten er tørre og frie for fett
når du visper eggehviter. Eggehvitene bør ha romtemperatur.
Emulgeringsplaten skal alltid rengjøres etter bruk.
PT
|
Disco de emulsionar - sugestões e avisos
Pode utilizar o disco de emulsionar para bater natas e ovos, claras,
pudins instantâneos, maionese e preparados para bolos esponjosos.
Não utilize o disco de emulsionar para preparar massa para bolos
que levem manteiga ou margarina, ou massas pesadas. Utilize o
batedor para esse m (consulte a página 31).
Bloqueio de segurança incorporado: o disco de emulsionar só
funciona se a tampa da liquidicadora estiver montada
correctamente no motor e se a tampa estiver colocada
correctamente na taça.
Certique-se de que a taça e o disco de emulsionar estão secos e
sem qualquer gordura quando for bater claras. As claras devem
estar à temperatura ambiente.
Limpe sempre o disco de emulsionar após cada utilização.
SV
|
Emulgeringsskiva – tips och varningar
Du kan använda emulgeringsskivan till att vispa grädde, ägg, äggvitor,
snabbgröt, majonnäs och lätt sockerkakssmet.
Använd inte emulgeringsskivan till att tillreda kaksmet med smör eller
margarin eller till att knåda deg. Använd knådningstillbehöret för
sådana ändamål (se sidan 31).
-
-
-
-
-
-
Inbyggd säkerhetsspärr: Emulgeringsskivan fungerar endast när
mixerlocket är monterat på motorenheten och locket är monterat
på skålen.
Se till att skålen och emulgeringsskivan är torra och fettfria när du
vispar äggvitor. Äggvitorna måste vara rumstempererade.
Rengör alltid emulgeringsskivan efter användning.
TR
|
Bulamaç diski - ipuçları ve uyarılar
Bulamaç diskini krema, yumurta, yumurta akı, hazır puding, mayonez ve
yumuşak kek karışımı çırparken kullanabilirsiniz.
Çırpıcı diski sadece hamur yoğururken ve margarin ve katı yağ içeren
kek karışımlarını hazırlarken kullanmayın. Bu işlemleri hazırlarken
yoğurma aksesuarını kullanın (bkz. sayfa 31).
Dahili güvenlik kilidi: bulamaç diski yalnızca, blender kapağı motor
ünitesine doğru şekilde takıldığında ve kapak kaseye doğru şekilde
takıldığında çalışır.
Yumurta akı çırparken haznenin ve bulamaç diskinin kuru ve yağsız
olduğundan emin olun. Yumurta akı oda sıcaklığında olmalıdır.
Bulamaç disklerini kullandıktan sonra mutlaka temizleyin.
-
-
-
-
-
-
48
PT
|
Varas de amassar em forma de balão - sugestões e
avisos
Pode utilizar as varas de amassar em forma de balão para bater natas,
gemas, claras, pudins instantâneos, maionese e preparados para bolos
esponjosos.
Não utilize as varas de amassar em forma de balão para preparar
massa de bolos que levem manteiga ou margarina ou para bater
massa pesada. Nestes trabalhos utilize o batedor (consulte
a página 31).
Certique-se de que a taça e as varas de amassar em forma de
balão estão secas e sem qualquer gordura quando for bater claras.
As claras devem estar à temperatura ambiente.
Lave sempre as varas de amassar em forma de balão após cada
utilização. Consulte o capítulo “Limpeza” (página 48) para saber
como retirar as varas de amassar em forma de balão para as limpar.
SV
|
Ballongvisp – tips och varningar
Du kan använda ballongvispen till att vispa grädde, ägg, äggvitor,
snabbgröt, majonnäs och lätt sockerkakssmet.
Använd inte ballongvispen till att tillreda kaksmet med smör eller
margarin eller till att knåda deg. Använd knådningstillbehöret för
sådana ändamål (se sidan 31).
Se till att skålen och ballongvispen är torra och fettfria när du vispar
äggvitor. Äggvitorna måste vara rumstempererade.
Rengör alltid ballongvispen efter användning. I kapitlet Rengöring
(sidan 48) nns instruktioner om hur du tar isär ballongvispen för
att rengöra den.
TR
|
Balon çırpıcı - ipuçları ve uyarılar
Krema ve yumurta çırpmak, puding, mayonez ve pandispanya keki
hazırlamak için balon çırpıcıyı kullanabilirsiniz.
-
-
-
-
Katı yağ ve margarin içeren kek karışımlarını hazırlamak ya da hamur
yoğurmak için balon çırpıcıyı kullanmayın. Bu işlemler için yoğurma
aksesuarını kullanın (bkz. sayfa 31).
