Stanley SL209 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

ENGLISH (Original instructions)
8
PACKAGE CONTENTS
1 Angle grinder
1 Guard
1 Side handle
1 Flange set
1 Two-pin spanner
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which
may have occurred during transport.
Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
FEATURES (Fig A)
This appliance includes some or all of the following features.
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
1. Switch
2. Spindle lock
3. Guard
4. Side handle
Purpose of design
This angle grinder is designed especially for grinding.
Do not use sandpaper discs and grinding wheels other than
those with depressed center.
Do not use the tool in wet conditions or environments in the
presence of flammable liquids or gases.
This angle grinder is a professional power tool.
Do not allow children to come in contact with this tool.
Inexperienced operators are required to use this tool under
supervision.
ASSEMBLY
WARNING: To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger
switch to make sure the tool is already switched off.
Attaching and removing the wheel guard (Fig. B)
WARNING To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger
switch to make sure the tool is already switched off.
Attaching the guard
1. Place the angle grinder on a work bench, groove facing
up.
2. Bring the flange of the guard (3) collar over the groove of
the gear housing.
3. Turn the guard (3) counterclockwise by 150 degrees.
4. Make sure that the screws (12) are tightened.
Removing the guard
1. Loosen the screws (12) on the guard collar.
2. Pull up the guard (3).
WARNING: Do not operate the tool when the safety
guard is not in place.
Fitting and removing a grinding wheel (Fig C1, C2, C3)
WARNING: Do not use damaged grinding wheels.
1. Place the tool on a work bench, guard up.
2. Fit the inner flange (5) correctly onto the spindle (6)
(Fig. C1).
3. Place the disc (7) on the flange (5) (Fig.C2). When fitting a
disc with a raised center, make sure that the raised centre
(8) is facing the flange (5).
4. Screw the out flange (9) onto the spindle (6) (Fig. C3)
- the ring on the flange (9) must face towards the disc
when fitting a grinding disc (C3-A)
- the ring on the flange (9) must face away from the
disc when fitting a cutting disc (C3-B)
LABELS ON TOOL
The label on your tool may include the following symbols:
Position of date code
The date code, which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2017 XX JN
Year of manufacturing
WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear safety glasses or goggles.
V Volts
Direct Current
A Amperes n
0
No-Load Speed
Hz Hertz
Class II Construction
W Watts
Earthing Terminal
min minutes
Safety Alert Symbol
Alternating
Current
/min.
Revolutions or
Reciprocation per
minute
edge of wheel has been rounded off, you are free to operate the
grinder in either the A or B direction.
Starting and stopping (Fig A)
WARNING: Before using the tool, check whether the
handle is tightened securely. Check whether the switch is
working normally.
Before plugging in the tool to the power supply, check whether the
switch is in the OFF position.
WARNING: Do not switch the tool on or off while under
load conditions.
Proper hand position (Fig G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle (figure A),
with the other hand on the body of the tool, as shown in figure G.
Switch
CAUTION: Hold the body of the tool firmly to maintain control of the
tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops
rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop be fore
laying the tool down.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool
on or off while under load conditions. Allow the grinder to run up to
full speed before touching the work surface. Lift the tool from the
surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating
before putting it down.
WARNING: Before connecting the tool to a power supply,
be sure the slider switch is in the off position by pressing
the front part of the switch and releasing. Ensure the
slider switch is in the off position as described above after
any interruption in power supply to the tool, such as the
activation of a ground fault interrupter, throwing of a
circuit breaker, accidental unplugging, or power failure. If
the slider switch is locked on when the power is
connected, the tool will start unexpectedly.
Lock-Off feature of the switch
Slide trigger (1) to the front of the tool and then press the trigger (1),
the tool will start. Release the trigger (1), the tool will stop running.
Explanation: Before coming into contact with the object you
are working on, make sure the abrasive wheel is turning at
maximum speed. Before turning off the tool, lift the tool up
from the object you are working on.
CAUTION: Make sure the abrasive wheel is completely
stopped before putting down the tool.
(Original instructions) ENGLISH
9
5. Press the spindle lock (2) and rotate the spindle (6) until it locks
in position (Fig. C2).
6. Tighten the flange (9) with the two-pin spanner supplied.
7. Release the spindle lock.
8. To remove the disc, loosen the flange (9) with the two-pin
spanner.
WARNING: Do not use a damaged disc.
Attaching the Side Handle (Fig D)
WARNING: Before using the tool, check that the handle
is tightened securely.
WARNING: The side handle should always be used to
maintain control of the tool at all times.
Screw the side handle (4) tightly into one of the holes (10) or (11) on
either side of the gear case.
Preparation before use
Attach the safety guard and appropriate abrasive or grinding
wheels. Do not use abrasive or grinding wheels that are overly
worn.
Make sure that the inner and outer flanges are attached
correctly.
Make sure that the abrasive or grinding wheels are rotating in the
direction of the arrows on the accessories and tool.
VOLTAGE DROPS
In rush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable
power supply conditions, other equipment may be affected. If the
system impedance of the power supply is lower than 0.175Ω ,
disturbances are unlikely to occur.
USE (Fig F)
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power and
disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger
switch to make sure the tool is already switched off.
Make sure all materials to be grinded are secured in position.
Apply slight pressure to the tool. Do not apply side pressure to
the abrasive disc.
Avoid overloading. If the tool becomes hot, let it spin for a few
minutes with no load.
1. Be sure to hold the tool tightly with both hands (one hand on
housing, the other on side handle). Start the tool and bring the
grinding wheel on the workpiece.
2. Keep the edge of the wheel tilted at angle from 15 to 30 degrees
against the surface of the workpiece.
3. When using a new grinding wheel, do not operate the wheel in
the B direction, otherwise, it will cut into the workpiece. When the
ENGLISH
(Original instructions)
8
PACKAGE CONTENTS
1 Angle grinder
1 Guard
1 Side handle
1 Flange set
1 Two-pin spanner
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which
may have occurred during transport.
Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
FEATURES (Fig A)
This appliance includes some or all of the following features.
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
1. Switch
2. Spindle lock
3. Guard
4. Side handle
Purpose of design
This angle grinder is designed especially for grinding.
Do not use sandpaper discs and grinding wheels other than
those with depressed center.
Do not use the tool in wet conditions or environments in the
presence of flammable liquids or gases.
This angle grinder is a professional power tool.
Do not allow children to come in contact with this tool.
Inexperienced operators are required to use this tool under
supervision.
ASSEMBLY
WARNING: To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger
switch to make sure the tool is already switched off.
Attaching and removing the wheel guard (Fig. B)
WARNING To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger
switch to make sure the tool is already switched off.
Attaching the guard
1. Place the angle grinder on a work bench, groove facing
up.
2. Bring the flange of the guard (3) collar over the groove of
the gear housing.
3. Turn the guard (3) counterclockwise by 150 degrees.
4. Make sure that the screws (12) are tightened.
Removing the guard
1. Loosen the screws (12) on the guard collar.
2. Pull up the guard (3).
WARNING: Do not operate the tool when the safety
guard is not in place.
Fitting and removing a grinding wheel (Fig C1, C2, C3)
WARNING: Do not use damaged grinding wheels.
1. Place the tool on a work bench, guard up.
2. Fit the inner flange (5) correctly onto the spindle (6)
(Fig. C1).
3. Place the disc (7) on the flange (5) (Fig.C2). When fitting a
disc with a raised center, make sure that the raised centre
(8) is facing the flange (5).
4. Screw the out flange (9) onto the spindle (6) (Fig. C3)
- the ring on the flange (9) must face towards the disc
when fitting a grinding disc (C3-A)
- the ring on the flange (9) must face away from the
disc when fitting a cutting disc (C3-B)
LABELS ON TOOL
The label on your tool may include the following symbols:
Position of date code
The date code, which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2017 XX JN
Year of manufacturing
WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear safety glasses or goggles.
V Volts Direct Current
A Amperes n
0
No-Load Speed
Hz Hertz Class II Construction
W Watts
Earthing Terminal
min minutes
Safety Alert Symbol
Alternating
Current
/min.
Revolutions or
Reciprocation per
minute
edge of wheel has been rounded off, you are free to operate the
grinder in either the A or B direction.
Starting and stopping (Fig A)
WARNING: Before using the tool, check whether the
handle is tightened securely. Check whether the switch is
working normally.
Before plugging in the tool to the power supply, check whether the
switch is in the OFF position.
WARNING: Do not switch the tool on or off while under
load conditions.
Proper hand position (Fig G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle (figure A),
with the other hand on the body of the tool, as shown in figure G.
Switch
CAUTION: Hold the body of the tool firmly to maintain control of the
tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops
rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop be fore
laying the tool down.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool
on or off while under load conditions. Allow the grinder to run up to
full speed before touching the work surface. Lift the tool from the
surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating
before putting it down.
WARNING: Before connecting the tool to a power supply,
be sure the slider switch is in the off position by pressing
the front part of the switch and releasing. Ensure the
slider switch is in the off position as described above after
any interruption in power supply to the tool, such as the
activation of a ground fault interrupter, throwing of a
circuit breaker, accidental unplugging, or power failure. If
the slider switch is locked on when the power is
connected, the tool will start unexpectedly.
Lock-Off feature of the switch
Slide trigger (1) to the front of the tool and then press the trigger (1),
the tool will start. Release the trigger (1), the tool will stop running.
Explanation: Before coming into contact with the object you
are working on, make sure the abrasive wheel is turning at
maximum speed. Before turning off the tool, lift the tool up
from the object you are working on.
CAUTION: Make sure the abrasive wheel is completely
stopped before putting down the tool.
(Original instructions) ENGLISH
9
5. Press the spindle lock (2) and rotate the spindle (6) until it locks
in position (Fig. C2).
6. Tighten the flange (9) with the two-pin spanner supplied.
7. Release the spindle lock.
8. To remove the disc, loosen the flange (9) with the two-pin
spanner.
WARNING: Do not use a damaged disc.
Attaching the Side Handle (Fig D)
WARNING: Before using the tool, check that the handle
is tightened securely.
WARNING: The side handle should always be used to
maintain control of the tool at all times.
Screw the side handle (4) tightly into one of the holes (10) or (11) on
either side of the gear case.
Preparation before use
Attach the safety guard and appropriate abrasive or grinding
wheels. Do not use abrasive or grinding wheels that are overly
worn.
Make sure that the inner and outer flanges are attached
correctly.
Make sure that the abrasive or grinding wheels are rotating in the
direction of the arrows on the accessories and tool.
VOLTAGE DROPS
In rush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable
power supply conditions, other equipment may be affected. If the
system impedance of the power supply is lower than 0.175Ω ,
disturbances are unlikely to occur.
USE (Fig F)
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power and
disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger
switch to make sure the tool is already switched off.
Make sure all materials to be grinded are secured in position.
Apply slight pressure to the tool. Do not apply side pressure to
the abrasive disc.
Avoid overloading. If the tool becomes hot, let it spin for a few
minutes with no load.
1. Be sure to hold the tool tightly with both hands (one hand on
housing, the other on side handle). Start the tool and bring the
grinding wheel on the workpiece.
2. Keep the edge of the wheel tilted at angle from 15 to 30 degrees
against the surface of the workpiece.
3. When using a new grinding wheel, do not operate the wheel in
the B direction, otherwise, it will cut into the workpiece. When the
13
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша большая угловая шлифмашина STANLEY
SL207, STGL2218, SL209, STGL2223 предназначена
для шлифования металла с использованием
шлифовальных кругов соответствующего
типа. Данный инструмент предназначен для
профессионального использования.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите все
инструкции по использованию, правила
безопасности, спецификации, а также
рассмотрите все иллюстрации, входящие
в руководство по эксплуатации данного
электроинструмента. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению серьёзной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент»
во всех приведённых ниже указаниях относится к
вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и
обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструменты создают искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль или
горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с
заземлёнными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если Ваше тело
заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента или
для вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинструмента.
Повреждённый или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
e. При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинструмент,
если Вы устали, а также находясь под
действием алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментами может привести к
серьёзной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а
именно: пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного шлема или
противошумовых наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент к
сети и/или аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель находится
в положении «выключено». Не переносите
электроинструмент с нажатым курковым
выключателем и не подключайте к сетевой
розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или
14
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции)
гаечный ключ, оставленный закреплённым на
вращающейся части электроинструмента, может
стать причиной получения тяжёлой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твёрдо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы или одежда находились в
постоянном отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся
части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжён
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного
с запылённостью рабочего пространства.
h. Даже если Вы являетесь опытным
пользователем и часто используете
подобные инструменты, не позволяйте
себе расслабляться и игнорировать
правила безопасности при использовании
инструментов. Неосторожность и
невнимательность при работе могут привести к
тяжёлым травмам за доли секунды.
