Bosch MaxoMixx MS8CM6 Serie El kitabı

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
El kitabı
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MSM8.. MS8CM6..
MaxoMixx
Accessories (Hand blender)
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Zubehör (Stabmixer) 3
Accessories (Hand blender) 10
Accessoires (mixer plongeant) 17
Accessori (Frullatore assiale) 25
Toebehoren (Staafmixer) 33
Tilbehør (blenderstav) 40
Tilbehør (Stavmikser) 47
Tillbehör (Stavmixer) 54
Varusteet (Sauvasekoitin) 61
Accesorios (Batidora de varilla) 68
Acessórios (Varinha mágica) 76
Εξαρτήματα (Avaδεuτήρς) 84
Aksesuar (El blenderi) 92
Akcesoria (Blender ręczny) 99
Приладдя (ручний блендер) 106
Принадлежности (Погружной блендер) 114
 128
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Zubehöre sind für den Stabmixer MSM8.. / MS8CM6..
bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten.
Diese Zubehöre niemals für andere Geräte verwenden.
Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden.
Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene
Verwendung geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei
von harten Bestand teilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf
nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen
benutzt werden.
Sicherheitshinweise
W Verletzungsgefahr
Klingen der Messer nicht mit bloßen Händen berühren. Zum
Einsetzen und Entnehmen der Messer diese nur am Kunststoff
anfassen. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.
Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand
verwenden. Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes und bei
gezogenem Netzstecker aufsetzen oder abnehmen.
Bei Arbeiten mit dem Multifunktions-Zubehör darf das Grundgerät
nur mit aufgesetztem und festgedrehtem Getriebeaufsatz
eingeschaltet werden.
Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den
mitgelieferten Stopfer verwenden!
Niemals in die scharfen Messer und Kanten der
Zerkleinerungseinsätze greifen. Einsätze nur am Rand anfassen.
Form und Lage beim Einsetzen in die Trägerscheibe beachten.
Zum Reinigen eine Bürste benutzen.
Trägerscheibe nur an den vorgesehenen Griffmulden anfassen.
Schneebesen niemals ohne den zugehörigen Getriebevorsatz in
das Grundgerät einsetzen.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißer Milch ein hohes, schmales Mixgefäß
benutzen. Heiße Milch kann spritzen und zu Verbrühungen führen.
W Achtung!
Die Behälter sind nicht mikrowellengeeignet.
Stets die maximale Füllhöhe beachten.
Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Füllschacht oder
im Behälter befinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer,
Löffel) im Füllschacht oder im Behälter hantieren.
Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im Behälter arbeiten.
4
de Sicherheitshinweise
Folgende Teile niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter
fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen:
Getriebeaufsatz, Getriebevorsatz, Deckel mit Getriebe.
W Wichtig!
Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und
Pflege“ siehe Seite 9
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Zubehör benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb
nehmen!
Alle Zubehörteile aus der Verpackung
nehmen und vorhandenes
Verpackungsmaterial entfernen.
Alle Teile auf Vollständigkeit und
sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X „Reinigung und Pflege“ siehe
Seite 9
Symbole und Markierungen
Symbol Bedeutung
W
Vorsicht! Rotierende
Werkzeuge. Nicht in den
Füllschacht greifen.
Nicht für die Spülmaschine
geeignet.
Nicht in Flüssigkeiten tauchen
oder unter fließendes Wasser
halten.
I
Markierung am Getriebe-
aufsatz. Zum Aufsetzen auf
den Behälter, Markierung an
einem Befestigungspunkt
ausrichten.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor
dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits-
und Bedienhinweise für dieses Gerät
zu erhalten. Gebrauchsanleitung bitte
aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Auf einen Blick
X Bild A
1 Universalzerkleinerer L *
a Behälter
b Universalmesser (L)
c Eis-Crush-Messer (L)
d Getriebeaufsatz
e Deckel
2 Universalzerkleinerer XL *
a Behälter
b Universalmesser (XL)
c Getriebeaufsatz
d Deckel
3 Multifunktions-Zubehör
a Behälter
b Knethaken
c Universalmesser
d Deckel mit Getriebe
e Stopfer
f Trägerscheibe für Scheibeneinsätze
Scheibeneinsätze *
g Schneid-Einsatz – grob
h Schneid-Einsatz – fein
i Raspel-Einsatz – mittel
j Reibe-Einsatz – grob
4 Schneebesen *
a Getriebevorsatz
* je nach Modell
5
de
Universalzerkleinerer (Größe L und XL)
Universalzerkleinerer
(Größe L und XL)
Achtung!
Die Maximalmengen und
Verarbeitungszeiten in der Tabelle
unbedingt beachten. X Tabelle I
Universalmesser: Zum Zerkleinern von
Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern,
Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen,
Mandeln.
Eis-Crush-Messer (nur Größe L): Zum
Zerkleinern von Eiswürfeln (Crushed Ice).
Optimale Verarbeitungsmenge:
4-6 Eiswürfel (max. 100 g).
Achtung!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch,
Knorpel, Knochen und Sehnen
entfernen.
Der Universalzerkleinerer ist nicht
geeignet zum Zerkleinern von sehr
hartem Gut (Kaffeebohnen, Rettich,
Muskatnüsse) und gefrorenem Gut
(Obst o. Ä).
Eiswürfel ausschließlich mit dem Eis-
Crush-Messer verarbeiten
X Bild B
1. Behälter auf eine glatte, saubere
Arbeitsfläche stellen und andrücken.
Universalmesser oder Eis-Crush-
Messer einsetzen.
Wichtig: Das Messer muss gerade im
Behälter sitzen.
2. Lebensmittel einfüllen.
3. Getriebeaufsatz auf den Behälter setzen
und im Uhrzeigersinn drehen, bis er
hörbar einrastet.
4. Das Grundgerät auf den
Getriebeaufsatz setzen und drücken,
bis es hörbar einrastet.
5. Netzstecker einstecken.
6. Grundgerät und Universalzerkleinerer
festhalten. Die Turbo-Taste  drücken.
Das Gerät ist eingeschaltet, so lange die
Taste gedrückt wird.
7. Mit dem Universalzerkleinerer die
Lebensmittel verarbeiten.
8. Nach der Verarbeitung die
Einschalttaste loslassen. Stillstand
des Antriebs abwarten. Netzstecker
ausstecken.
9. Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und das Grundgerät abnehmen.
10. Getriebeaufsatz gegen den
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
11. Messer herausnehmen.
12. Behälter entleeren.
Alle Teile sofort nach Gebrauch
reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 9
Beispielrezept:
Honigkuchen mit Äpfeln
Honig-Apfel-Mischung (CNHR29):
110 g Waldhonig (5 °C)
30 g Apfel in Würfeln (11 mm)
In den Universalzerkleinerer geben und
3 Sekunden bei Turbo-Geschwindigkeit
mixen.
Honig-Apfel-Mischung (CNHR29C):
130 g Waldhonig (5 °C)
30 g Apfel in Würfeln (11 mm)
In den Universalzerkleinerer geben und
2 Sekunden bei Turbo-Geschwindigkeit
mixen.
Kuchen:
3 Eier
60 g Butter
100 g Weißmehl (Type 405)
60 g gemahlene Walnüsse
1 TL Zimt
2 Päckchen Vanillezucker
1 TL Backpulver
1 Apfel
Die Eier trennen.
Eiweiß steif schlagen.
Eigelb mit dem Zucker schlagen, dann
die weiche Butter und die Honig-Apfel-
Mischung hinzugeben.
Mehl, gemahlene Walnüsse, Zimt und
Backpulver in einer separaten Schüssel
mischen. Zu den feuchten Zutaten
geben und unterrühren. Den Eischnee
vorsichtig mit einem Spatel unterziehen.
6
de Multifunktions-Zubehör
Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm)
mit Backpapier auslegen und die
vorbereitete Mischung hineingeben.
Den Apfel schälen und in Scheiben
schneiden. Die Apfelscheiben auf dem
Kuchen verteilen.
Den Backofen auf 180 °C vorheizen und
den Kuchen 30 Minuten backen.
Multifunktions-Zubehör
Das Multifunktions-Zubehör ist zum Kneten,
Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln
geeignet.
W Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer/rotierenden Antrieb!
Während des Betriebes nie in den Behälter
greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten
immer den Stopfer verwenden. Nach dem
Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze
Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des
Antriebes wechseln. Bei Arbeiten mit dem
Multifunktions-Zubehör darf das Grundgerät
nur mit aufgesetztem und festgedrehtem
Deckel eingeschaltet werden.
Achtung!
Multifunktions-Zubehör nur im komplett
zusammengesetzten Zustand verwenden!
Vorsicht!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel,
Knochen und Sehnen entfernen.
Das Multifunktions-Zubehör ist nicht
geeignet zum Zerkleinern von sehr hartem
Gut (Kaffeebohnen, Rettich, Muskatnüsse)
und gefrorenem Gut (Obst o. Ä.).
Achtung!
Die Maximalmengen und Verarbeitungs-
zeiten unbedingt beachten. X Tabelle J
Lassen Sie das Gerät nach jedem
Betriebszyklus auf Raumtemperatur
abkühlen.
Geschwindigkeits-Empfehlungen
4-8 Schneideinsätze
8-12 Raspel- und Reibeeinsatz
Â
Universalmesser/Knethaken
Universalmesser/Knethaken
Universalmesser
Zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse,
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst,
Gemüse, Nüssen, Mandeln.
Knethaken
Zum Kneten von kleinen Teigmengen.
W Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer!
Klingen des Universalmessers nicht mit
bloßen Händen berühren.
Universalmesser nur am Kunststoffgriff
anfassen.
X Bild C
1. Den Behälter auf eine stabile, glatte
und saubere Arbeitsfläche stellen.
Universalmesser oder Knethaken
einsetzen.
Wichtig: Das Messer / der Knethaken muss
gerade im Behälter sitzen.
2. Lebensmittel einfüllen.
3. Deckel auf den Behälter setzen (.)
und gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er hörbar einrastet. Stopfer in den
Füllschacht setzen.
Hinweis: Wenn das Aufsetzen des Deckels
etwas schwergängig ist, die dreiflügelige
Kupplung auf der Unterseite des Aufsatzes
leicht drehen und erneut versuchen.
4. Das Grundgerät auf den Getriebe-
aufsatz setzen und drücken, bis es
hörbar einrastet.
5. Netzstecker einstecken. Grundgerät
und Mutlifunktions-Zubehör festhalten.
Die Turbo-Taste  drücken. Das Gerät
ist eingeschaltet, so lange die Taste
gedrückt wird.