Yumurta akı çırparken, haznenin ve balon çırpıcının kuru ve yağsız
olduğundan emin olun. Yumurta akı, oda sıcaklığında olmalıdır.
Balon çırpıcıyı her kullanımdan sonra mutlaka yıkayın. Balon çırpıcıyı
yerinden çıkarmak ve temizlemek için bkz. ‘Temizlik’ bölümü (sayfa
48)..
-
-
31
31
52
PT
|
Espremedor de citrinos - sugestões e avisos
Bloqueio de segurança incorporado: o espremedor de citrinos só
funciona se a tampa da liquidicadora estiver montada
correctamente no motor e se o cone estiver montado
correctamente no crivo (consulte a imagem na página 49).
Se todas as peças tiverem sido montadas correctamente, o cone
começa a rodar assim que ligar o aparelho e pressionar citrinos
contra o cone. O cone pára de rodar assim que retirar os citrinos
do cone.
1 Regule o botão de controlo para uma velocidade baixa.
2 Pressione os citrinos contra o cone.
Nota: Pare de vez em quando para retirar a polpa do crivo.
Quando deixar de pressionar ou quando quiser retirar a polpa, desligue
o aparelho e retire a taça com o crivo e com o cone do aparelho.
SV
|
Citruspress – tips och varningar
Inbyggd säkerhetsspärr: Citruspressen fungerar endast när
mixerlocket är monterat på motorenheten och konen är monterad
i silen (se bild på sidan 49).
Om alla delar har monteras på rätt sätt börjar konen rotera så fort
du slår på apparaten och trycker en citrusfrukt mot konen. Den
slutar rotera så fort du tar bort citrusfrukten från konen.
1 Ställ in kontrollvredet på en låg hastighet.
2 Tryck citrusfrukten mot konen.
Obs! Stoppa pressen då och då och avlägsna fruktkött från silen.
När du är klar med pressningen eller när du vill ta bort fruktkött stänger
du av apparaten och tar bort skålen med silen och konen från
apparaten
-
-
-
-
TR
|
Narenciye sıkacağı - ipuçları ve uyarılar
Dahili güvenlik kilidi: narenciye sıkacağı yalnızca, blender kapağı doğru
şekilde motor ünitesine takıldığında ve koni doğru şekilde süzgece
takıldığında çalışır (bkz. sayfa 49’teki resim).
Tüm parçalar doğru bir şekilde takılmışsa, cihazı açtığınızda ve
narenciyeyi koniye doğru bastırdığınızda koni dönmeye başlar.
Narenciyeyi koniden çektiğiniz anda dönmeyi durdurur.
1 Kontrol düğmesini düşük bir hız ayarına ayarlayın.
2 Narenciyeyi huniye doğru bastırın.
Not: Arada bir elekteki posaları temizlemek için uygulamayı durdurun.
Sıkma işlemini bitirdiğinizde veya posayı temizlemek istediğinizde, cihazı
kapatın ve kaseyi, süzgeci ve hunisiyle birlikte cihazdan çıkarın.
-
-
Använd kokta ingredienser när du ska mixa soppa.
När du tillreder vätska som är varm eller kan skumma (t.ex. mjölk)
ska du inte hälla mer än 1 liter i mixerbehållaren för att undvika spill.
Om du inte är nöjd med resultatet stänger du av apparaten och
blandar ingredienserna med en slickepott. Avlägsna lite av innehållet
för att tillreda en mindre mängd eller tillsätta lite vätska.
Gör så här om ingredienserna fastnar på behållarens insida:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Öppna locket och använd en slickepott till att ta bort
ingredienserna från behållarens insida.
3 Håll slickepotten på ett säkert avstånd på ca 2 cm från kniven.
Obs! Det går inte att använda matberedarskålen när mixern är fastsatt på
motorenheten.
TR
|
Blender - ipuçları ve uyarılar
İki defa kullandıktan sonra cihazın mutlaka oda sıcaklığına gelmesini
bekleyin.
Bıçak dönerken kapağı kesinlikle açmayın.
Dahili güvenlik kilidi: Blenderi sadece kavanoz üzerindeki çentik,
motor ünitesi üzerindeki işaretin karşısına geldiği zaman
çalıştırabilirsiniz.
Hazneyi takar veya çıkarırken, blender haznesinin sapına çok fazla
baskı uygulamayın.
Mikser haznesini 80 Cº’den daha yüksek sıcaklıkta malzemelerle
kesinlikle doldurmayın.
İşlem sırasında blender kavanozuna sıvı eklemek için kapakta bulunan
deliği kullanın.
Büyük parçaları işleme sokmadan önce küçük parçalara bölün.
Soya fasulyesi gibi kuru gıdaları işlemeden önce suda bekletin.
Büyük miktarda yiyecek hazırlayacaksanız, malzemeleri bir defada
işleme sokmak yerine küçük gruplara ayırarak hazırlayın.
Çorba karıştırmak için pişirilmiş malzeme kullanın.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Süt gibi köpüren sıvı gıdaları işleme sokarken, taşmayı önlemek için
blender haznesini 1 litreden daha fazla doldurmamaya dikkat edin.
Elde ettiğiniz sonuçtan memnun değilseniz, cihazı kapatın ve
malzemeyi spatula ile karıştırın. Malzemenin bir kısmını boşaltarak
daha az miktarda malzeme ile işleme devam edin veya sıvı ekleyin.
Eğer malzemeler blender kavanozunun duvarına yapışırsa:
1 Cihazı kapatarak şini prizden çekin.
2 Kapağı açın ve spatula yardımı ile malzemeleri blender
kavanozunun duvarından temizleyin.
3 Spatulayı bıçaktan yaklaşık 2 cm uzakta güvenli bir mesafede tutun.
Not: Blender motor ünitesine takılı iken, mutfak robotu kasesini kullanmak
mümkün değildir.
-
-
61
beetje afwasmiddel in de vuile kom of kan en sluit het deksel.
Gebruik vervolgens de CLEAN-knop totdat de kom of kan schoon
is. Als u de keukenmachinekom op deze manier voorreinigt, moet
het mes of het kneedaccessoire in de kom zijn bevestigd.
NO
|
Rengjøring
Koble alltid apparatet fra strømnettet når du fjerner tilbehør eller
rengjør motorenheten.
Når du vil rengjøre Click & Go-knappen, kan du ta den av ved å
skru den mot klokken. Rengjør lokket i oppvaskmaskinen, eller
bløtlegg det en stund i varmt vann med litt oppvaskmiddel, og skyll
det deretter under springen. Hvis Click & Go-knappen fremdeles er
skitten når du har kjørt den i oppvaskmaskinen, vasker du den i
oppvaskmaskinen en gang til.
Du kan raskt og enkelt forhåndsrengjøre foodprocessorbollen og
hurtigmikserkannen med CLEAN-knappen (rengjør). Tilsett ganske
enkelt litt vann og oppvaskmiddel i den skitne bollen eller kannen,
og sett på lokket. Deretter kan du bruke CLEAN-knappen (rengjør)
til bollen eller kannen er ren. Når du forhåndsrengjør
foodprocessorbollen på denne måten, må du passe på at kniven
eller eltetilbehøret er satt i bollen.
PT
|
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de remover
acessórios ou limpar a unidade do motor.
Para limpar o botão Click & Go, desaperte-o rodando-o para a
esquerda. Lave a tampa na máquina de lavar loiça ou deixe-o em
água quente com um pouco de líquido detergente durante algum
tempo e enxagúe-o à torneira com água corrente. Se o botão
“Click & Go” ainda estiver sujo depois de o lavar na máquina de
lavar loiça, volte a lavá-lo na máquina de lavar loiça
Pode limpar previamente a taça e o copo misturador do robot de
forma fácil e rápida com o botão CLEAN. Basta adicionar água e
um pouco de detergente na taça ou copo sujos e encaixar a tampa.
Utilize o botão CLEAN até a taça ou o copo estarem limpos.
Quando limpar previamente o robot desta forma, certique-se de
que a lâmina ou o batedor estão montados na taça.
-
-
-
-
-
-
SV
|
Rengöring
Dra alltid ur sladden innan du tar bort några tillbehör eller rengör
motorenheten.
Du kan rengöra Click & Go-knappen genom att skruva av den
moturs. Diska locket i diskmaskinen eller blötlägg det i varmt vatten
med lite diskmedel en stund och skölj det sedan under kranen. Om
Click & Go-knappen fortfarande är smutsig efter att du har diskat
den i diskmaskinen kan du diska den i diskmaskinen en gång till.
Du kan snabbt och enkelt rengöra matberedarskålen och
mixerbehållaren med CLEAN-knappen. Häll bara lite vatten och
diskmedel i den använda skålen eller behållaren och sätt på locket.
Använd sedan CLEAN-knappen tills skålen eller behållaren är ren.
Se till att kniven eller knådningstillbehöret är isatt i matberedarskålen
när du rengör den på det här sättet.
TR
|
Temizleme
Aksesuarları çıkarmadan veya motor ünitesini temizlemeden önce
mutlaka cihazın şini prizden çekin.
Click & Go düğmesini temizlemek için saatin ters yönünde çevirerek
açın. Kapağı bulaşık makinesinde veya ılık deterjanlı suda bir süre
bekletip sonra temiz musluk suyuyla durulayarak temizleyin. Click &
Go düğmesi bulaşık makinesinde yıkandıktan sonra halen kirli ise
makinede bir kere daha yıkayın.
CLEAN (TEMİZLE) düğmesiyle mutfak robotu kasesine ve blender
haznesine hızla ve kolayca ön temizlik uygulayabilirsiniz. Kirli kase
veya hazne içine bir miktar su ve deterjan ekleyin ve kapağı sıkıca
kapatın. Ardından, kase veya hazne temizlenene kadar CLEAN
(TEMİZLE) düğmesine basın. Mutfak robotu kasesine bu şekilde ön
temizlik uyguladığınızda, bıçağın veya yoğurma aksesuarının kase içine
takılmış olduğundan emin olun.
-
-
-
-
-
-
66
NO
|
Oppbevaring
For å unngå skade må du aldri slå på apparatet når tilbehøret ligger i
bollen.
PT
|
Arrumação
Para evitar danos, nunca ligue o aparelho quando os acessórios
estiverem guardados na taça.
SV
|
Förvaring
Slå inte på apparaten när tillbehören förvaras i skålen eftersom olika
delar då kan skadas.
TR
|
Saklama
Parçaların zarar görmesini engellemek için aksesuarlar kasenin içindeyken
cihazı kesinlikle çalıştırmayın.
69
NL
|
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website www.philips.com, of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met
de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
NO
|
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett-
sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der
du er (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes
noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale
Philips-forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
PT
|
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da
Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao
Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto
da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao
Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o
Departamento de Assistência da Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
SV
|
Garanti och service
Om du behöver information eller har något problem med apparaten
kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta
Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte nns något kundtjänstcenter i ditt land
vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare eller kontaktar
serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
TR
|
Garanti ve servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen
www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun
(telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz).
Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize
başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı
ile iletişim kurun.
81
TR
|
Sorun giderme
Sorun Çözüm
Mutfak robotu
çalışmıyor.
Blender fonksiyonu hariç tüm fonksiyonlar yalnızca,
blender kapağı motor ünitesine takılı iken çalışır.
Blender kapağının motor ünitesine doğru şekilde
takılı olup olmadığını kontrol edin (bkz. sayfa 25).
Ayrıca kapağın kase üstündeki yerine tam oturup
oturmadığını da kontrol edin (‘klik’).
Hem blender
haznesi hem de
mutfak robotu
kasesi motor
ünitesine takılı
ama sadece
blender çalışıyor.
Motor ünitesine hem blender haznesi hem de
mutfak robotu kasesi doğru olarak takılmışsa,
sadece blender çalışır. Mutfak robotu kasesini
kullanmak isterseniz, blender haznesini çıkarın ve
blender kapağını motor ünitesine takın (bkz. sayfa
25)
Narenciye
sıkacağı
çalışmıyor.
Blender fonksiyonu hariç tüm fonksiyonlar yalnızca,
blender kapağı motor ünitesine takılı iken çalışır.
Blender kapağının motor ünitesine doğru şekilde
takılı olup olmadığını kontrol edin (bkz. sayfa 25).
Ayrıca koninin süzgece doğru şekilde takılmış olup
olmadığını da kontrol edin.
Blender
çalışmıyor.
Blender haznesinin motor ünitesine doğru şekilde
takılmış olup olmadığını kontrol edin.
Sorun Çözüm
Cihaz çalışmıyor. Blender fonksiyonu hariç tüm fonksiyonlar yalnızca,
blender kapağı motor ünitesine takılı iken çalışır.
Blender kapağının motor ünitesine doğru şekilde
takılı olup olmadığını kontrol edin (bkz. sayfa 25).
Mutfak robotunu kullanmak isterseniz, kapağın
kaseye doğru şekilde takılmış olup olmadığını
kontrol edin (‘klik’). Narenicye sıkacağını kullanmak
isterseniz, koninin süzgece doğru şekilde takılmış
olup olmadığını kontrol edin (bkz. sayfa 49’teki
resim). Blender kullanmak isterseniz, blender
haznesinin motor ünitesine doğru şekilde takılmış
olup olmadığını kontrol edin.
