Grundfos PM 1 Installation And Operating Instructions Manual

Tip
Installation And Operating Instructions Manual

Aşağıda, PM 1 için kısa bilgiler bulacaksınız. Bu cihaz, su temini için Grundfos pompalarını ve diğer pompaları otomatik olarak başlatmak / durdurmak için tasarlanmıştır. Tipik uygulamalar arasında tek ailelik evlerde, apartman bloklarında, yazlık ve tatil evlerinde, bahçecilik ve bahçe işlerinde ve tarımda su temini sistemleri ve yağmur suyu sistemleri bulunmaktadır. Cihaz, sistemde basınç düşmesi durumunda pompaların çalışmasını başlatır ve kapanması durumunda pompaları durdurur. Ayrıca kuru çalışma koruması ve anti-döngü fonksiyonu gibi ek özelliklere sahiptir.

Aşağıda, PM 1 için kısa bilgiler bulacaksınız. Bu cihaz, su temini için Grundfos pompalarını ve diğer pompaları otomatik olarak başlatmak / durdurmak için tasarlanmıştır. Tipik uygulamalar arasında tek ailelik evlerde, apartman bloklarında, yazlık ve tatil evlerinde, bahçecilik ve bahçe işlerinde ve tarımda su temini sistemleri ve yağmur suyu sistemleri bulunmaktadır. Cihaz, sistemde basınç düşmesi durumunda pompaların çalışmasını başlatır ve kapanması durumunda pompaları durdurur. Ayrıca kuru çalışma koruması ve anti-döngü fonksiyonu gibi ek özelliklere sahiptir.

PM 1
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
2
3
Table of contents
PM 1
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Русский (RU)
Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Table of contents
4
PM 1
Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
English (GB)
5
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1. Symbols used in this document
2. Applications
The Grundfos PM 1 is designed for automatic start/
stop control of Grundfos pumps and other pumps for
water supply.
Typical applications are water supply systems and
rainwater systems in
single-family houses
blocks of flats
summer houses and holiday cottages
horticulture and gardening
agriculture.
2.1 Liquids
Clean, thin, non-aggressive and non-explosive
liquids without solid particles or fibres that may
attack the unit mechanically or chemically.
Examples:
drinking water
rainwater.
2.2 Liquid temperature
0 °C - see nameplate.
2.3 Operating pressure
Max. 10 bar.
3. Installation
Install the unit on the discharge side of the pump.
See fig. 2.
If pumping from a well, borehole or similar, always fit
a non-return valve on the suction pipe of the pump.
It is recommended to connect the unit to the piping
system using unions.
The outlet connection of the unit can be rotated
360 °. See fig. 1.
The inlet connection is an integrated part of the unit
housing.
The unit has a built-in non-return valve.
Fig. 1 Rotary outlet connection
1. Symbols used in this document
5
2. Applications
5
2.1 Liquids
5
2.2 Liquid temperature
5
2.3 Operating pressure
5
3. Installation
5
3.1 Location
6
4. Electrical connection
7
4.1 Connecting units with cable and plug fitted
7
4.2 Connecting units with no cable and plug
fitted
7
4.3 Alternative power supply
7
5. Control panel
7
6. Start-up
8
7. Operation
8
7.1 Normal operation
8
7.2 Power supply failure
8
8. Functions
9
8.1 Anti-cycling
9
8.2 Dry-running protection
9
9. Frost protection
9
10. List of alarms
10
11. Technical data
10
12. Fault finding chart
11
13. Further product information
12
14. Disposal
12
Warning
Prior to installation, read these installation
and operating instructions. Installation and
operation must comply with local
regulations and accepted codes of good
practice.
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal injury!
Caution
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction or
damage to the equipment!
Note
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
TM03 9706 1708
English (GB)
6
3.1 Location
The installation location must be clean and well
ventilated.
The PM 1 must be positioned so that it is protected
from rain and direct sunlight.
Fig. 2 Installation example
The unit can be fitted directly to the pump discharge
port or between the pump and the first tapping point.
Pos. A in fig. 2:
It is recommended to install the unit so that the
height between the unit and the highest tapping point
does not exceed:
1.5 bar variant: 10 metres
2.2 bar variant: 17 metres.
Pos. B in fig. 2:
To achieve correct operation, the pump should at
least be able to provide the following head:
1.5 bar variant: 24 metres
2.2 bar variant: 31 metres.
Pos. C in fig. 2:
The unit should be installed so that the control panel
is visible and easily accessible. Ensure that the inlet
and outlet are connected correctly.
Fig. 3 Mounting positions
Pos. D in fig 2:
No taps must be installed between the pump and the
unit.
TM03 9364 4007
A
C
D
B
Caution
To prevent water from entering the unit, do
not install the unit so that the cable
connections are pointing upwards. See fig.
3.
TM04 0335 1708
English (GB)
7
4. Electrical connection
4.1 Connecting units with cable and plug
fitted
Connect the unit using the supplied cable.
4.2 Connecting units with no cable and
plug fitted
1. Remove the control panel of the unit.
2. Carry out the electrical connection as shown in
fig. 1 or 2, page 151, depending on motor type.
3. Fit the control panel securely with all four
mounting screws so that enclosure class IP65 is
maintained.
4.3 Alternative power supply
The PM 1 can be powered by a generator or other
alternative power supplies, provided that the
requirements for the power supply are fulfilled.
See section 11. Technical data.
5. Control panel
Fig. 4 Control panel
Warning
The electrical connection must be carried
out in accordance with local regulations
and standards.
Before making any connections in the unit,
make sure that the power supply has been
switched off and that it cannot be
accidentally switched on.
The unit must be connected to an external
mains switch with a contact gap of at least
3 mm in all poles.
As a precaution, the unit must be
connected to a socket with earth
connection.
It is recommended to fit the permanent
installation with an earth leakage circuit
breaker (ELCB) with a tripping current
< 30 mA.
TM03 9360 1708
Pos. Description Function
1"Power on"
The green indicator light is
permanently on when the
power supply has been
switched on.
2 "Pump on"
The green indicator light is
permanently on when the
pump is running.
3"Alarm"
The red indicator light is
permanently on or flashes
when the pump has
stopped due to an operating
fault.
See section 12. Fault
finding chart.
4[Reset]
The button is used for
resetting fault indications
enabling and disabling of
the anti-cycling function.
See section 8.1 Anti-
cycling.
English (GB)
8
6. Start-up
1. Open a tap in the system.
2. Switch on the power supply.
3. Check that the "Power on", "Pump on" and
"Alarm" indicator lights illuminate briefly.
– The pump is running, and a pressure will be
built up in the system.
4. Close the tap.
5. Check that the pump stops after a few seconds
and that the "Pump on" indicator light goes out.
The system is now ready for operation.
7. Operation
7.1 Normal operation
When water is consumed in the water supply system,
the PM 1 starts the pump when the starting
conditions of the unit are fulfilled. This happens for
example when a tap is opened which makes the
pressure in the system drop. The unit stops the
pump again when consumption stops, i.e. when the
tap is closed.
7.1.1 Starting and stopping conditions
Starting conditions
The unit starts the pump when at least one of the
following conditions is fulfilled:
The flow is higher than Q
min.
.
The pressure is lower than p
start
.
Stopping conditions
The unit stops the pump with a time delay of
10 seconds when the following conditions are both
fulfilled:
The flow is lower than Q
min.
.
The pressure is higher than p
stop
.
The p
start
, p
stop
and Q
min.
values are shown in
section 11. Technical data.
7.2 Power supply failure
In case of a power supply failure, the pump restarts
automatically when power returns and runs for at
least 10 seconds.
The setting of the anti-cycling function will not be
affected by a power supply failure.
Note
If a pressure is not built up in the system
within 5 minutes after start-up, the dry-
running protection will be activated, and
the pump is stopped. Check the priming
conditions of the pump before attempting
to restart the pump.
Restart the pump by pressing [Reset].
Note
If the pump restarts immediately after
it has been stopped, the isolating valve
used for checking for correct operation is
positioned too close to the PM unit.
A possible isolating valve installed
immediately after the PM outlet must not
be used for checking for correct operation.
The problem will be that the pipe length
between the PM unit and the isolating
valve is too short, and therefore the
expansion of the pipe is too small. The
result is that the pressure will drop rapidly
when the pump stops.
English (GB)
9
8. Functions
8.1 Anti-cycling
If there is a minor leakage in the system, or a tap has
not been closed entirely, the unit will start and stop
the pump periodically. In order to avoid cycling, the
anti-cycling function of the unit will stop the pump
and indicate an alarm.