6. Die Lebensmittel verarbeiten.
Zutaten nachfüllen:
Die Taste loslassen. Stillstand des
Gerätes abwarten.
Stopfer herausnehmen und Zutaten
durch Nachfüllöffnung einfüllen.
Stopfer wieder einsetzen und
weiterarbeiten.
7
de
Multifunktions-Zubehör
7. Nach der Verarbeitung die
Einschalttaste loslassen. Stillstand
des Antriebs abwarten. Netzstecker
ausstecken.
8. Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und das Grundgerät abnehmen.
9. Deckel im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
10. Messer/Knethaken herausnehmen.
11. Behälter entleeren.
Alle Teile sofort nach Gebrauch
reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 9
Beispielrezepte:
Brotteig
Grundrezept:
200 g Mehl
120 ml Wasser
7 g Zucker
7 g Margarine
0,5 g Hefe
4 g Salz
Werkzeug: Knethaken
Alle Zutaten außer dem Wasser in den
Behälter geben.
Zutaten mit Turbo-Geschwindigkeit
vermischen.
Nach einigen Sekunden das Wasser
durch die Nachfüllöffnung dazugeben.
Alles mit Turbo-Geschwindigkeit
verarbeiten.
Maximale Einschaltzeit: 45 Sekunden
Höchstmenge: 1 x Grundrezept
Mürbteig
Grundrezept:
200 g Mehl
100 g Margarine oder Butter
(Raumtemperatur)
100 g Zucker
1 Ei
½ Päckchen Backpulver
1 Päckchen Vanillezucker
1 Prise Salz
Werkzeug: Knethaken
Alle Zutaten in den Behälter geben.
Zutaten mit Turbo-Geschwindigkeit
vermischen.
Teig kalt stellen.
Nach Bedarf weiterverarbeiten.
Maximale Einschaltzeit: 2 Minuten
Höchstmenge: 1 x Grundrezept
Trägerscheibe mit
Scheibeneinsätzen
Schneid-Einsatz – grob
Drehzahlregelung auf niedrige Drehzahl
stellen zum Schneiden von: Gurken,
Karotten, Kartoffeln.
Schneid-Einsatz – fein
Drehzahlregelung auf niedrige Drehzahl
stellen zum Schneiden von: Gurken,
Karotten, rote Rüben, Zucchini.
Raspel-Einsatz – mittel
Drehzahlregelung auf hohe Drehzahl stellen
zum Raspeln von: Äpfeln, Karotten, Käse,
Weißkohl.
Reibe-Einsatz – grob
Drehzahlregelung auf hohe Drehzahl stellen
zum Reiben von: Kartoffeln für Klöße
und Kartoffelpuffer; Obst und Gemüse für
Salate. Nicht zulässig zum Reiben von
Karotten.
Vorsicht!
Das Zerkleinern von sehr harten Lebens-
mitteln (Parmesankäse, Schokolade) mit
den Scheibeneinsätzen ist nicht zulässig.
Für die Verarbeitung von faserigen Lebens-
mitteln (Lauch, Sellerie, Rhabarber) sind die
Scheibeneinsätze nur bedingt geeignet.
8
de Schneebesen
W Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer!
Besondere Vorsicht beim Hantieren mit den
Einsätzen! Form und Lage des Einsatzes
beim Einsetzen in die Trägerscheibe
beachten (X Bild D). Trägerscheibe
nur an den vorgesehenen Griffmulden
anfassen. Nicht in die Nachfüllöffnung
greifen. Zum Nachschieben nur den Stopfer
verwenden.
X Bild F
1. Den gewünschten Einsatz in die
Trägerscheibe einsetzen.
2. Den Behälter auf eine stabile, glatte
und saubere Arbeitsfläche stellen.
Trägerscheibe an den Griffmulden
anfassen und einsetzen.
3. Deckel auf den Behälter setzen (.)
und gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er hörbar einrastet.
4. Das Grundgerät auf den Getriebe-
aufsatz setzen und drücken, bis es
hörbar einrastet.
5. Gewünschte Drehzahl mit der
Drehzahlregelung einstellen.
Netzstecker einstecken.
6. Grundgerät festhalten. Die Einschalt-
Taste à drücken. Das Gerät ist
eingeschaltet, so lange die Taste
gedrückt wird.
7. Zu verarbeitende Lebensmittel in den
Füllschacht geben. Zu große Stücke
vorher zerkleinern. Schneid- oder
Raspelgut nur mit leichtem Druck mit
Stopfer nachschieben.
8. Wenn die Verarbeitung beendet ist
oder die verarbeiteten Lebensmittel
fast die Unterseite der Trägerscheibe
erreichen, die Taste loslassen. Stillstand
des Antriebs abwarten. Netzstecker
ausstecken.
9. Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und das Grundgerät abnehmen.
10. Deckel im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
11. Trägerscheibe an den Griffmulden
anfassen und herausnehmen.
12. Behälter entleeren.
Alle Teile sofort nach Gebrauch
reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 9
Beispielrezept:
Kartoffelplätzchen
500 g Kartoffeln
1 großes Ei
3 EL Mehl
Salz, Pfeffer nach Geschmack
Werkzeug: Reibe-Einsatz
Kartoffeln schälen und reiben.
Dann die Kartoffeln, Ei, Mehl, Salz und
Pfeffer vermengen.
Falls die Masse zu flüssig ist, noch
etwas Mehl zugeben.
Öl in einer Pfanne erhitzen, jeweils
einen großen Löffel der Masse
hineingeben und zu Plätzchen formen.
Von beiden Seiten goldbraun braten.
Schneebesen
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee
und Milchschaum aus heißer (max. 70 °C)
und kalter Milch (max. 8 °C) sowie zur
Zubereitung von Saucen und Desserts.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißen Flüssigkeiten
ein hohes, schmales Mixgefäß benutzen.
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den
Getriebevorsatz in das Grundgerät
einsetzen.
Getriebevorsatz mit Schneebesen nur
bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und
abnehmen.
X Bild G
1. Die vorbereiteten Lebensmittel in den
Mixbecher oder ein anderes geeignetes
Gefäß füllen oder im Kochtopf
verarbeiten.
2. Den Getriebevorsatz auf den
Schneebesen setzen und drücken,
bis er hörbar einrastet.
3. Den Schneebesen mit dem Getriebe-
vorsatz in das Grundgerät stecken und
drücken, bis er hörbar einrastet.
9
de

4. Netzstecker einstecken.
5. Gewünschte Drehzahl mit der
Drehzahlregelung einstellen
(Empfehlung: hohe Drehzahl).
6. Grundgerät und Mixbecher festhalten
und Einschalttaste drücken.
7. Mit dem Schneebesen die Lebensmittel
verarbeiten.
8. Nach der Verarbeitung die
Einschalttaste loslassen.
9. Netzstecker ausstecken.
10. Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und den Schneebesen mit
dem Getriebevorsatz vom Grundgerät
abnehmen.
11. Den Getriebevorsatz vom Schneebesen
abnehmen.
Alle Teile sofort nach Gebrauch
reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 9
Reinigung und Pflege
Die verwendeten Zubehörteile müssen
nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt
werden.
W Verletzungsgefahr
Klingen des Universalmessers, des Eis-
Crush-Messers und der Zerkleinerungsein-
sätze nicht mit bloßen Händen berühren.
Zum Reinigen diese nur am Kunststoff
anfassen und eine Bürste benutzen.
Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Folgende Teile niemals in Flüssigkeiten
tauchen oder unter fließendes Wasser
halten und nicht im Geschirrspüler
reinigen: Getriebeaufsatz,
Getriebevorsatz, Deckel mit Getriebe.
Hinweise:
Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht
einklemmen, da Verformung möglich.
Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
oder Karotten können Verfärbungen an
den Kunststoffteilen entstehen. Diese
können mit einigen Tropfen Speiseöl
entfernt werden.
Im Bild H finden Sie eine Übersicht, wie die
Einzelteile zu reinigen sind.
Universalzerkleinerer/
Schneebesen
Den Aufsatz des Universalzerkleinerers
und den Getriebevorsatz des
Schneebesens nur mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen und
abtrocknen.
Die weiteren Zubehörteile mit
Spüllauge und einem weichen Tuch
oder Schwamm reinigen oder in den
Geschirrspüler geben. Zur Reinigung
der Messer eine Bürste benutzen.
Multifunktions-Zubehör
Den Getriebe-Aufsatz nur mit einem
weichen, feuchten Tuch abwischen und
abtrocknen.
Trägerscheibe umdrehen, um die
Einsätze herauszudrücken (X Bild E).
Behälter, Universalmesser,
Trägerscheibe und Zerkleinerungs-
Einsätze sind spülmaschinenfest.
Änderungen vorbehalten.
10
en Intended use
Intended use
These accessories are designed for the hand blender
MSM8.. / MS8CM6... Follow the operating instructions for the
hand blender.
Never use these accessories for other appliances. Only use
matching parts together.
The accessories are suitable only for the use described in these
instructions. Food which is to be processed must not contain any
hard components (e.g. bones). This accessory must not be used for
processing other objects or substances.
Safety information
W Risk of injury
Do not touch the sharp edges of the blades with bare hands.
When inserting and removing knives, grasp by the plastic only.
Clean with a brush.
The accessory must be completely assembled before use. Before
attaching or removing the accessory, always wait until the drive
has come to a standstill and pull out the mains plug.
When working with the multifunction accessory, the base unit
should be switched on only when the gear attachment has been
fitted and is screwed on tight.
Never reach into the feed chute. Only use the pusher provided!
Never grasp the sharp blades or edges of the cutter inserts. Take
hold of them by the edge only.
Note the shape and position when inserting into the carrier disc.
Clean with a brush.
Take hold of the carrier disc by the designated recessed grips
only.
Never insert the whisk in the base unit without the associated
gear attachment.
W Risk of scalding!
When processing hot milk, use a tall, narrow receptacle for
blending. Hot milk may splash and scald you.
W Warning!
The containers are not microwave-safe.
Always observe the maximum filling level.
Check that there are no foreign objects in the feed chute or
container. Do not insert objects (e.g. knives, spoons) into the feed
chute or container.
Never use the hand blender (blender foot) in the container.
11
en
Safety information
Never immerse the following parts in liquids, hold under running
water or clean in the dishwasher: gear attachments, lid with
gears.
W Important!
It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
maintenance” see page 15
Before use, read these instructions
carefully in order to become familiar
with important safety and operating
instructions for this appliance. Please
keep the operating instructions in a safe
place.
If passing on the appliance to a third party,
always include the operating instructions.
Overview
X Fig. A
1 Universal cutter L*
a Container
b Universal blade (L)
c Ice crusher blade (L)
d Gear attachment
e Lid
2 Universal cutter XL *
a Container
b Universal blade (XL)
c Gear attachment
d Lid
3 Multifunction accessory
a Container
b Kneading hook
c Universal blade
d Lid with gears
e Pusher
f Carrier disc for disc inserts
Disc inserts*
g Slicing insert – coarse
h Slicing insert – fine
i Shredding insert – medium
j Grating insert – coarse
4 Whisk*
a Gear attachment
* depending on the model
Before using for the first
time
Before the new accessory can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Warning!
Never operate a damaged accessory!
Remove all accessories from the
packaging and dispose of all packing
materials.
Check that all parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X “Cleaning and maintenance” see
page 15
Symbols and markings
Symbol Meaning
W
Caution! Rotating tools. Do
not reach into the feed chute.
Not suitable for dishwashers.
Do not immerse in liquids or
hold under running water.
I
Marking on gear attachment.
When fitting onto container,
align marking with fixing
point.
12
en Universal cutter (size L and XL)
Universal cutter
(size L and XL)
Warning!
Always observe the maximum quantities
and processing times in the table.
X Table I
Universal blade: For cutting up meat,
hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit,
vegetables, nuts and almonds.
Ice crusher blade (only size L):
For crushing ice cubes (crushed ice).
Optimum processing quantity: 4-6 ice cubes
(max. 100 g).
Warning!
Before cutting up meat, remove gristle,
bones and sinews.
The universal cutter is not suitable
for cutting up very hard items (coffee
beans, radishes, nutmeg) and frozen
food (fruit etc.).
Ice cubes should be processed only with
the ice crusher blade
X Fig. B
1. Place the container on a smooth, clean
work surface and press into position.
Insert the universal blade or ice crusher
blade.
Important: The blade must be positioned
straight in the container.
2. Add food.
3. Place the gear attachment on the
container and rotate clockwise until it
clicks into position.
4. Place the base unit on the gear
attachment and press until it clicks into
position.
5. Insert the mains plug.
6. Hold the base unit and universal cutter
firmly. Press Turbo button Â. The
appliance remains switched on as long
as the button is pressed.
7. Process the food with the universal
cutter.
8. Release the button after processing.
Wait until the drive comes to a standstill.
Disconnect the mains plug.
9. Hold down both release buttons and
remove the base unit.
10. Turn the gear attachment anticlockwise
and remove.
11. Take out the blade.
12. Empty the container.
Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 15
Sample recipe:
Honey cake with apples
Honey-apple mixture (CNHR29):
110 g forest honey (5 °C)
30 g apple in cubes (11 mm)
Add to the universal cutter and mix on
Turbo speed for 3 seconds.
Honey-apple mixture (CNHR29C):
130 g forest honey (5 °C)
30 g apple in cubes (11 mm)
Add to the universal cutter and mix on
Turbo speed for 2 seconds.
Cake:
3 eggs
60 g butter
100 g plain white flour
60 g ground walnuts
1 tsp cinnamon
2 packets vanilla sugar
1 tsp baking powder
1 apple
Separate the egg yolks from the whites.
Beat the egg whites until stiff.
Beat the yolks and sugar, then add the
softened butter and the honey-apple
mixture .
Mix the flour, ground walnuts, cinnamon
and baking powder in a separate bowl.
Add to the moist ingredients and mix in.
Using a spatula carefully mix in the
beaten egg whites.
Line a rectangular loaf tin (dimensions
35 cm x 11 cm) with greaseproof paper
and pour in the prepared mixture.
Peel the apple and slice. Arrange the
slices on the cake.
Preheat the oven to 180 ºC and bake
the cake for 30 minutes.
13
en
Multifunction accessory
W Risk of injury from sharp blade!
Do not touch the sharp edges of the
universal blade with bare hands. Take hold
of the universal blade by the plastic handle
only.
X Fig. C
1. Place the container on a stable, smooth
and clean work surface. Insert the
universal blade or kneading hook.
Important: The blade / kneading hook must
be positioned straight in the container.
2. Add food.
3. Place the lid on the container (.) and
rotate anti-clockwise until it clicks into
position. Insert the pusher in the feed
chute.
Note: If fitting the lid is a bit stiff, turn the
three-piece coupling on the underside of the
attachment slightly and try again.
4. Place the base unit on the gear
attachment and press until it clicks into
position.
5. Insert the mains plug. Hold the base
unit and multifunction accessory. Press
Turbo button Â. The appliance remains
switched on as long as the button is
pressed.
6. Process the food.
Add ingredients:
Release the button. Wait until the
appliance comes to a standstill.
Remove the pusher and add ingredients
through the filling opening.
Replace the pusher and continue
working.
7. Release the button after processing.
Wait until the drive comes to a standstill.
Disconnect the mains plug.
8. Hold down both release buttons and
remove the base unit.
9. Rotate the lid in a clockwise direction
and remove.
10. Take out the blade/kneading hook.
11. Empty the container.
Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 15
Multifunction accessory
The multifunction accessory is suitable for
kneading, cutting and shredding food.
W Risk of injury from sharp blades/
rotating drive!
Never reach into the container while the
appliance is operating. Always use the
pusher to add ingredients. After switching
off, the drive continues running for a short
time. Change tools only when the drive
is at a standstill. When working with the
multifunction accessory, the base unit may
only be switched on when the lid has been
fitted and screwed on tight.
Warning!
Multifunction accessory must always be
completely assembled before use!
Caution!
Before cutting up meat, remove gristle,
bones and sinews.
The multifunction accessory is not suitable
for cutting up very hard food (coffee beans,
radishes, nutmeg) or frozen food (fruit, etc.).
Warning!
Always observe the maximum quantities
and processing times. X Table J
After each operation cycle allow
the appliance to cool down to room
temperature.
Recommended speeds
4-8 Slicing inserts
8-12 Shredding and grating insert
Â
Universal blade/kneading hook
Universal blade/kneading hook
Universal blade
For cutting up meat, hard cheese, onions,
herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts and
almonds.
Kneading hook
For kneading small amounts of dough.
14
en Multifunction accessory
Sample recipes:
Bread dough
Basic recipe
200 g flour
120 ml water
7 g sugar
7 g margarine
0.5 g yeast
4 g salt
Tool: kneading hook
Add all ingredients except the water to
the container.
Mix ingredients on Turbo speed.
After a few seconds add the water
through the filling opening.
Process everything on Turbo speed.
Maximum switch-on time: 45 seconds
Maximum quantity: 1x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
200 g flour
100 g margarine or butter
(room temperature)
100 g sugar
1 egg
½ packet baking powder
1 packet vanilla sugar
1 pinch salt
Tool: kneading hook
Add all ingredients to the container.
Mix ingredients on Turbo speed.
Chill the pastry dough.
Process further if required.
Maximum switch-on time: 2 minutes
Maximum quantity: 1x basic recipe
Carrier disc with disc inserts
Slicing insert – coarse
Set speed control to low speed
to slice: cucumbers, carrots and potatoes.
Slicing insert – fine
Set speed control to low speed to
slice: cucumbers, carrots, beetroot and
courgettes.
Shredding insert – medium
Set speed control to high speed to shred:
apples, carrots, cheese and white cabbage.
Grating insert – coarse
Set speed control to high speed to
grate: potatoes for dumplings and potato
pancakes; fruit and vegetables for salads.
It must not be used for grating carrots.
Caution!
The disc inserts must not be used for
cutting up very hard foods (Parmesan
cheese, chocolate).
The disc inserts are only suitable to a
limited extent for processing fibrous foods
(leek, celery and rhubarb).
W Risk of injury from sharp blade!
Exercise particular caution when handling
the inserts! Note the shape and position of
the insert when inserting into the carrier disc
(X Fig. D). Take hold of the carrier disc by
the designated recessed grips only. Do not
reach into the filling opening. Only use the
pusher when adding more ingredients.
X Fig. F
1. Fit the required insert into the carrier
disc.
2. Place the container on a stable, smooth
and clean work surface. Grasp the
carrier disc by the recessed grips and
insert.
3. Place the lid on the container (.) and
rotate anti-clockwise until it clicks into
position.
4. Place the base unit on the gear
attachment and press until it clicks into
position.
5. Set the required speed with the speed
control. Insert the mains plug.
6. Hold the base unit. Press ON button Ã.
The appliance remains switched on as
long as the button is pressed.
7. Add the food to be processed to the
feed chute. Cut up very large pieces
beforehand. If required, push down
the pusher by applying light pressure.
15
en
Whisk
8. Release the button once processing has
finished or the processed food reaches
the underside of the carrier disc. Wait
until the drive comes to a standstill.
Disconnect the mains plug.
9. Hold down both release buttons and
remove the base unit.
10. Rotate the lid in a clockwise direction
and remove.
11. Grasp the carrier disc by the recessed
grips and remove.
12. Empty the container.
Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 15
Sample recipe:
Potato patties
500 g potatoes
1 large egg
3 tbsp flour
Salt and pepper to taste
Tool: grating insert
Peel and grate the potatoes.
Then mix the potatoes, egg, flour, salt
and pepper.
If the mixture is too liquid, add some
more flour.
Heat the oil in a pan. Then add a large
spoonful of the mixture to the oil and
shape into patties. Fry on both sides
until golden brown.
Whisk
For whipping cream, beating egg whites
and milk froth from hot milk (max. 70 °C)
and cold milk (max. 8 °C) as well as for
making sauces and desserts.
W Risk of scalding!
When processing hot liquids, use a tall, thin
blending receptacle.
Warning!
Never insert the whisk into the base unit
without the gear attachment.
Do not attach or remove the gear
attachment with the whisk until the
appliance is at a standstill.
X Fig G
1. Place the prepared food in the blender
jug or other suitable receptacle or
process in the pan used for cooking.
2. Place the gear attachment on the whisk
and press until it clicks into position.
3. Place the whisk with the gear
attachment on the base unit and press
until it clicks into position.
4. Connect the mains plug.
5. Set the required speed with the speed
control (high speed recommended)
6. Take hold of the base unit and blender
jug and press the ON button Ã.
7. Process the food with the whisk.
8. Release the ON button after processing.
Wait until the drive comes to a standstill.
9. Disconnect the mains plug.
10. Hold down both release buttons
and remove the whisk with the gear
attachment from the base unit.
11. Remove the gear attachment from the
whisk.
Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 15
Cleaning and maintenance
The accessories used must be thoroughly
cleaned after each use.
W Risk of injury
Do not touch the sharp edges of the
universal blade, ice crusher blade or the
cutter inserts with bare hands. To clean,
only grasp by the plastic and use a brush.
Warning!
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Never immerse the following parts
in liquids, hold under running water
or clean in the dishwasher: gear
attachments, lid with gears.
16
en Cleaning and maintenance
Please note:
Do not wedge plastic parts in the
dishwasher as they could become
deformed.
When processing food such as red
cabbage or carrots, plastic parts may
become discoloured. This can be
removed with a few drops of cooking oil.
Fig. H gives an overview of how to clean
the individual parts.
Universal cutter / whisk
Only wipe the attachment of the
universal cutter and the gear attachment
of the whisk with a soft, damp cloth and
dry off.
Clean the other accessory parts with a
detergent solution and a soft cloth or
sponge or place them in the dishwasher.
Clean the blades with a brush.
Multifunction accessory
Wipe the gear attachment with a soft,
damp cloth and dry off.
Turn over the carrier disc to press out
the inserts (X Fig. E).
The container, universal blade,
carrier disc and cutter inserts are
dishwasher-safe.
Subject to change.
17
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Ces accessoires sont destinés au mixeur plongeant
MSM8.. / MSM8CM6.. Respecter la notice d’utilisation du mixeur
plongeant.
Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser
uniquement des pièces adaptées.
L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente
notice. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être
exempts d’éléments durs (p. ex. os). Cet accessoire ne doit pas
servir à transformer d’autres substances ou objets.
Consignes de sécurité
W Risques de blessures
Ne pas toucher les tranchants de la lame avec les mains nues.
Pour mettre la lame en place et la retirer, ne la saisir que par le
plastique. Pour nettoyer, utiliser une brosse.
Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé.
Poser ou retirer l’accessoire qu’une fois l’entraînement
immobilisé et la fiche mâle débranchée de la prise de courant.
Pour les travaux avec l’accessoire multifonctions, l’appareil de
base doit être allumé uniquement après avoir posé et verrouillé le
couvercle démultiplicateur.
Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de remplissage. Utiliser
exclusivement le pilon poussoir fourni !
Ne jamais toucher les lames et arêtes acérées des inserts à
broyer. Ne saisir les inserts que par le bord.
Tenir compte de la forme et de la position lors de leur insertion
dans le disque support. Pour nettoyer, utiliser une brosse.
Ne saisir le disque support que par les poignées encastrées
prévues.
Ne jamais introduire le fouet dans l’appareil de base sans se
servir de l’embout démultiplicateur adéquat.
W Risque de brûlure !
Pour traiter du lait très chaud, utiliser un récipient mixeur de petit
diamètre à bords hauts. Le lait très chaud peut éclabousser et
provoquer des brûlures.
W Attention !
Les récipients ne vont pas au four micro-ondes.
Toujours respecter la hauteur de remplissage maximale.
Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice
de remplissage ou le boîtier. Ne pas introduire d’objets (p. ex.
couteau, cuillère) dans l’orifice de remplissage ou le récipient.
18
fr Consignes de sécurité
Ne jamais travailler avec le mixeur plongeant (pied mixeur) dans
le récipient.
Ne jamais plonger dans des liquides, tenir sous l’eau du robinet
ou laver au lave-vaisselle les composants suivants : couvercle
démultiplicateur, embout démultiplicateur, couvercle avec
transmission.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation
ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et
entretien » voir page 23
Veuillez lire la présente notice
attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité
et d’utilisation importantes visant cet
appareil. Veuillez conserver la notice
d’utilisation.
Si vous remettez l’appareil à un tiers,
joignez sa notice d’utilisation.
Vue d’ensemble
X Figure A
1 Broyeur universel L*
a Récipient
b Lame universelle (L)
c Lame à broyer les glaçons (L)
d Couvercle démultiplicateur
e Couvercle
2 Broyeur universel XL*
a Récipient
b Lame universelle (XL)
c Couvercle démultiplicateur
d Couvercle
3 Accessoire multifonctions
a Récipient
b Crochet pétrisseur
c Lame universelle
d Couvercle avec transmission
e Pilon poussoir
f Disque support pour accessoires
insérables
Accessoires insérables*
g Insert à découper – grossier
h Insert à découper – fin
i Insert à râper – moyen
j Insert à râper – grossier
4 Fouet*
a Embout démultiplicateur
* Selon le modèle
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel
accessoire, le déballer complètement, le
nettoyer et le contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un accessoire
endommagé !
Sortir tous les composants de
l’accessoire de l’emballage et retirer les
éventuels restes d’emballage.
Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier
qu’elles ne présentent pas de dommage
visible. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces. X « Nettoyage et
entretien » voir page 23
Symboles et repères
Symbole Signification
W
Attention ! Ustensiles rotatifs.
Ne pas mettre les mains dans
l’orifice de remplissage.
Ne convient pas à un lavage
au lave-vaisselle.
Ne jamais plonger dans des
liquides et ne jamais tenir
sous l’eau du robinet.
19
fr
Broyeur universel (taille L et XL)
Symbole Signification
I
Repère pour le couvercle
démultiplicateur. Pour la mise
en place sur le récipient,
placer le repère au niveau
d’un point de fixation.
Broyeur universel
(taille L et XL)
Attention !
Respecter impérativement les quantités
maximales et durées de traitement
énoncées dans le tableau. X Tableau I
Lame universelle : pour broyer la viande,
le fromage à pâte dure, les oignons, les
fines herbes, l’ail, les fruits, les légumes, les
noix, les amandes.
Lame à broyer les glaçons
(taille L uniquement) : pour broyer la
glace (glace pilée). Quantité de traitement
optimale : 4 à 6 glaçons (max. 100 g).
Attention !
Avant de broyer de la viande, en retirer
les cartilages, os et tendons.
Ce broyeur
universel ne convient pas pour broyer
les produits très durs (grains de café,
raifort, noix muscade) et congelés (fruits
ou assimilés).
Ne traiter les glaçons qu’avec la lame à
broyer les glaçons.
X Figure B
1. Poser et appuyer le récipient sur une
surface de travail lisse et propre. Mettre
la lame universelle ou la lame à broyer
les glaçons en place.
Important : la lame soit être en position
bien verticale.
2. Verser les ingrédients dans le récipient.
3. Poser le couvercle démultiplicateur sur
le récipient, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche de manière audible.
4. Placer l’appareil de base sur le
couvercle démultiplicateur et appuyer
dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de
manière audible.
5. Brancher la fiche secteur.
6. Tenir fermement l’appareil de base et le
broyeur universel. Appuyer sur la touche
turbo Â. L’appareil reste allumé tant
que la touche d’allumage est maintenue
enfoncée.
7. Traiter les aliments avec le broyeur
universel.
8. Une fois le mixage effectué, relâchez
le bouton de mise en route. Attendre
que l’entraînement se soit immobilisé.
Débrancher la fiche secteur.
9. Maintenir les deux touches de
déverrouillage appuyées et retirer
l’appareil de base.
10. Tourner le couvercle démultiplicateur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et le retirer.
11. Retirer la lame.
12. Vider le récipient.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X « Nettoyage
et entretien » voir page 23
Exemple de recette :
Gâteau au miel et aux pommes
Mélange miel-pomme (CNHR29) :
110 g de miel de forêt (5 °C)
30 g de pommes coupées en dés
(11 mm)
Verser le tout dans le broyeur universel
et mélanger pendant 3 secondes à
vitesse turbo.
Mélange miel-pomme (CNHR29C) :
130 g de miel de forêt (5 °C)
30 g de pommes coupées en dés
(11 mm)
Verser le tout dans le broyeur universel
et mélanger pendant 2 secondes à
vitesse turbo.
20
fr Accessoire multifonctions
Attention !
N’utiliser l’accessoire multifonctions qu’à
l’état entièrement assemblé !
Attention !
Avant de broyer de la viande, en retirer les
cartilages, os et tendons.
L’accessoire multifonctions ne convient
pas pour broyer les aliments très durs
(grains de café, raifort, noix muscade) et les
produits congelés (fruits ou similaires).
Attention !
Respecter impérativement les quantités
maximales et durées de traitement.
X Tableau J
Après utilisation, laisser refroidir l’appareil à
température ambiante.
Recommandations concernant la
vitesse
4-8 Inserts à découper
8-12 Insert à émincer / râper
Â
Crochet pétrisseur / lame
universelle
Crochet pétrisseur / lame
universelle
Lame universelle
Pour broyer les produits suivants : viande,
fromage à pâte dure, oignons, fines herbes,
ail, fruits, légumes, noix et amandes.
Crochet pétrisseur
Pour pétrir les petites quantités de pâte.
W Risque de blessures avec la lame
tranchante !
Ne pas toucher le tranchant de la lame
universelle à mains nues.
Ne saisir la lame universelle que par sa
poignée en plastique.
X Figure C
1. Poser le récipient sur une surface de
travail stable, lisse et propre. Mettre en
place la lame universelle ou le crochet
pétrisseur.
Important : la lame ou le crochet pétrisseur
doit être en position bien verticale.
2. Verser les ingrédients dans le récipient.
Gâteau :
3 œufs
60 g de beurre
100 g de farine de blé (type 405)
60 g de noix en poudre
1 c. à c. de cannelle
2 sachets de sucre vanillé
1 c. à c. de levure chimique
1 pomme
Séparer les blancs des jaunes d’œuf.
Battre les blancs d’œuf en neige.
Battre les jaunes d’œuf avec le sucre,
puis ajouter le beurre mou et le
mélange miel-pomme.
Mélanger la farine, les noix en poudre,
la cannelle et la levure chimique dans
un bol séparé. Ajouter aux ingrédients
humides et bien mélanger. Incorporer
délicatement les blancs d’œufs battus à
l’aide d’une spatule.
Tapisser un moule à cake (35 x 11 cm)
de papier de cuisson et y verser le
mélange préparé.
Éplucher la pomme et la couper en
morceaux. Répartir les tranches de
pommes sur le gâteau.
Préchauffer le four à 180 °C et faire
cuire le gâteau pendant 30 minutes.
Accessoire multifonctions
L’accessoire multifonctions convient
pour pétrir, émincer et râper les produits
alimentaires.
W Risque de blessures dû
aux lames tranchantes / à
l’entraînement en rotation !
Pendant le fonctionnement, ne jamais
introduire les doigts dans le récipient. Pour
pousser des ingrédients, toujours utiliser le
pilon poussoir. Après avoir éteint l’appareil,
son moteur continue de tourner brièvement.
Changer l’ustensile après immobilisation
de l’entraînement. Lors de l’utilisation de
l’accessoire multifonctions, il ne faut allumer
l’appareil de base qu’après avoir posé le
couvercle et l’avoir tourné à fond.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Bosch MaxoMixx MS8CM6 Serie El kitabı

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
El kitabı