4. Использование электроинструментов и
технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно и
безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор
(если имеется) перед регулировкой,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента и дополнительных
принадлежностей. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность деталей и
любых других элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее
утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары
и насадки в соответствии с данным
Руководством по эксплуатации и с учётом
рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинструмента
не по назначению может создать опасную
ситуацию.
h. Следите, чтобы рукоятки и поверхности
захвата оставались сухими, чистыми и не
содержали следов масла и консистентной
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата не обеспечивают безопасное обращение
и управление инструментом в неожиданных
ситуациях.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами с
использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ
ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Общие правила безопасности при работе
шлифовальными машинами
a. Данный электроинструмент предназначен
для шлифования. Внимательно прочтите
все инструкции по использованию, правила
безопасности, спецификации, а также
рассмотрите все иллюстрации, входящие
в руководство по эксплуатации данного
электроинструмента. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
серьёзной травмы.
b. Не рекомендуется выполнение данным
инструментом работ по полировке.
Использование инструмента не по назначению
может привести к повреждению инструмента и
получению телесной травмы.
c. Не используйте дополнительные
принадлежности и насадки, специально
не разработанные и не рекомендованные
производителем инструмента. Возможность
установки принадлежностей и насадок
15
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ
на электроинструмент не обеспечивает
безопасности при его использовании.
d. Номинальная скорость вращения насадок
должна соответствовать скорости,
указанной на электроинструменте. Насадки
при вращении на скорости, превышающей их
номинальную скорость, могут разрушиться и
сорваться с крепления.
e. Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону
мощности вашего электроинструмента.
Насадка неправильного размера не закрывается
надлежащим образом защитным кожухом и
не обеспечивает контроля при управлении
инструментом.
f. Монтажная резьба насадок должна
соответствовать резьбе шпинделя
шлифмашины. Для насадок,
устанавливаемых на фланцы: посадочное
отверстие насадки должно соответствовать
установочному диаметру фланца. Насадки,
не соответствующие крепёжным деталям
электроинструмента, могут стать причиной
разбалансированности, повышенной вибрации
и потери контроля над электроинструментом.
g. Не используйте повреждённые насадки.
Перед каждым использованием проверяйте
абразивные диски на наличие сколов
и трещин, диски-подошвы - на наличие
надрывов и трещин, проволочные
щётки - на наличие ослабленной или
сломанной проволоки. В случае падения
электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений
или установите неповреждённую насадку.
После проверки и установки насадки
отведите электроинструмент от себя и
посторонних лиц в сторону и запустите его
на максимальной скорости без нагрузки
в течение одной минуты. Повреждённые
насадки отлетят в сторону в течение данного
тестового периода.
h. Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от типа выполняемых
работ надевайте щиток для защиты лица,
защитную маску или защитные очки. В
соответствии с необходимостью надевайте
респиратор, защитные наушники, перчатки
и рабочий фартук, способный защитить
от отлетающих мелких абразивных
частиц и фрагментов обрабатываемой
детали. Средства защиты для глаз должны
останавливать частицы, вылетающие
при выполнении различных видов работ.
Противопылевая маска или респиратор должны
обеспечивать фильтрацию твёрдых частиц,
образующихся в ходе работ. Длительное
воздействие шума высокой интенсивности
может привести к нарушениям слуха.
i. Не подпускайте посторонних лиц близко
к рабочей зоне. Любое лицо, входящее
в рабочую зону, должно использовать
средства индивидуальной защиты.
Отлетающие фрагменты обрабатываемой
детали или разрушенной насадки могут стать
причиной получения травмы даже за пределами
рабочей зоны.
j. Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может задеть
скрытую проводку или кабель подключения
к электросети. При контакте с находящимся под
напряжением проводом, на неизолированных
металлических частях инструмента также
появляется напряжение, что приводит к
поражению электрическим током.
k. Располагайте кабель подключения к
электросети на удалении от вращающейся
насадки. В случае потери контроля кабель
может быть разрезан или защемлён, а Ваша рука
может быть затянута вращающейся насадкой.
l. Никогда не кладите электроинструмент,
пока насадка полностью не остановится.
Вращающаяся насадка может задеть за
поверхность, и электроинструмент вырвется из
ваших рук.
m. Не включайте электроинструмент, если
насадка направлена на вас. Случайный контакт
с вращающейся насадкой может привести к
захвату насадкой вашей одежды и получению
телесной травмы.
n. Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента. Вентилятор
электродвигателя затягивает пыль внутрь
корпуса, а скопление большого количества
пыли на металле электродвигателя повышает
риск поражения электротоком.
o. Не используйте электроинструмент вблизи
с пожароопасными материалами. Искровые
разряды могут привести к их воспламенению.
p. Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использование
воды или других жидких охлаждающих средств
может привести к поражению электрическим
током вплоть до смертельного исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара и меры по его
предотвращению
Обратный удар является внезапной реакцией на
защемление или застревание вращающегося диска,
диска-подошвы, щётки или какой-либо другой
насадки. Защемление или застревание могут стать
причиной мгновенной остановки вращающейся
насадки, что в свою очередь приводит к потере
контроля над электроинструментом и его
внезапному отбрасыванию назад в направлении,
противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный диск был защемлён
или застрял в заготовке, край диска в момент
защемления может врезаться в поверхность
заготовки, в результате чего диск поднимается или
отскакивает назад. В зависимости от направления
движения круга в момент защемления, круг может
16
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции)
резко подняться в сторону или от оператора.
В этот момент абразивные диски могут также
сломаться. Обратный удар является результатом
использования инструмента не по назначению и/
или неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая следующие
меры безопасности:
a. Крепко удерживайте электроинструмент и
следите за положением тела и рук, чтобы
эффективно противостоять воздействию
обратного удара. Для максимального
контроля силы обратного удара или
реакции от крутящего момента всегда
используйте вспомогательную рукоятку,
если она предусмотрена. При соблюдении
соответствующих мер предосторожности
оператор может контролировать силу обратного
удара и реакцию от крутящего момента.
b. Никогда не держите руки вблизи от
вращающейся насадки. При обратном ударе
насадка может поранить ваши руки.
c. Не стойте в зоне действия обратного удара
электроинструмента. В момент заклинивания
сила обратного удара отбросит инструмент в
направлении, обратном движению круга.
d. Будьте особенно осторожны при
обрабатывании углов, острых кромок и пр.
Избегайте отскакивания и заклинивания
насадки. Именно при обработке углов,
острых кромок или при отскакивании высока
вероятность заклинивания вращающейся
насадки, что может послужить причиной потери
контроля над инструментом или образования
обратного удара.
e. Не устанавливайте на инструмент диск для
резьбы по дереву или зубчатый пильный
диск. Данные диски увеличивают вероятность
возникновения обратного удара и потери
контроля над инструментом
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ШЛИФОВАНИИ
a. Используйте только круги, рекомендованные
для использования с вашим
электроинструментом, а также защитные
кожухи, специально разработанные
для выбранного типа кругов. Круги, не
предназначенные для использования с данным
электроинструментом, не будут надёжно
защищены кожухом и представляют опасность.
b. Шлифовальная поверхность кругов
с утопленным центром должна быть
установлена ниже плоскости кромки
защитного кожуха. Неправильно
установленный круг, выступающий за плоскость
кромки защитного кожуха, не будет защищён
должным образом.
c. Защитный кожух должен быть надёжно
закреплён на электроинструменте. Для
достижения максимальной безопасности
кожух должен быть установлен таким
образом, чтобы со стороны оператора была
открыта самая незначительная часть круга.
Защитный кожух поможет защитить оператора
от фрагментов разрушенного круга и случайного
контакта с кругом, а также от искр, способных
воспламенить одежду оператора.
d. Круги должны использоваться только
строго в соответствии с их назначением.
Например, не выполняйте шлифование
боковой стороной отрезного диска.
Абразивные отрезные диски предназначены
для шлифования периферией диска, поэтому
боковая сила, применимая к данному типу
дисков, может стать причиной их разрушения.
e. Всегда используйте неповреждённые
дисковые фланцы, размер и форма которых
полностью соответствуют выбранному
вами типу кругов. Правильно подобранные
дисковые фланцы поддерживают круг, снижая
вероятность его разрушения. Фланцы для
отрезных дисков могут отличаться от фланцев
для шлифовальных кругов.
f. Никогда не используйте изношенные круги
с электроинструментов большей мощности.
Круги, предназначенные для использования с
электроинструментами большей мощности, не
подходят для высоких скоростей инструментов
меньшей мощности, и могут разрушиться
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Данный инструмент не предназначен
для использования с проволочными и
чашеобразными шлифовальными кругами.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется
использование устройства защитного
отключения с остаточным током 30 мА или
менее.
БЕЗОПАСНОСТЬ ПОСТОРОННИХ ЛИЦ
Данное изделие не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу
под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с инструментом.
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и
использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха
- Риск получения травмы от разлетающихся
частиц.
- Риск получения ожогов от принадлежностей
и насадок, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
- Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием
инструмента.
17
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ
- Риск вдыхания пыли от опасных для здоровья
веществ.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Данный инструмент защищён двойной
изоляцией, что исключает потребность в
заземляющем проводе. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение, указанное
на табличке с техническими параметрами,
напряжению электросети.
ВНИМАНИЕ! Во избежание
повреждений или получения травмы,
замена повреждённого кабеля
питания должна производиться
только на заводе-изготовителе, в
авторизованном сервисном центре
STANLEY или квалифицированным
персоналом. При замене кабеля питания
квалифицированным лицом, но не
имеющим авторизацию STANLEY, гарантия
на продукт будет недействительной.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЬНОГО
КАБЕЛЯ
При необходимости использования удлинительного
кабеля, используйте только утверждённые 3-х
жильные кабели промышленного изготовления,
рассчитанные на мощность не меньшую, чем
потребляемая мощность данного инструмента
(см. раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм²; максимальная длина кабеля
не должна превышать 30 м. При использовании
кабельного барабана, всегда полностью
разматывайте кабель.
Поперечное сечение
проводника (мм²)
Номинал кабеля
(Ампер)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Длина кабеля (м)
7.5 15 25 30 45 60
Напряжение
Ампер Номинал кабеля (Ампер)
110-127 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 -20.0 20 20 25 - - -
220-240 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1-20.0 20 20 20 20 25 -
МАРКИРОВКА ИНСТРУМЕНТА
На инструменте имеются следующие знаки:
ВНИМАНИЕ! Полное ознакомление с
руководством по эксплуатации перед
использованием инструмента снизит
риск получения травмы.
Надевайте защитные очки или маску.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитную маску или
респиратор.
V Вольт
Постоянный
ток
A Ампер
n
0
Скорость без
нагрузки
Hz Герц Конструкция
Класса II
W Ватт Клемма
заземления
min минут Символ
опасности
Переменный
ток
/min. Кол-во
оборотов
или шагов в
минуту
18
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции)
Место положения кода даты
Код даты, который также включает в себя год
изготовления, отштампован на поверхности корпуса
инструмента.
Пример:
2017 XX JN
Год изготовления
В УПАКОВКУ ВХОДЯТ:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, детали и
дополнительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти во
время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее руководство
и принять к сведению содержащуюся в нем
информацию.
ОПИСАНИЕ (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент или
какую-либо его деталь. Это может привести
к получению травмы или повреждению
инструмента.
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка блокировки шпинделя
3. Защитный кожух
4. Боковая рукоятка
Назначение инструмента
Данная угловая шлифмашина предназначена для
шлифования поверхностей.
Не используйте бумажные шлифовальные диски и
шлифовальные круги с утопленным центром.
Не используйте инструмент во влажных условиях
или при наличии в окружающем пространстве
легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данная угловая шлифмашина является
профессиональным электроинструментом.
Не разрешайте детям прикасаться к инструменту.
Неопытные пользователи всегда должны работать
под наблюдением
СБОРКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьёзной травмы, перед
регулировкой или снятием/установкой
насадок выключайте инструмент и
отсоединяйте его от электросети. Перед
повторной сборкой инструмента нажмите
и отпустите пусковой выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент действительно
выключен.
Установка и снятие защитного кожуха (Рис. В)
ВНИМАНИЕ! Для снижения риска
получения серьёзной травмы, перед
регулировкой или снятием/установкой
насадок выключайте инструмент и
отсоединяйте его от электросети. Перед
повторной сборкой инструмента нажмите
и отпустите пусковой выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент действительно
выключен.
Установка защитного кожуха
1. Положите угловую шлифмашину на рабочий
стол прорезью вверх.
2. Поместите фланец воротника защитного кожуха
(3) поверх прорези на коробке редуктора.
3. Поверните защитный кожух (3) на 150 градусов
против часовой стрелки.
4. Убедитесь, что винты (12) затянуты.
Снятие защитного кожуха
1. Ослабьте винты (12) на воротнике защитного
кожуха.
2. Снимите защитный кожух (3).
ВНИМАНИЕ! Не используйте инструмент
без установленного защитного кожуха.
Установка и снятие шлифовальных кругов (Рис.
С1, С2, С3)
ВНИМАНИЕ! Не используйте
повреждённые шлифовальные круги.
1. Положите инструмент на рабочий стол
защитным кожухом вверх.