Default setting: The function is enabled.
Enabling and disabling the function
1. Keep [Reset] pressed for 3 seconds until "Power
on" starts flashing.
2. Select whether the function should be enabled or
disabled. Each press on [Reset] will change
between enabled and disabled.
"Pump on" is off when the function is disabled.
"Pump on" is on when the function is enabled.
3. Keep [Reset] pressed for 3 seconds to return to
operation.
Resetting a cycling alarm
If a cycling alarm has been activated, the pump can
be restarted by pressing [Reset].
8.2 Dry-running protection
The unit incorporates dry-running protection that
automatically stops the pump in case of dry running.
The dry-running protection functions differently
during priming and operation.
8.2.1 Dry running during priming
If the unit detects no pressure and no flow within
5 minutes after it has been connected to a power
supply and the pump has started, the dry-running
alarm is activated.
8.2.2 Dry running during operation
If the unit detects no pressure and no flow within
40 seconds during normal operation, the dry-running
alarm is activated.
8.2.3 Resetting of dry-running alarm
If a dry-running alarm has been activated, the pump
can be restarted manually by pressing [Reset]. If the
unit detects no pressure and no flow within
40 seconds after restarting, the dry-running alarm is
re-activated.
9. Frost protection
If the unit is subjected to frost in periods of inactivity,
the unit and the piping system should be drained
before the unit is taken out of operation.
Fig. 5 Mounting positions making draining
easier
Note
In case of a very small consumption, the
anti-cycling function may detect this as
cycling and stop the pump inadvertently. If
this occurs, the function can be disabled.
Caution
If a dry-running alarm has been activated,
the cause should be found before the
pump is restarted in order to prevent
damage to the pump.
Note
The unit has no draining options, but
mounting the unit in one of the positions
shown in fig. 5 makes draining easier.
TM04 5458 3209
English (GB)
10
10. List of alarms
11. Technical data
*)
The start pressure (p
start
) depends on the variant. See the nameplate.
The technical data may be limited by the pump data. See installation and operating instructions for the pump.
Indication Alarm Cause
"Alarm" is permanently on. Dry running. The pump has been running without water.
"Alarm" is flashing. Cycling.
The pump is cycling.
Note: Occurs only if the anti-cycling function is
enabled. See section 8.1 Anti-cycling.
Data 230 V model 115 V model
Supply voltage 1 x 220-240 VAC 1 x 110-120 VAC
Maximum inductive contact load 10 A 14 A
Frequency 50/60 Hz
Maximum ambient temperature See nameplate.
Liquid temperature 0 °C - see nameplate.
p
start
*)
PM 1 - 15 1.5 bar
PM 1 - 22 2.2 bar
Q
min.
1.0 litre/min.
Time delay during stopping 10 seconds
Maximum operating pressure PN 10 / 10 bar / 1 MPa
Enclosure class IP65
Dimensions See fig. 3, page 151
English (GB)
11
12. Fault finding chart
* See service instructions on www.grundfos.com > International website > WebCAPS > Service.
Warning
Before starting work on the pump/PM unit, make sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on.
Fault Cause Remedy
1. The green
"Power on"
indicator light
is off.
a) The fuses in the electric installation
have blown.
Replace the fuses. If the new fuses also blow,
check the electric installation.
b) The earth leakage circuit breaker or
the voltage-operated circuit breaker
has tripped.
Cut in the circuit breaker.
c) No power supply. Contact the power supply authorities.
d) The PM unit is defective. Repair or replace the PM unit.*
2. The green
"Pump on"
indicator light
is on, but the
pump does not
start.
a) The power supply to the pump is
disconnected after the PM unit.
Check the plug and cable connections, and
check if the built-in circuit breaker of the
pump is switched off.
b) The motor protection of the pump
has tripped due to overload.
Check if the motor/pump is blocked.
c) The pump is defective. Repair or replace the pump.
d) The PM unit is defective. Repair or replace the PM unit.*
3. The pump
does not start
when water is
consumed.
The "Pump on"
indicator light
is off.
a) Too big difference in height between
the PM unit and the tapping point.
Adjust the installation, or select a PM unit with
a higher start pressure.
b) The PM unit is defective. Repair or replace the PM unit.*
4. Frequent
starts/stops.
a) Leakage in the pipework. Check and repair the pipework.
b) Leaky non-return valve. Clean or replace the non-return valve.*
c) A valve close to the PM 1 outlet has
been closed.
Open the valve.
5. The pump
does not stop.
a) The pump cannot deliver the
necessary discharge pressure.
Replace the pump.
b) A PM unit with too high start
pressure is installed.
Select a PM unit with a lower start pressure.
c) The PM unit is defective. Repair or replace the PM unit.*
d) The non-return valve is stuck in
open position.
Clean or replace the non-return valve.*
6. The red
"Alarm"
indicator light
is permanently
on.
a) Dry running. The pump needs
water.
Check the pipework.
b) The power supply to the pump is
disconnected after the PM unit.
Check the plug and cable connections, and
check if the built-in circuit breaker of the
pump is switched off.
c) The motor protection of the pump
has tripped due to overload.
Check if the motor/pump is blocked.
d) The pump is defective. Repair or replace the pump.
e) The PM unit is defective. Repair or replace the PM unit.*
7. The red
"Alarm"
indicator light
is flashing.
a) Cycling. A tap has not been closed
entirely after use.
Check that all taps have been closed.
English (GB)
12
13. Further product information
Further information and technical details for the
Grundfos PM 1 can be found on www.grundfos.com
> International website > WebCAPS.
If you have any questions, feel free to contact the
nearest Grundfos company or service workshop.
14. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection
services.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
The crossed-out wheelie bin symbol on
a product means that it must be
disposed of separately from household
waste. When a product marked with this
symbol reaches its end of life, take it to a
collection point designated by the local
waste disposal authorities. The separate collection
and recycling of such products will help protect the
environment and human health.
Čeština (CZ)
13
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod
OBSAH
Strana
1. Označení důležitosti pokynů
2. Použití
Grundfos PM 1 je určen pro automatické start/stop
řízení čerpadel Grundfos a jiných čerpadel pro
dodávku vody.
Typické použití je v systémech pro zásobování
vodou a systémech pro využití deštové vody
v jednogeneračních rodinných domech
blocích obytných domů
chatách a chalupách
zahradnictví a zahrádkářství
•zemědělství.
2.1 Čerpané kapaliny
Čisté, řídké, neagresivní a nevýbušné kapaliny bez
pevných nebo vláknitých částic, které by mohly
jednotku poškodit mechanicky nebo chemicky.
Příklady:
zásobování pitnou vodou
deštová voda.
2.2 Teplota kapaliny
0 °C - viz typový štítek.
2.3 Provozní tlak
Max. 10 barů.
3. Instalace
Jednotku nainstalujte na výtlačné straně čerpadla.
Viz obr. 2.
Jestliže čerpáte ze studny, vrtu apod., vždy
namontujte zpětný ventil na sací potrubí čerpadla.
Doporučuje se připojit jednotku k potrubnímu
systému pomocí šroubení.
Výtlačná přípojka jednotky se může otáčet o 360 °.
Viz obr. 1.
Sací přípojka je pevně integrovaná část tělesa
jednotky.
Jednotka má zabudovaný zpětný ventil.
Obr. 1 Otočná výtlačná přípojka
1. Označení důležitosti pokynů
13
2. Použití
13
2.1 Čerpané kapaliny
13
2.2 Teplota kapaliny
13
2.3 Provozní tlak
13
3. Instalace
13
3.1 Umístě
14
4. Elektrické připojení
15
4.1 Připojení jednotky z výrobního závodu
namontovaným kabelem a zástrčkou
15
4.2 Připojení jednotky bez dodaného kabelu a
zástrčky z výrobního závodu
15
4.3 Alternativní napájení
15
5. Ovládací panel
15
6. Spouště
16
7. Provoz
16
7.1 Normální provoz
16
7.2 Porucha napájecího napě
16
8. Funkce
17
8.1 Anticyklování
17
8.2 Ochrana proti provozu nasucho
17
9. Ochrana proti mrazu
17
10. Přehled alarmů
18
11. Technické údaje
18
12. Poruchy a jejich odstraňování
19
13. Další informace o výrobku
20
14. Likvidace výrobku
20
Varování
Před zahájením montážních prací si
pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní
předpisy. Montáž a provoz provádějte
rovněž v souladu s místními předpisy a se
zavedenou osvědčenou praxí.
Varování
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto
montážním a provozním návodu,
jejichž nedodržení může způsobit ohrožení
osob.
Pozor
Tento symbol je uveden u bezpečnostních
pokynů, jejichž nedodržení může mít za
následek ohrožení zařízení a jeho funkcí.
Pokyn
Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady
a pokyny, které usnadňují práci a které
zajištují bezpečný provoz čerpadla.
TM03 9706 1708
Čeština (CZ)
14
3.1 Umístě
Místo instalace musí být čisté a dobře větratelné.
Jednotka PM 1 musí být umístěna tak, aby byla
chráněna před deštěm a přímým sluncem.
Obr. 2 Příklad instalace
Jednotka může být namontována přímo
k výtlačnému hrdlu čerpadla nebo mezi čerpadlem
a prvním odběrným místem potrubí.
Pol. A v obr. 2:
Doporučuje se nainstalovat jednotku tak, aby výška
mezi jednotkou a nejvyšším odběrným místem
nepřesahovala:
Varianta 1,5 baru: 10 metrů
Varianta 2,2 barů: 17 metrů.
Pol. B v obr. 2:
Pro dosažení správného provozu by mělo čerpadlo
být schopno dosáhnout přinejmenším následující
dopravní výšky:
Varianta 1,5 baru: 24 metrů
Varianta 2,2 barů: 31 metrů.
Pol. C v obr. 2:
Jednotka by měla být nainstalována tak, aby
ovládací panel byl viditelný a snadno přístupný.
Zajistěte, aby vstup a výstup byly správně připojeny.
Obr. 3 Instalační poloha
Pol. D v obr. 2:
Odbě
rné místo nesmí být nainstalováno mezi
čerpadlem a jednotkou.
TM03 9364 4007
A
C
D
B
Pozor
Pro zamezení vniknutí vody do jednotky,
nesmí být tato nainstalována tak, aby
kabelová přípojka byla obrácena nahoru.
Viz obr. 3.
TM04 0335 1708
Čeština (CZ)
15
4. Elektrické připojení
4.1 Připojení jednotky z výrobního závodu
namontovaným kabelem a zástrčkou
Připojte jednotku s použitím dodaného kabelu.
4.2 Připojení jednotky bez dodaného
kabelu a zástrčky z výrobního závodu
1. Odmontujte ovládací panel jednotky.
2. Proveďte elektrickou přípojku, jak je uvedeno na
obr. 1 nebo 2, strana 151, v závislosti na typu
motoru.
3. Upevněte pevně ovládaví panel všemi čtyřmi
montážními šrouby, aby byla zachována třída
krytí IP65.
4.3 Alternativní napájení
PM 1 může být napájeno pomocí generátoru nebo
jiného alternativního zdroje napájení zajištujícího to,
že všechny požadavky na napájení jsou splněny.
Viz odst. 11. Technické údaje.
5. Ovládací panel
Obr. 4 Ovládací panel
Varování
Elektrická přípojka musí být provedena v
souladu s místními předpisy a normami.
Před děláním jakýchkoliv přípojek
k jednotce se přesvědčte o tom, že
napájecí napětí bylo vypnuto a nemůže být
náhodně zapnuto.
Jednotka musí být připojena k externímu
hlavnímu spínači s mezerou mezi kontakty
min. 3 mm u všech pólů.
Jako prevence, musí být jednotka
připojena k zásuvce se zemnicí přípojkou.
Doporučuje se, aby instalace byla
vybavena ochranným jističem (ELCB)
s vypínacím proudem < 30 mA.
TM03 9360 1708
Pol. Popis Funkce
1"Power on"
Zelená kontrolka svítí stále,
pokud je napájecí napě
zapnuto.
2 "Pump on"
Zelená signálka svítí stále,
pokud čerpadlo běží.
3"Alarm"
Červená signálka svítí stále
nebo bliká, pokud je
zastavení čerpadla
způsobeno provozní
poruchou.
Viz odst. 12. Poruchy
a jejich odstraňování.
4[Reset]
Tlačítko je použito pro
vynulování poruchových
indikací
aktivaci nebo deaktivaci
anticyklické funkce.
Viz odst.
8.1 Anticyklování.
Čeština (CZ)
16
6. Spouště
1. Otevřete odběrný kohout v systému.
2. Zapněte zdroj napájení.
3. Zkontrolujte, zda signálky "Power on /
napájení zapnuto/", "Pump on /čerpadlo
v provozu/" a "Alarm /alarm/" se krátce rozsvítí.
Čerpadlo běží a v systému se tvoří tlak.
4. Zavřete odběrný kohout.
5. Zkontrolujte, zda se čerpadlo zastaví za několik
sekund a zda signálka "Pump on" zhasne.
Nyní je systém připraven k provozu.
7. Provoz
7.1 Normální provoz
Pokud je voda v zásobovacím systému
spotřebována PM 1 zapne čerpadlo, pokud jsou
zapínací podmínky jednotky splněny. Zapínací
podmínky budou například naplněny, když bude
otevřený odběrný kohout a tlak v systému bude
klesat. Jednotka opět zastaví čerpadlo, když se
spotřeba zastaví, tj., když se odběrný kohout uzavře.
7.1.1 Zapínací a vypínací podmínky
Zapínací podmínky
Jednotka uvede do provozu čerpadlo, pokud je
nejméně jedna z následujících podmínek splněna:
•Průtok je větší než Q
min.
.
Tlak je menší než p
start
.
Vypínací podmínky
Jednotka zastaví čerpadlo s časovou prodlevou
10 sekund, když budou splněny následující
podmínky:
•Průtok je menší než Q
min.
.
Tlak je větší než p
stop
.
Hodnoty p
start
, p
stop
a Q
min.
jsou uvedeny v oddíle
11. Technické údaje.
7.2 Porucha napájecího napě
V případě výpadku napájecího napětí se čerpadlo
uvede do provozu (restartuje) automaticky, pokud se
napájecí napětí dá do pořádku minimálně po dobu
10 sekund.
Nastavení anticyklické funkce nebude mít žádný vliv
na výpadek napájecího napětí.
Pokyn
Jestliže se v systému nevytvoří tlak během
5 minut po uvedení do provozu, bude
aktivována ochrana proti provozu nasucho
a čerpadlo je zastaveno. Před novým
pokusem o uvedení čerpadla do provozu
zkontrolujte podmínky na sání.
Čerpadlo znovu nastartujte stiskem
tlačítka [Reset].
Pokyn
Jestliže čerpadlo restartuje ihned po
zastavení, uzavírací ventil použitý pro
kontrolu správného provozu je také
v poloze uzavírající jednotku PM.
Případný uzavírací ventil instalovaný
bezprostředně za výstupem z PM, nesmí
být použit pro kontrolu správného provozu.
Problém je v tom, že délka potrubí mezi
jednotkou PM a uzavíracím ventilem je
příliš krátká a proto roztažení potrubí je
příliš malé. Výsledkem je to, že tlak
rapidně poklesne, když se čerpadlo
zastaví.
Čeština (CZ)
17
8. Funkce
8.1 Anticyklování
Pokud existují v systému malé úniky, nebo odběrný
kohout není úplně uzavřený, jednotka zapíná a
vypíná čerpadlo periodicky. Aby se vyloučilo
cyklování, anticyklická funkce jednotky zastaví
čerpadlo a indikuje alarm.
Standardní nastavení: Funkce je aktivována.
Aktivace a deaktivace funkce
1. Stiskněte tlačítko [Reset] na 3 sekundy, dokud
signálka "Power on" nezačne blikat.
2. Zvolte, zda funkce bude aktivována nebo
deaktivována. Každým zmáčknutím tlačítka
[Reset] zvolíte mezi aktivováno nebo
deaktivováno.
Signálka "Pump on" nesvítí, pokud je zvolena
funkce deaktivováno.
Signálka "Pump on" svítí, když je funkce
aktivována.
3. Stisknutím tlačítka [Reset] na 3 sekundy vrátíte
se do režimu provoz.
Vynulování a spínací cyklus alarm.
Jestliže bylo aktivováno cyklování alarmu, může být
čerpadlo restartováno stisknutím tlačítka [Reset].
8.2 Ochrana proti provozu nasucho
Jednotka má zabudovanou ochranu proti provozu
čerpadla nasucho, která automaticky čerpadlo
zastaví v případě provozu nasucho.
Funkce ochrany provozu čerpadlo nasucho se liší
během plněčerpadla a provozu.
8.2.1 Provoz čerpadla nasucho během plnicí fáze
Jestliže jednotka detekuje stav bez tlaku a bez
průtoku po dobu 5 minut po připojení na zdroj
napájecího napětí a čerpadlo se rozběhlo, je
aktivován alarm provozu čerpadla nasucho.
8.2.2 Provoz čerpadla nasucho během provozu
Jestliže jednotka detekuje, že není žádný tlak
aprůtok během 40 sekund normálního provozu,
bude aktivován alarm chodu čerpadla nasucho.
8.2.3 Vynulování alarmu chodu čerpadla nasucho
Pokud je aktivován alarm chodu čerpadla nasucho,
čerpadlo může být restartováno ručně stisknutím
tlačítka [Reset]. Pokud jednotka detekuje, že neí
žádný tlak nebo žádný průtok po dobu 40 sekund po
restartu, alarm chodu čerpadla nasucho je
reaktivován.
9. Ochrana proti mrazu
Jestliže je jednotka po dobu své nečinnosti
vystavena mrazu, měla by se jednotka a potrubní
soustava odvodnit před odstavením jednotky
zprovozu.
Obr. 5 Montážní polohy usnadňující
odvodně
Pokyn
V případě velmi malé spotřeby může
anticyklická funkce toto vyhodnotit jako
cyklování a nechtěně vypne čerpadlo.
Jestliže nastane tato situace, funkce může
být vyřazena.
Pozor
Jestliže byl aktivován alarm provozu
čerpadla nasucho, měla by být nalezena
příčina před novým spuštěním k zamezení
poškození čerpadla.
Pokyn
Jednotka nemá možnost volby odvodnění,
ale montáž jednotky v jedné z poloh
uvedených na obr. 5 usnadňuje
odvodnění.
TM04 5458 3209
Čeština (CZ)
18
10. Přehled alarmů
11. Technické údaje
*)
zapínací tlak (p
start
) závisí na variantě. Viz typový štítek.
Uvedené technické údaje mohou být omezeny parametry čerpadla.
Viz instalační a provozní návod příslušného čerpadla.
Indikace Alarm Příčina
"Alarm" je stále zapnut.
Provoz čerpadla
nasucho.
Čerpadlo běželo bez vody.
"Alarm" bliká. Cyklování
Čerpadlo cykluje.
Pokyn: Nastane pouze v situaci, kdy je povolena
anti-cyklická funkce.
Viz oddíl 8.1 Anticyklování.
Údaje Model 230 V Model 115 V
Napájecí napě 1 x 220-240 VAC 1 x 110-120 VAC
Maximální indukční zatížení kontaktu 10 A 14 A
Frekvence 50/60 Hz
Maximální okolní teplota Viz typový štítek.
Teplota kapaliny 0 °C - viz typový štítek.
p
start
*)
PM 1 - 15 1,5 baru
PM 1 - 22 2,2 barů
Q
min.
1,0 litr/min.
Časová prodleva během zastavení čerpadla 10 sekund
Maximální provozní tlak PN 10 / 10 barů / 1 MPa
Třída krytí IP65
Rozměry Viz obr. 3, strana 151.
Čeština (CZ)
19
12. Poruchy a jejich odstraňování
* Viz servisní instrukce na www.grundfos.com > International website > WebCAPS > Service.
Varování
Před započetím prací na čerpadle/jednotce PM, se ujistěte, že napájecí napětí bylo vypnuto a že
nemůže být náhodně zapnuto.
Porucha Příčina Odstraně
1. Zelená signálka
"Power on" nesvítí.
a) Pojistky v elektrické instalaci jsou
vypáleny.
Vyměňte pojistky. Jestliže se spálí také
nové pojistky, zkontrolujte elektrickou
instalaci.
b) Ochranný jistič nebo přerušovač
napětového obvodu vypne.
Zapněte jistič.
c) Není napájecí napětí. Kontaktuje příslušné elektrorozvodné
závody.
d) Vadná spínací jednotka. Opravte nebo vyměňte jednotku.*
2. Zelená signálka
"Pump on" svítí,
ale čerpadlo se
nerozběhlo.
a) Napájecí napájení na čerpadlo je
za jednotkou odpojeno.
Zkontrolujte zástrčku a kabelové připojení
a zkontrolujte, zda není zabudovaný
ochranný jistič čerpadla vypnutý.
b) Ochrana motoru čerpadla vypnula
v důsledku přetížení.
Zkontrolujte, zda není motor/čerpadlo
blokováno.
c) Čerpadlo je vadné. Opravte nebo vyměňte čerpadlo.
d) Vadná spínací jednotka. Opravte nebo vym
ěňte jednotku.*
3. Čerpadlo nezapíná,
když je voda
vyčerpána.
Světelná signálka
"Pump on"
(čerpadlo zapnuto)
nesvítí.
a) Příliš velký výškový rozdíl mezi
jednotkou a odběrným místem.
Přizpůsobte instalaci, nebo zvolte jednotku
s větším zapínacím tlakem.
b) Jednotka je vadná. Opravte neboi vyměňte jednotku .*
4. Četnost zapnutí/
vypnutí.
a) Potrubí je netěsné. Zkontrolujte a opravte potrubí.
b) Netěsný zpětný ventil. Očistěte nebo vyměňte zpětný ventil.*
c) Ventil uzavírající výstup PM 1 byl
uzavřený.
Otevřete ventil.
5. Čerpadlo
pokračuje
vprovozu.
a) Čerpadlo nedává potřebný
výstupní tlak.
Vyměňte čerpadlo.
b) Je nainstalována jednotka s příliš
vysokým zapínacím tlakem.
Zvolte jednotku s nižším zapínacím tlakem.
c) Jednotka je vadná. Opravte nebo vyměňte jednotku.*
d) Zpětný ventil je blokován
votevřené poloze.
Očištěte nebo vyměňte zp
ětný ventil.*
6. Červená signálka
"Alarm" stále svítí.
a) Provoz čerpadla nasucho.
Čerpadlo potřebuje vodu.
Zkontrolujte potrubí.
b) Napájecí napětí je odpojeno za
jednotkou.
Zkontrolujte zástrčku a kabelovou přípojku
a zkontrolujte, zda není zabudovaný
ochranný jistič na čerpadle vypnutý.
c) Motorová ochrana čerpadla
vypnula v důsledku přetížení.
Zkontrolujte, zda motor/čerpadlo není
blokováno.
d) Čerpadlo je vadné. Opravte nebo vyměňte čerpadlo.
e) Jednotka je vadná. Opravte nebo vyměňte jednotku.*
7. Červenká signálka
"Alarm" bliká.
a) Cyklování. Odběrný kohout nebyl
dostatečně uzavřen po použití.
Zkontrolujte, zda jsou všechny odběrné
kohouty zavřeny.
b) Cyklování. V soustavě jsou malé
průsaky kapaliny.
Zkontrolujte soustavu na průsak kapaliny.
Čeština (CZ)
20
13. Další informace o výrobku
Další informace a technické detaily o výrobku
Grundfos PM 1 můžete najít na www.grundfos.com >
International website > WebCAPS.
Jestliže máte nějaké dotazy, obratte se na nejbližší
zastoupení Grundfos nebo servis.
14. Likvidace výrobku
Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení
doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány:
1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé
organizace, zabývající se sběrem a zpracováním
odpadů.
2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě
neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku
Grundfos nebo servisní středisko.
Symbol přeškrtnuté popelnice na
výrobku znamená, že musí být
likvidován odděleně od domovního
odpadu. Pokud výrobek označený tímto
symbolem dosáhne konce životnosti,
vezměte jej do sběrného místa
určeného místními úřady pro likvidaci odpadu.
Oddělený sběr a recyklace těchto výrobků pomůže
chránit životní prostředí a lidské zdraví.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Grundfos PM 1 Installation And Operating Instructions Manual

Tip
Installation And Operating Instructions Manual

Aşağıda, PM 1 için kısa bilgiler bulacaksınız. Bu cihaz, su temini için Grundfos pompalarını ve diğer pompaları otomatik olarak başlatmak / durdurmak için tasarlanmıştır. Tipik uygulamalar arasında tek ailelik evlerde, apartman bloklarında, yazlık ve tatil evlerinde, bahçecilik ve bahçe işlerinde ve tarımda su temini sistemleri ve yağmur suyu sistemleri bulunmaktadır. Cihaz, sistemde basınç düşmesi durumunda pompaların çalışmasını başlatır ve kapanması durumunda pompaları durdurur. Ayrıca kuru çalışma koruması ve anti-döngü fonksiyonu gibi ek özelliklere sahiptir.

diğer dillerde