Cihaz aniden
duruyor.
Cihaz aşırı ısındığından dolayı termik güvenlik
sistemi cihaza gelen gücü kesmiştir. 1) Cihazı
prizden çekin. 2) Cihazın soğuması için 60 dakika
bekleyin. 3) Cihazın şini prize takın. 4) Cihazın
tekrar çalıştırın.
Click & Go
düğmesi
kirlendi.
Kapağı kaseden çıkarın, saatin ters yönünde
çevirerek Click & Go düğmesini açın ve kapağı
bulaşık makinesinde temizleyin. Click & Go düğmesi
halen kirliyse, kapağı makinede bir kere daha yıkayın.
Bulaşık makineniz yoksa, kapağı ılık deterjanlı bir
süre beklettikten sonra temiz su ile
durulayabilirsiniz.
94
effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement.
IT
|
Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite
l’apparecchio insieme ai riuti domestici, ma consegnatelo a un
centro di raccolta ufciale.
NL
|
Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
NO
|
Miljø
Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan
brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du
til å ta vare på miljøet.
PT
|
Ambiente
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
nal da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha ocial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente.
SV
|
Miljön
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad.
Lämna in den för återvinning vid en ofciell återvinningsstation,
hjälper du till att skydda miljön.
TR
|
Çevre
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte
atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara
teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz
,
,
,
,
,
,
97
Sätt i kniven i skålen.
Lägg alla ingredienser i skålen och mixa i 40 sekunder.
Lägg degen i en rektangulär bakform och grädda i 40 minuter vid
170 °C.
TR | Tarier
Taze meyveli milkshake
Burada belirtilen miktarlardan daha fazla malzemeyi bir defada işleme
sokmayın. İşleme devam etmeden önce cihazın oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
Malzemeler:
100 gr muz veya çilek
200 ml taze süt
50 gr vanilyalı dondurma
istediğiniz kadar pudra şekeri
Muzları soyun ve çilekleri yıkayın. Meyveleri küçük parçalar halinde
kesin. Tüm malzemeleri blender kavanozuna koyun.
Yumuşayana kadar karıştırın.
İpucu: İstediğiniz her çeşit meyveyi kullanarak, en sevdiğiniz taze meyveli
milkshake’inizi hazırlayabilirsiniz.
Budapeşte usulü besleyici sebze çorbası
Malzemeler:
120 gr yer lahanası
120 gr patates
180 gr kereviz sapı
60 gr havuç
su (1 litre ölçeğine dek doldurun)
Sırasıyla yer lahanasını, patatesleri, kereviz saplarını, havucu ve suyu
blendere koyun. Malzemeleri, yoğun kıvamlı bir çorba için 5 saniye,
daha ince kıvam için daha uzun süre karıştırın.
150 gr mercimek (konserve)
150 gr et
190 gr taze krema
15 gr maydanoz
tuz
,
,
,
-
-
-
-
,
,
-
-
-
-
-
,
-
-
-
-
-
taze biber
1,5 tablet et/tavuk suyu
2 adet defne yaprağı
Karıştırılmış malzemeleri bir tavaya koyun ve kaynatın. Diğer bütün
malzemeleri de ekleyin ve 30 dakika boyunca, sürekli karıştırarak
pişirin. İstenen kıvamı ve lezzeti elde etmek için biraz da su
ekleyin.
Daha büyük miktarda çorba hazırlamak isterseniz, her bir grubun
malzemelerini işlemden geçirdikten sonra, cihazın soğuması için 60
saniye bekleyin.
Meyvalı kek
Bu tarifte belirtilen miktarlardan daha fazla malzemeyi bir defada
işleme sokmayın. İşlemeye devam etmeden önce cihazın oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
Malzemeler:
150 gr hurma
225 gr kuru erik
100 gr kabuklu yemiş (50 gr badem/50 gr ceviz)
50 g kuru üzüm
50 g kurutulmuş kiraz
200 gr tam çavdar unu
100 gr buğday unu
100 gr esmer şeker
bir tutam tuz
1 paket kabartma tozu
300 ml süt kreması
Bıçağı kaseye yerleştirin.
Tüm malzemeleri kaseye koyun ve 40 saniye karıştırın.
Hamuru dikdörtgen pişirme kabına dökün ve 170°C’de 40 dakika
pişirin.
-
-
-
,
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
,
109
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Philips HR7739 Kullanım kılavuzu

Kategori
Gıda işlemcileri
Tip
Kullanım kılavuzu