Bosch PMF180 LI 10.8V El kitabı

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
El kitabı

Bu kılavuz için de uygundur

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισμύ
Kullanım kılavuzu
PMF 180 E
Multi
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
OBJ_BUCH-345-003.book Page 1 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
2 2 609 000 229 14.5.07
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 61
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 75
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 82
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 90
OBJ_BUCH-345-003.book Page 2 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
32 609 000 229 14.5.07
1
2
3
4
5
5
6
8
9
7
10
12
8
8
11
OBJ_BUCH-345-003.book Page 3 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
4 | Deutsch 2 609 000 229 14.5.07
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrol-
lieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-345-003.book Page 4 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Deutsch | 52 609 000 229 14.5.07
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu-
behörteile wechseln oder das Gerät wegle-
gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Gerä-
teteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ-
ationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können. Zum
Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden
Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsau-
gung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtme-
tallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be-
schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des Ar-
beitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeu-
ge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden
bei längerem Gebrauch warm.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kon-
takt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-
gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 5 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
6 | Deutsch 2 609 000 229 14.5.07
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Tren-
nen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-
Metallen und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klam-
mern) sowie zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen
und zum trockenen Schleifen kleiner Flächen. Es ist be-
sonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeig-
net. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch-
Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Stellrad Schwingzahlvorwahl
3 Absaugstutzen
4 Absaugschlauch*
5 Lüftungsschlitze
6 Werkzeugaufnahme
7 Tauchsägeblatt
8 Spannschraube mit Scheibe
9 Innensechskantschlüssel
10 Schleifplatte
11 Schleifblatt
12 Segmentsägeblatt
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schall-
leistungspegel 96 dB(A). Unsicherheit K<1,5 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen: Schwingungsemissionswert a
h
=6,4 m/s
2
,
Unsicherheit K<2,0 m/s
2
Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissions-
wert a
h
=9,9 m/s
2
, Unsicherheit K<1,5 m/s
2
Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungsemissions-
wert a
h
=5,0 m/s
2
, Unsicherheit K<1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits-
zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Multifunktionswerkzeug PMF 180 E
Sachnummer 3 603 A00 0..
Schwingzahlvorwahl z
Nennaufnahmeleistung W 180
Abgabeleistung W 73,5
Leerlaufdrehzahl n
0
min
-1
1500021000
Oszillationswinkel
links/rechts ° 1,4
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WARNUNG
OBJ_BUCH-345-003.book Page 6 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Deutsch | 72 609 000 229 14.5.07
Montage
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment-
sägeblatt
Holzwerkstoffe, Kunst-
stoff, Nichteisen-
Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum
randnahen Sägen, in Ecken und schwer
zugänglichen Bereichen;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten
oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim
Anpassen von Bodenpaneelen
HCS-Tauchsägeblatt
Holz
Holzwerkstoffe, Kunst-
stoff, Gips und andere
weiche Materialien
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum
randnahen Sägen, in Ecken und schwer
zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Wasserrohr (PVC) oder Kabel-
schacht bündig an Wand, Boden oder Decke
absägen
Schleifplatte für
Schleifblätter Serie
Delta 93 mm
abhängig vom Schleif-
blatt
Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder
schwer zugänglichen Bereichen;
je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von
Holz, Farbe, Lack, Stein, Glas
HCS-Tauchsäge-
blätter Holz*
Holzwerkstoffe, Kunst-
stoff, Gips und andere
weiche Materialien
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte;
Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabel-
anschlüsse
Bi-Metall-Tauchsäge-
blätter Metall*
Metall (z.B. Nägel,
Schrauben, kleinere
Profile), Nichteisen-
Metalle
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte;
Beispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von
Befestigungselementen wie Klammern
HM-Riff-
Segmentsägeblatt*
Zementfugen, weiche
Wandfliesen, glasfaser-
verstärkte Kunststoffe
und andere abrasive
Materialien
Schneiden und Trennen im randnahen
Bereich, in Ecken oder schwer zugänglichen
Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für
Ausbesserungsarbeiten entfernen, Ausspa-
rungen in Fliesen, Gipsplatten oder Kunst-
stoffe schneiden
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im Bosch-Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 7 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
8 | Deutsch 2 609 000 229 14.5.07
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt
7) so auf die Werkzeugaufnahme 6, dass die Ausspa-
rungen des Werkzeugs auf den Nocken der Werkzeug-
aufnahme einrasten.
Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung
können Sie die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Raster-
positionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen. Set-
zen Sie das Werkzeug so auf, dass die Kröpfung nach
unten zeigt (Werkzeugbeschriftung von oben lesbar,
siehe Abbildung auf der Grafikseite).
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube
8. Ziehen Sie die Schraube 8 mit dem Innensechskant-
schlüssel 9 gut an.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs
lösen und Sie gefährden.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit
dem Innensechskantschlüssel 9 die Schraube 8 und
nehmen das Werkzeug ab.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/
wechseln
Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausge-
stattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell
und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor
dem Aufsetzen des Schleifblattes 11 aus, um eine opti-
male Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 11 an einer Seite der Schleif-
platte 10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschlie-
ßend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es mit
einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-
absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleif-
blatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte überein-
stimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 11 fassen Sie es an
einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10
ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungs-
vliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörpro-
gramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher
Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedli-
che Schleifblätter verfügbar:
Material Anwendung Körnung
Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weichholz,
Spanplatten, Bauplatten)
Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauhen, ungehobel-
ten Balken und Brettern
grob 40
60
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer
Unebenheiten
mittel 80
100
120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
240
320
400
–Farbe
Lack
–Füller
Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfer-
nen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufna-
sen)
mittel 80
100
120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der
Lackierung
fein 180
240
320
OBJ_BUCH-345-003.book Page 8 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Deutsch | 92 609 000 229 14.5.07
Staub-/Späneabsaugung
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsau-
gung an.
f Vermeiden Sie das Berühren oder Einatmen
von gesundheitsgefährdenden bzw. krebser-
regenden Stäuben. Verwenden Sie immer eine
passende Staubabsaugung, arbeiten Sie in
gut belüfteten Räumen und tragen Sie ange-
messene Schutzausrüstung. Achten Sie eben-
so beim Entsorgen der Stäube darauf, dass Sie
oder andere Personen nicht in Kontakt mit die-
sen Stäuben kommen. Gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen z.B. beim Schleifen von bleihalti-
gen Anstrichen, chemisch behandelten Hölzern oder
einigen Metallen.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 4 (Zubehör) auf
den Absaugstutzen 3. Verbinden Sie den Absaug-
schlauch 4 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine
Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsau-
ger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werk-
stoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders ge-
sundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder tro-
ckenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS
553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die inter-
ne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich
nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss
der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen
mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie
den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter
„I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am
Schalter „0“ erscheint.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die
benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes
vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch
praktischen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 5 des Elek-
trowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die
Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen dar-
auf, dass die Beschichtung der Werkzeuge unbeschä-
digt ist.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatz-
werkzeug bis zu 21000 mal pro Minute um 2,8° hin und
her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem
Raum.
Sägen
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder an-
derweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustof-
fen die gesetzlichen Bestimmungen und
Empfehlungen der Materialhersteller.
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear-
beitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in
Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkör-
per wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremd-
körper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-
Sägeblätter.
–Stein
–Marmor
–Granit
–Glas
–Plexiglas
Glasfaserkunststoffe
Zum Formschliff und Kantenbrechen mittel 80
100
120
Zum Feinschliff bei Formgebung fein 180
240
320
400
Glanzschliff und Kantenrundung sehr fein 600
1200
Material Anwendung Körnung
OBJ_BUCH-345-003.book Page 9 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
10 | Deutsch 2 609 000 229 14.5.07
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandflie-
sen, dass die Werkzeuge bei längerem Gebrauch
einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im
Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die
vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck
bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleif-
leistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die
Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt
nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stär-
kerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des
Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und
schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein
mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbei-
ten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet
wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Reinigen Sie das HM-Riff-Segmentsägeblatt (Zubehör)
regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-
len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.ger[email protected]
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 10 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
English | 112 609 000 229 14.5.07
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the pow-
er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-345-003.book Page 11 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
12 | English 2 609 000 229 14.5.07
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive. Exam-
ple: Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extrac-
tion when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
f Wear protective gloves when changing cut-
ting tools. Cutting tools become hot after pro-
longed usage.
f Use the machine only for dry sanding. Penetra-
tion of water into the machine increases the risk of
an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-
trating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for sawing and separating
wooden materials, plastic, plaster, non-ferrous metals
and fasteners (e.g. nails and clamps) as well as for
working on soft wall tiles and for dry grinding of small
surfaces. It is especially suitable for working close to
edges and for flush cutting. The power tool must be
used with Bosch accessories only.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Thumbwheel for orbit frequency preselection
3 Vacuum connection
4 Vacuum hose*
5 Venting slots
6 Tool holder
7 Plunge saw blade
8 Clamping bolt with washer
9 Allen key
10 Sanding plate
11 Sanding sheet
12 Segment saw blade
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 12 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
English | 132 609 000 229 14.5.07
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound power
level 96 dB(A). Uncertainty K <1.5 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Sanding: Vibration emission value a
h
=6.4 m/s
2
, Uncer-
tainty K<2.0 m/s
2
,
Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission
value a
h
=9.9 m/s
2
, Uncertainty K<1.5 m/s
2
,
Cutting with segmential saw blade: Vibration emission
value a
h
=5.0 m/s
2
, Uncertainty K<1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in
this information sheet has been meas-
ured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another.
The vibration emission level will vary because of the
ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet.
This could lead to a significant underestimate of expo-
sure when the tool is used regularly in such a way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given period
of work should also take into account the times when
the tool is switched off and when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or stand-
ardization documents: EN 60745 according to the
provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
WARNING
Multi-function tool PMF 180 E
Article number 3 603 A00 0..
Preselection of orbital
stroke rate z
Rated power input W 180
Output power W 73.5
No-load speed n
0
rpm 1500021000
Oscillation angle, left/right ° 1.4
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.0
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific coun-
tries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-345-003.book Page 13 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
14 | English 2 609 000 229 14.5.07
Assembly
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching the
saw blade.
Selecting the Application Tool/Accessory
Accessory Material Application
BIM segment saw
blade
Wooden materials,
plastic, non-ferrous
metals
Separating and plunge cuts; also for sawing
close to edges, in corners and hard to reach
areas;
Example: shortening already installed bottom
rails or door hinges, plunge cuts for adjusting
floor panels
HCS plunge cut saw
blade, wood
Wooden materials,
plastic, gypsum and
other soft materials
Separating and deep plunge cuts; also for
sawing close to edges, in corners and hard to
reach areas;
Example: Sawing off water pipes (PVC) or
cable ducts flush against walls, floors or ceil-
ings
Base plate for sand-
ing, series Delta
93 mm
Depends on sanding
sheet
Sanding surfaces close to edges, in corners or
hard to reach areas;
Depending on the sanding sheet for, e.g.,
sanding wood, paint, varnish, stone, glass
HCS plunge cut saw
blades, wood*
Wooden materials,
plastic, gypsum and
other soft materials
Smaller separating and plunge cuts;
Example: Cut-outs in furniture for cable con-
nections
BIM plunge cut saw
blades, metal*
Metal (e.g., nails,
screws, small profiles),
non-ferrous metals
Smaller separating and plunge cuts;
Example: Shortening narrow profiles, cutting
fastening elements such as staples
HM-Riff segment saw
blade*
Grouting joints, soft wall
tiles, glass-fibre rein-
forces plastic and other
abrasive materials
Cutting and separating close to edges, in cor-
ners or hard to reach areas;
Example: Removing grouting joints between
wall tiles for repair work, cutting openings in
tiles, gypsum boards or plastic
* Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch accessory programme.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 14 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
English | 152 609 000 229 14.5.07
Mounting/Replacing the Application Tool/
Accessory
Mount the application tool/accessory (e.g. plunge cut
saw blade 7) in such a way on the tool holder 6 that the
openings of the tool engage into the cams of the tool
holder.
For a safe and fatigue-free working position it is possi-
ble to position the application tools/accessories in any
snap-in positions on the tool holder. Position the tool in
such a way that the depressed centre points down-
wards (marking on the tool is readable from above, see
figure on the graphics page).
Use the screw 8 to fasten the application tool/acces-
sory. Tightly fasten the screw 8 with the allen key 9.
f Check the tight seating of the application tool/
accessory. Incorrect or not securely fastened appli-
cation tools/accessories can come loose during
operation and pose a hazard.
For removing the application tool/accessory loosen the
screw 8 with the allen key 9 and remove the tool.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the
Sanding Plate
The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for
quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro
adhesion.
Before attaching the sanding sheet 11, free the Velcro
backing of the sanding plate 10 from any debris by tap-
ping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 11 flush alongside one edge
of the sanding plate 10, then lay the sanding sheet onto
the sanding plate and press it against it with a light turn-
ing motion in clockwise direction.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that
the punched holes in the sanding sheet match with the
holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 11, grasp it at one of the
tips and pull it off from the sanding plate 10.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing
cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch acces-
sory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing
cloth pads, are attached to the sanding plate in the
same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are
available:
Material Application Grain size
All wooden materials (e.g.,
hardwood, softwood, chip-
board, building board)
Metal materials
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned
beams and boards
coarse 40
60
For face sanding and planing small irregularities medium 80
100
120
For finish and fine sanding of wood fine 180
240
320
400
–Paint
–Varnish
Filling compound
– Filler
For sanding off paint coarse 40
60
For sanding primer (e.g., for removing brush
dashes, drops of paint and paint run)
medium 80
100
120
For final sanding of primers before coating fine 180
240
320
OBJ_BUCH-345-003.book Page 15 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
16 | English 2 609 000 229 14.5.07
Dust/Chip Extraction
For sanding, always connect dust extraction.
f Avoid touching or breathing-in dusts that are
harmful to one’s health or carcinogenic. Al-
ways use suitable dust extraction, work in well
ventilated areas and wear appropriate protec-
tive equipment. When disposing of dusts, pay
attention that you or other persons do not
come into contact with these dusts. Dusts dan-
gerous to one’s health develop, e.g., when sanding
lead-containing coatings, chemically treated woods
or some metals.
Place a vacuum hose 4 (accessory) onto the vacuum
connection 3. Connect the vacuum hose 4 with a vac-
uum cleaner (accessory). An overview for the connec-
tion of various vacuum cleaners can be found at the end
of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material
being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental
to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Power tools marked with 230 V can also be
operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 for-
ward so that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1
toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital
stroke rate 2, you can preselect the required orbital
stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and
the working conditions and can be determined through
practical testing.
Operating Instructions
Note: Do not cover off the venting slots 5 of the
machine while working, as this reduces the working life
of the machine.
While working with HCS tools make sure that the cov-
ering of the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/acces-
sory swings up to 21000 times per minute for 2.8°.
This allows for precise work in narrow spaces.
Sawing
f Use undamaged faultless saw blades only.
Deformed, blunt saw blades or saw blades that are
otherwise damaged can break.
f When sawing light building materials,
observe the statutory provisions and the rec-
ommendations of the material suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft mate-
rials, such as wood, gypsum plaster boards,
etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle
board, building materials, etc., check these for foreign
objects such as nails, screws, or similar. If required,
remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into considera-
tion that the tools wear heavily when used for longer
periods of time.
Masonry, stone
–Marble
–Granite
–Glass
–Plexiglas
Glass-fibre plastics
For shaping and braking edges medium 80
100
120
For final sanding and forming fine 180
240
320
400
For polish-sanding and rounding off edges very fine 600
1200
Material Application Grain size
OBJ_BUCH-345-003.book Page 16 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
English | 172 609 000 229 14.5.07
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily
determined by the choice of sanding sheet, the preset
oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding
capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this
increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an
increase of the sanding capacity, but to increased wear
of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and
hard to reach areas, it is also possible to work only with
the tip or an edge of the sanding plate.
A sanding sheet that has been used for metal should
not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Clean the HM-Riff segment saw blade (accessory) reg-
ularly with a wire brush.
WARNING! Important instructions for connecting
a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the fol-
lowing code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter-
minal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 17 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
18 | Français 2 609 000 229 14.5.07
Indications générales
de sécurité pour outils
électroportatifs
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire per-
dre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) l faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfa-
ces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Ues cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fati-
gué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les mas-
ques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de person-
nes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assu-
rer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou
au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter-
rupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utili-
sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut ré-
duire les risques dus aux poussières.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-345-003.book Page 18 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Français | 192 609 000 229 14.5.07
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou
les présentes instructions de le faire fonc-
tionner. Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à cou-
per correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereu-
ses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables
ou explosives peuvent être générées lors du
travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un
masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’as-
piration de poussières/de copeaux s’il est possible
de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosi-
ves ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
f Porter des gants de protection pour rempla-
cer les outils de travail. Les outils de travail se
chauffent lors d’une utilisation prolongée.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un tra-
vail à sec. La pénétration d’eau dans un outil élec-
troportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce
à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie,
il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique. Un endom-
magement d’une conduite de gaz peut provoquer
une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer
un choc électrique.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 19 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
20 | Français 2 609 000 229 14.5.07
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et à tronçon-
ner des matériaux en bois, matières plastiques, du plâ-
tre, des métaux non-ferreux et des éléments de fixation
(p.ex. clous, agrafes) ainsi que pour travailler du carre-
lage mural tendre et au ponçage à sec de petites sur-
faces. Il est particulièrement bien approprié pour tra-
vailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil
électroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de réglage présélection de la vitesse
3 Tubulure d’évacuation des poussières
4 Tuyau d’aspiration*
5 Ouïes de ventilation
6 Porte-outil
7 Lame de scie à plongée
8 Vis de serrage avec rondelle
9 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
10 Plateau de ponçage
11 Feuille abrasive
12 Lame de scie segmentée
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau
d’intensité acoustique 96 dB(A). Incertitude K<1,5 dB.
Porte une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de
trois sens) relevées conformément à EN 60745 :
Ponçage : Valeur d’émission vibratoire a
h
=6,4 m/s
2
,
Incertitude K<2,0 m/s
2
Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur d’émis-
sion vibratoire a
h
=9,9 m/s
2
, Incertitude K<1,5 m/s
2
Sciage avec lame de scie segmentée : Valeur d’émis-
sion vibratoire a
h
=5,0 m/s
2
, Incertitude K<1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indi-
quée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de
mesurage normées dans EN 60745 et peut être utili-
sée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa-
tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu-
lièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollici-
tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux règlements des directi-
ves 89/336/CEE, 98/37/CE.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Outil multi-fonction PMF 180 E
N° d’article 3 603 A00 0..
Présélection de la vitesse z
Puissance absorbée
nominale
W 180
Puissance utile W 73,5
Vitesse à vide n
0
tr/min 1500021000
Angle d’oscillation
gauche/droite ° 1,4
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003
kg 1,0
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de
[U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-
sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à
certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désigna-
tions commerciales des différents outils électroportatifs peu-
vent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-345-003.book Page 20 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
1 / 1

Bosch PMF180 LI 10.8V El kitabı

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
El kitabı
Bu kılavuz için de uygundur