2. Установите внутренний фланец (5) на шпиндель
(6) (Рис. С1).
3. Установите круг (7) на фланец (5) (Рис. С2).
При установке кругов с выпуклым центром
проследите, чтобы выпуклый центр (8)
примыкал к фланцу (5).
4. Навинтите внешний фланец (9) на шпиндель (6)
(Рис. С3).
- При установке шлифовального круга кольцо на
фланце (9) должно быть обращено к кругу (С3-А).
- При установке отрезного диска кольцо на фланце
(9) должно быть обращено в противоположную
сторону от диска (С3-В).
5. Нажмите на кнопку блокировки шпинделя (2)
и поворачивайте шпиндель (6) до его полной
фиксации на месте (Рис. С2).
6. Затяните фланец при помощи спецключа (9),
входящего в комплект поставки.
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять круг, ослабьте фланец (9) при
помощи спецключа.
19
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ: Не используйте
повреждённые круги.
Установка боковой рукоятки (Рис. D)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка
надёжно затянута.
ВНИМАНИЕ: Для обеспечения полного
контроля над инструментом во время
работы всегда должна использоваться
боковая рукоятка.
Вставьте боковую рукоятку (4) в одно из резьбовых
отверстий (10) или (11), расположенных на обеих
сторонах корпуса редуктора, и надёжно затяните.
Подготовка к использованию
Установите защитный кожух и соответствующий
абразивный или шлифовальный круг. Не
используйте очень изношенные абразивные
или шлифовальные круги.
Убедитесь в правильной установке наружного и
внутреннего фланцев.
Проследите, чтобы абразивный или
шлифовальный круг вращался в соответствии с
указательными стрелками на шлифмашине и на
самой насадке.
ПЕРЕПАДЫ НАПРЯЖЕНИЯ
При бросках тока возникают кратковременные
перепады напряжения. Недостаточные параметры
электропитания могут привести к сбоям в работе
другого оборудования. Если полное электрическое
сопротивление системы ниже 0.175 Ω, вероятность
возникновения помех крайне мала.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (Рис. F)
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьёзной травмы, перед
регулировкой или снятием/установкой
насадок выключайте инструмент и
отсоединяйте его от электросети. Перед
повторной сборкой инструмента нажмите
и отпустите пусковой выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент действительно
выключен.
Следите, чтобы все обрабатываемые заготовки
были надёжно зафиксированы на месте.
Не прилагайте к инструменту чрезмерного
усилия. Ни в коем случае не прилагайте бокового
усилия к абразивному диску!
Избегайте перегрузки. Если инструмент очень
нагрелся, дайте ему поработать несколько
минут на холостом ходу.
1. Крепко удерживайте инструмент обеими
руками (одной рукой за корпус, другой рукой
за боковую рукоятку). Включите инструмент и
опустите шлифовальный круг на заготовку.
2. Следите, чтобы край шлифовального круга
находился под углом 15-30º к поверхности
заготовки.
3. При использовании нового шлифовального
круга, не ведите шлифмашину в направлении В,
иначе шлифовальный круг врежется в заготовку.
Когда край шлифовального круга округлится,
Вы сможете свободно работать в любом
направлении – А или В.
Включение и выключение (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка
надёжно затянута. Проверьте
функциональность пускового выключателя.
Перед подключением инструмента к источнику
питания убедитесь, что пусковой выключатель
находится в положении «ВЫКЛ.».
ВНИМАНИЕ: Не включайте и не
выключайте инструмент, находящийся под
нагрузкой.
Правильное положение рук во время работы
(Рис. G)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано на
рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжёлой травмы ВСЕГДА
надёжно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы: одной
рукой возьмитесь за боковую рукоятку (Рисунок А),
другой рукой удерживайте корпус инструмента, как
показано на Рис. G.
Клавиша пускового выключателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Крепко удерживайте корпус
инструмента для обеспечения контроля над
инструментом при запуске, во время работы и до тех
пор, пока диск или насадка не прекратит вращаться.
Прежде чем положить инструмент убедитесь, что
диск полностью остановился.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для предотвращения неожиданного
движения инструмента не включайте/не выключайте
инструмент, находящийся под нагрузкой. Перед
началом работы с заготовкой дождитесь, пока
инструмент не наберёт полную скорость. Перед
выключением инструмента, сначала поднимите
его с заготовки. Прежде чем положить инструмент,
дождитесь полной остановки двигателя.
ВНИМАНИЕ: Перед подключением
инструмента к источнику питания
убедитесь, что пусковой выключатель
находится в положении «ВЫКЛ.»; для этого
нажмите и отпустите переднюю половину
выключателя.
После любого прерывания электроснабжения
инструмента, например, при срабатывании
аварийного прерывателя заземления или
автоматического выключателя, при случайном
отсоединении от источника питания или при
нарушении электропитания, всегда проверяйте, что
передвижной пусковой выключатель находится в
положении «ВЫКЛ.», как было описано выше. Если
передвижной пусковой выключатель при подаче
питания находится в положении «ВКЛ.», инструмент
внезапно начнёт работать.
20
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции)
Пусковой выключатель с функцией защиты от
непреднамеренного пуска
Чтобы включить инструмент, передвиньте пусковой
выключатель (1) в сторону передней части
инструмента и нажмите на пусковой выключатель
(1). Чтобы выключить инструмент, отпустите
пусковой выключатель (1).
Пояснение: Прежде чем приступить к шлифованию
заготовки убедитесь, что абразивный круг
вращается на максимальной скорости. Перед
выключением инструмента, сначала поднимите его
с заготовки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем положить
инструмент на рабочую поверхность убедитесь, что
абразивный круг полностью остановился.
Поворачивание корпуса редуктора (Рис. Е)
Корпус редуктора установлен непосредственно на
корпусе инструмента, и он может поворачиваться в
разные стороны, обеспечивая оператору удобное
положение при работе.
Поворотный корпус редуктора может
поворачиваться на 90°, 180° и 270° влево или вправо.
Ослабьте четыре винта на корпусе редуктора.
Поворачивайте корпус редуктора, пока он
не будет установлен в максимально удобное
положение.
Затяните четыре винта на корпусе редуктора.
Убедитесь, что поворотный механизм
заблокирован.
ВНИМАНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент,
если корпус редуктора не зафиксирован.
Обработка металла
При использовании инструмента для обработки
металла убедитесь, в наличии устройства защитного
отключения (УЗО), предотвращения опасности в
связи с металлической стружкой.
Если УЗО провоцирует отключение электроэнергии,
отнесите инструмент в авторизованный сервисный
центр Stanley для проведения ремонта.
ВНИМАНИЕ! В экстремальных условиях
работы токопроводящая пыль и песок
могут накапливаться на внутренней
поверхности корпуса при обработке
металлических деталей. Это ослабляет
изоляцию шлифмашины и может создать
опасность поражения электрическим
током.
Во избежание скапливания внутри шлифмашины
металлической стружки рекомендуется ежедневная
очистка вентиляционных прорезей. См. раздел
«Техническое обслуживание».
Использование шлифовальных кругов
ВНИМАНИЕ! Скапливание металлической
пыли. Чрезмерное использование
шлифовального круга для обработки
металла может увеличить риск поражения
электрическим током.
Для снижения риска, перед использованием
устанавливайте УЗО и ежедневно прочищайте
вентиляционные прорези. Для прочистки
вентиляционных прорезей сухим сжатым воздухом
см. инструкции по техническому обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш инструмент STANLEY рассчитан на работу
в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надёжность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ! Для снижения риска
получения серьёзной травмы, перед
регулировкой или снятием/установкой
насадок выключайте инструмент и
отсоединяйте его от электросети. Перед
повторной сборкой инструмента нажмите
и отпустите пусковой выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент действительно
выключен.
Использование шлифовальных кругов
Двигатель автоматически выключится по истечении
срока службы угольных щёток, указывая на то, что
инструмент нуждается в сервисном обслуживании.
Угольные щётки не подлежат самостоятельной
замене оператором. Отнесите инструмент в
авторизованный сервисный центр STANLEY.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из
корпуса сухим сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий. Выполняйте
данную процедуру, надев средство защиты
глаз и респиратор утверждённого типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей инструмента.
Эти химикаты могут ухудшить свойства
материалов, применённых в данных
деталях. Используйте ткань, смоченную
в воде с мягким мылом. Не допускайте
попадания какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае не
погружайте какую-либо часть инструмента
в жидкость.
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает
STANLEY, не проходили тесты на
данном изделии, то использование этих
принадлежностей может привести к опасной
ситуации. Во избежание риска получения травмы,
с данным продуктом должны использоваться
только дополнительные принадлежности,
рекомендованные STANLEY.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Stanley SL209 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur