Philips HD2630/50 Kullanım kılavuzu

Kategori
Tost makineleri
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend belüftetes Zimmer, und wählen Sie die höchste
Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen. Dadurch
verbrennt Staub, und es werden unangenehme Gerüche verhindert.
Toasten,AufwärmenundAuftauenvonBrot(Abb.2)
Um Brot zu toasten, folgen Sie den Schritten 1, 2, 3 und 5.
• Wählen Sie eine geringe Einstellung (1-2) für leicht getoastetes Brot aus.
• Wählen Sie eine hohe Einstellung (5-7) für dunkel getoastetes Brot aus.
Um Brot aufzuwärmen, drücken Sie nach Schritt 3 die Aufwärmtaste ( ).
Um Brot aufzutauen, drücken Sie nach Schritt 3 die Auftautaste ( ).
Hinweis:
• Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Taste (STOP) am
Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
• Die Aufwärmfunktion ist auf eine bestimmte Zeitdauer voreingestellt. Die Dauer des
Toastvorgangs ändert sich nicht, wenn Sie mit dem Regler für die Bräunungseinstellung
eine andere Einstellung wählen.
Aufbacken(Abb.3)
Schieben Sie den Hebel nach unten, um den Brötchenaufsatz aufzuklappen.
Drücken Sie in Schritt 4 die Aufbacktaste ( ).
Hinweis:
• Legen Sie die Brötchen zum Aufbacken niemals direkt auf den Toaster. Verwenden Sie
immer den Brötchenaufsatz, um Beschädigungen des Toasters zu vermeiden.
Reinigung(Abb.4)
Warnung:
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder
aggressive Flüssigkeiten.
Ελληνικά
Πριντηνπρώτηχρήση
Τοποθετήστετηφρυγανιέρασεχώρομεκαλόεξαερισμόκαιεπιλέξτετηνυψηλότερη
ρύθμισηροδίσματος.Αφήστετηφρυγανιέραναολοκληρώσειμερικούςκύκλους
φρυγανίσματοςχωρίςφέτεςψωμιού.Μεαυτόντοντρόπο,ησκόνηπουμπορείναέχει
απομείνεικαίγεταικαιδενδημιουργούνταιδυσάρεστεςοσμές.
Φρυγάνισμα,ζέσταμαήξεπάγωμαψωμιού(εικ.2)
Γιαναφρυγανίσετεψωμί,ακολουθήστεταβήματα1,2,3,5.
• Επιλέξτεμιαχαμηλήρύθμισηθερμοκρασίας(1-2)γιαελαφράφρυγανισμένοψωμί.
• Επιλέξτεμιαυψηλήρύθμισηθερμοκρασίας(5-7)γιαπολύφρυγανισμένοψωμί.
Γιαναξαναζεστάνετεψωμί,πατήστετοκουμπίαναθέρμανσης( )μετάτοβήμα3.
Γιαναξεπαγώσετεψωμί,πατήστετοκουμπίαπόψυξης( )μετάτοβήμα3.
Σημείωση:
• Μπορείτεναδιακόψετετηδιαδικασίαφρυγανίσματοςκαιναβγάλετετοψωμί
οποιαδήποτεστιγμήθέλετε,πατώνταςτοκουμπίSTOP(διακοπήςλειτουργίας)
στηφρυγανιέρα.
• Ηλειτουργίαζεστάματοςέχειπροκαθορισμένηδιάρκεια.Ηδιάρκειατου
ψησίματοςδενθααλλάξειανγυρίσετετοδιακόπτησεάλληρύθμιση.
Ζέσταμαγιαψωμάκια(εικ.3)
Πιέστεπροςτακάτωτομοχλότηςσχάραςγιαζέσταμα,γιαναξεδιπλωθείησχάρα.
Στοβήμα4,πατήστετοκουμπίζεστάματοςγιαψωμάκια( ).
Σημείωση:
• Μηνβάζετεποτέταψωμάκιαπουθέλετεναζεστάνετεκατευθείανπάνω
στηφρυγανιέρα.Φροντίστεναχρησιμοποιείτεπάντατησχάραζεστάματος,
προκειμένουναμηνκαταστραφείηφρυγανιέρα.
Καθαρισμός(εικ.4)
Προειδοποίηση:
• Μηνκαθαρίζετεποτέτησυσκευήμεσυρμάτινασφουγγαράκια,σκληρά
καθαριστικάήυγράμεμεγάληοξύτητα.
Español
Antes de utilizarla por primera vez
Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y seleccione la máxima
intensidad de tostado. Deje que el tostador realice algunos ciclos de tostado sin pan. De esta
forma se quema el polvo y se evitan olores desagradables.
Tostar,recalentarodescongelarpan(Fig.2)
Para tostar pan, siga los pasos 1, 2, 3, 5.
• Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan ligeramente tostado.
• Seleccione una posición alta (5 - 7) si desea pan muy tostado.
Para recalentar pan, pulse el botón para recalentar ( ) después del paso 3.
Para descongelar pan, pulse el botón para descongelar ( ) después del paso 3.
Nota:
• Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el
botón de parada (STOP) del tostador.
• La función de recalentar tiene una duración predeterminada. El tiempo de tostado no
cambia al girar el control de tostado a otra posición.
Calentamientodebollos(Fig.3)
Baje la palanca de la rejilla calientabollos para que esta se abra.
En el paso 4, pulse el botón de de calentamiento de bollos ( ).
Nota:
• No coloque nunca los bollos que desea calentar directamente encima del tostador. Use
siempre la rejilla calientabollos para evitar daños en el tostador.
Limpieza(Fig.4)
Advertencia:
• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar el aparato.
Suomi
Käyttöönotto
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä laitetta
muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä hajuja pääse
syntymään.
Paahda,lämmitäuudelleentaisulataleipiä(kuva2)
Leivän paahtaminen: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 5.
• Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten.
• Valitse suurempi asetus (5–7) tummaa paahtoa varten.
Leivän uudelleenlämmittäminen: paina uudelleenlämmityspainiketta ( ) vaiheen 3 jälkeen.
Leivän sulattaminen: paina sulatuspainiketta ( ) vaiheen 3 jälkeen.
Huomautus:
• Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen
pysäytyspainiketta (STOP).
• Uudelleenlämmitystoiminnon kesto on esiasetettu. Paahtoaika ei muutu, vaikka
paahtoasetusta muutetaan.
Sämpylöidenlämmitys(kuva3)
Nosta lämmitysteline painamalla lämmitystelineen vipu alas.
Paina sämpylöiden lämmityspainiketta ( ) vaiheessa 4.
Huomautus:
• Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä aina
lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Puhdistus(kuva4)
Varoitus:
• Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai
-välineitä.
Français
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de brunissage
maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce procédé permet de
brûler les particules de poussière et empêche le dégagement d’une odeur désagréable.
Grillez,réchauffezoudécongelezdupain(g.2)
Pour griller du pain, suivez les étapes 1, 2, 3 et 5.
• Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir du pain légèrement doré.
• Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un brunissage plus prononcé.
Pour réchauffer du pain, appuyez sur le bouton de réchauffage ( ) après l’étape 3.
Pour décongeler du pain, appuyez sur le bouton de décongélation ( ) après l’étape 3.
Remarque :
• Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant
sur le bouton d’arrêt (STOP) du grille-pain.
• La fonction de réchauffage est préprogrammée sur une certaine durée. Le temps de
chaufferesteinchangésivousmodiezledegrédebrunissage.
Réchauffagedepetitspains(g.3)
Abaissezlamanettedelagrillederéchauffageandeladéplier.
À l’étape 4, appuyez sur le bouton de réchauffage de petits pains ( ).
Remarque :
• Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain. Utilisez
toujours la grille de réchauffage pour éviter d’endommager le grille-pain.
Nettoyage(g.4)
Avertissement :
• N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides
agressifs pour nettoyer l’appareil.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere l’impostazione di
doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni cicli di tostatura senza inserire il
pane. Questo consente di bruciare eventuali residui di polvere e di evitare che si creino odori
spiacevoli.
Tostatura, riscaldamento o scongelamento di pane
(g.2)
Per tostare il pane: seguire i passaggi 1, 2, 3, 5.
• Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per ottenere una tostatura leggera dei panini.
• Selezionare un’impostazione alta (5-7) per ottenere una tostatura maggiore.
Per scaldare di nuovo il pane, premere il pulsante di riscaldamento ( ) dopo il passaggio 3.
Per scongelare il pane, premere il pulsante di riscaldamento ( ) dopo il passaggio 3.
Nota:
• Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane in qualsiasi momento,
premere il pulsante di arresto (STOP) sul tostapane.
• La funzione di riscaldamento ha una durata preimpostata. Il tempo di tostatura non
cambia quando si sposta il controllo della doratura su un’altra impostazione.
Riscaldamentopanini(g.3)
Premere verso il basso la leva della griglia scaldabriosche per aprirla.
Al passaggio 4, premere il pulsante di riscaldamento panini ( ).
Nota
• Non mettere mai i panini da riscaldare direttamente sulla parte superiore del
tostapane. Usare sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al tostapane.
Pulizia(g.4)
Avvertenza
• Non usare mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire l’apparecchio.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste bruiningsstand.
Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood uitvoeren. Dit brandt stof weg en
voorkomt onaangename geuren.
Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: brood
(g.2)
Brood roosteren: volg stap 1, 2, 3, 5.
• Kies een lage stand (1-2) voor licht geroosterd brood.
• Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood.
Brood opnieuw opwarmen: druk op de heropwarmknop ( ) na stap 3.
Brood ontdooien: druk op de ontdooiknop ( ) na stap 3.
Opmerking:
• U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood
omhoog laten komen door op de stopknop (STOP) op de broodrooster te drukken.
• De functie voor opnieuw verwarmen heeft een vooraf ingestelde duur. De roostertijd
verandert niet wanneer u de bruiningsknop naar een andere stand draait.
Broodjeopwarmen(g.3)
Duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek uit te klappen.
Bij stap 4 drukt u op de opwarmknop ( ).
Opmerking:
• Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster. Gebruik het
opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
Schoonmaken(g.4)
Waarschuwing:
• Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen om het apparaat schoon te maken.
Norsk
Før første gangs bruk
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La
brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer
at ubehagelige lukter oppstår.
Riste,varmeoppellertinebrød(g.2)
For å riste brød følger du trinn 1, 2, 3, 5.
• Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød.
• Velg en høy innstilling (5–7) for mørkt ristet brød.
For å varme opp brød trykker du på oppvarmingsknappen (
) etter trinn 3.
For å tine brød trykker du på tineknappen ( ) etter trinn 3.
Merk:
• Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på
stoppknappen (STOP) på brødristeren.
• Oppvarmingsfunksjonen har en forhåndsinnstilt varighet. Ristetiden endres ikke når du
vrir bruningsbryteren til en annen innstilling.
Varmeoppbolle(g.3)
Trykk ned hendelen for oppvarmingsristen for å folde ut oppvarmingsristen.
I trinn 4 trykker du på oppvarmingsknappen for bolle ( ).
Merk:
• Rundstykkene som skal varmes opp, må aldri legges rett på toppen av brødristeren.
Bruk alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren.
Rengjøring(g.4)
Advarsel:
• Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å rengjøre
apparatet.
Português
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem
mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina
eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis.
Tostar,aqueceroudescongelar(g.2)
Para tostar pão, siga os passos 1, 2, 3, 5.
• Seleccione uma regulação baixa (1 a 2) para pão ligeiramente tostado.
• Seleccione uma regulação alta (5 a 7) para pão bastante tostado.
Para aquecer pão, prima o botão de reaquecimento ( ) após o passo 3.
Para descongelar pão, prima o botão de descongelação ( ) após o passo 3.
Nota:
• Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento,
premindo o botão de paragem (STOP) na torradeira.
• Afunçãodeaquecimentotemumaduraçãopredenida.Otempodetorragemnãoé
alteradoquandorodaocontrolodetorragemparaoutradenição.
Aquecimentodepães(g.3)
Pressione o manípulo da grelha de aquecimento para abrir a respectiva grelha.
No passo 4, prima o botão de aquecimento de pães ( ).
Nota:
• Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da torradeira. Utilize
sempreagrelhadeaquecimentoparaevitardanicaratorradeira.
Limpeza(g.4)
Aviso:
• Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar
o aparelho.
Svenska
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta rostningsinställningen.
Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så
att inte otrevlig lukt uppstår.
Rosta,värmuppellertinabröd(bild2)
Om du vill rosta bröd följer du stegen 1, 2, 3, 5.
• Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat bröd.
• Välj en hög inställning (5–7) för hårdare rostat bröd.
Värm upp bröd genom att trycka på återuppvärmningsknappen ( ) efter steg 3.
Tina bröd genom att trycka på upptiningsknappen ( ) efter steg 3.
Obs!
• Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka
på stoppknappen (STOP) på brödrosten.
• Återuppvärmningsfunktionen har en förinställd längd. Rostningstiden ändras inte när du
yttarrostningsreglagettillenannaninställning.
Uppvärmning(bild3)
Tryck ned spaken till uppvärmningsstället för att fälla ut det.
I steg 4 trycker du på uppvärmningsknappen ( ).
Obs!
• Lägg aldrig småbröd för uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik att brödrosten
skadas genom att alltid använda uppvärmningsstället.
Rengöring(bild4)
Varning!
• Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när du rengör
apparaten.
Türkçe
İlkkullanımdanönce
Ekmekkızartmamakinesiniuygunşekildehavalandırılmışbirodayayerleştirinveenyüksek
kızartmaayarınıseçin.Ekmekkızartmamakinesiniiçindeekmekolmadanbirkaçkızartma
çevriminitamamlamayabırakın.Buişlemcihazıniçindebulunabilecektümtozlarıyakarve
rahatsızedicikokularıönler.
Ekmeğikızartmaveyabuzunuçözme(şek.2)
Ekmekkızartmakiçin1.,2.,3.ve5.adımlarıizleyin.
• Azkızarmışekmekiçindüşükbirayar(1-2)seçin.
• Çokkızarmışekmekiçinyüksekbirayar(5-7)seçin.
Ekmeğitekrarısıtmakiçin3.adımdansonratekrarısıtma( )düğmesinebasın.
Ekmeğinbuzunuçözmekiçin3.adımdansonrabuzçözme( )düğmesinebasın.
Dikkat:
• İstediğinizzamanekmekkızartmamakinesinindurdurma(STOP)düğmesinebasarak
kızartmaişleminidurdurabilirveekmeğiniziçıkartabilirsiniz.
• Tekrarısıtmaişlevininöncedenayarlıbirsüresivardır.Kızartmaayarınıbirbaşkaayara
getirdiğinizdekızartmasüresideğişmez.
Poğaçaısıtma(şek.3)
Isıtmarafınıaçmakiçinısıtmarafıkolunuaşağıyaindirin.
4.adımda,poğaçaısıtma( )düğmesinebasın.
Not:
• Isıtılacakpoğaçalarıkesinlikledoğrudanekmekkızartmamakinesininüzerinekoymayın.
Cihazazararvermemekiçinmutlakaısıtmarafınıkullanın.
Temizleme(şek.4)
Uyarı:
• Cihazıtemizlemekiçinbulaşıksüngeri,aşındırıcıtemizlikmalzemeleriveyazararverici
sıvılarkullanmayın.


 .
.
 .
(2 )
.5 3 2 1  
•.
 (1-2)


•.

 (5-7)


.3  ( )  
.3  ( )  
:
•  (STOP) 
.
• 
 .


.
(3 )
.



.( )  4 
:
• 
 .


.
(4 )
:
•.


 .
 .
.
(2 ) 
. 5 3 2 1  :
•. (1-2) 
•. (5-7) 
. ( )  3  
. ( )  3  
:
•   (STOP) 
.
•   .
.
(3 )
.
. ( )  4 
:
•  .
.
(4 )
:
•. 
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD2630/50 Kullanım kılavuzu

Kategori
Tost makineleri
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur