Zanussi ZRG10800WA Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Frigoríco
Külmutuskapp
Фрижидер
Ψυγείο
Frigoríco
Hladnjak
Chladnička
Chladnička
Hladilnik
Chłodziarka
Frigider
Холодильник
Koelkast
Køleskab
Kjøleskap
Kylskåp
Réfrigérateur
Kühlschrank
Hűtőszekrény
Šaldytuvas
Ledusskapis
Soğutucu
Frigorifer
USER
ZANUSSI
ZRG10800WA
MANUAL
Manual del usuario 2
Kasutusjuhend 14
Прирачник за корисникот 26
Εγχειρίδιο χρήστη 38
Manual de instruções 50
Upute za uporabu 62
Návod k použití 74
Návod na používanie 86
Navodila za uporabo 98
Instrukcjaobsługi 110
Instrucţiuni de utilizare 122
Посібник користувача 134
Gebruiksaanwijzing 146
Brugsanvisning 158
Anvisninger for bruk 170
Bruksanvisning 182
Manuel d’utilisation 194
Benutzerhandbuch 206
Használati útmutató 218
Naudojimo instrukcija 230
Lietošanas pamācība 242
Kullanma kilavuzu 254
Udhezimet operative 266
ES
ET
MK
EL
PT
HR
CS
SK
SL
PL
RO
UK
NL
DA
NO
SV
FR
DE
HU
LT
LV
TR
SQ
2
ES
Antes de instalar y utilizar este aparato, lea cuidadosamen-
te las instrucciones que se proporcionan. El fabricante no se
hace responsable de los daños y lesiones causados por una
instalación y uso incorrectos. Conserve estas instrucciones
junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de los niños y las personas vulnerables
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de
la experiencia y conocimientos sucientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y com-
prendan los riesgos.
Este aparato pueden utilizarlo niños entre 3 y 8 años, así
como las personas con minusvalías importantes y complejas,
siempre que estén bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados a los niños de menos de
3 años salvo que estén bajo supervisión continua.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y mantenimiento del aparato no deberán ser rea-
lizados por niños sin supervisión.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD..............2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..................4
Instalación..........................................................5
Cambio de la puerta del congelador..................6
Descripción del aparato.....................................7
Accesorios interiores..........................................8
Descongelación.................................................9
Consejos.......................................................10
Solución de problemas......................................11
Cambio de la bombilla.........................................13
Índice
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
www.zanussi.com
3
ES
Instrucciones generales de seguridad
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso domés-
tico y aplicaciones similares, como por ejemplo:
Granjas; áreas de cocina para el personal en tiendas, oci-
nas y otros entornos de trabajo.
Por clientes de hoteles, moteles, hostales o pensiones y
otros entornos de tipo residencial.
ADVERTENCIA: No obstruya las aberturas de ventilación del
alojamiento del aparato ni de la estructura empotrada.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros
medios para acelerar el proceso de descongelación, salvo
aquellos que recomiende el fabricante.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los
compartimentos para alimentos en el electrodoméstico, a me-
nos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
No utilice pulverizadores de agua ni vapor para limpiar el
electrodoméstico.
Limpie el aparato con un paño húmedo y suave. Utilice solo
detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropa-
jos duros, disolventes ni objetos metálicos.
No guarde en este aparato sustancias explosivas como latas
de aerosol con propulsor inamable.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servi-
cio técnico o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar
riesgos.
Si el aparato está equipado con sistema de fabricación de
hielo o dispensador de agua, rellénelos con agua potable
exclusivamente.
Si el aparato requiere una conexión de agua, conéctelo a una
toma de agua potable exclusivamente.
La presión de la entrada de agua (mínima y máxima) debe
oscilar entre 1 bar (0,1 MPa) y 10 bares (1 MPa).
4
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instalación
ADVERTENCIA!
La instalación de este aparato debe realizar-
la únicamente una persona cualicada.
Retire todo el material de embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación propor-
cionadas con el aparato.
Tenga siempre cuidado al mover este electro-
doméstico, porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección.
Asegúrese de contar con una buena
circulación de aire alrededor del aparato.
Espere al menos 4 horas antes de conectar
el aparato a la alimentación eléctrica. Es
necesario esperar para permitir que el aceite
vuelva al compresor.
No instale el aparato cerca de radiadores,
cocinas, hornos o placas.
La parte posterior del aparato debe colocarse
contra la pared.
No instale el aparato donde reciba luz solar
directa.
No instale este aparato en áreas demasiado
húmedas o demasiado frías, como anexos,
cocheras o bodegas.
Cuando mueva el aparato, levántelo por el
borde delantero para evitar que raye el suelo.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de incendio y descargas
eléctricas.
ADVERTENCIA!
Al colocar el producto, asegúrese de que
el cable de alimentación no queda atrapa-
do o doblado.
ADVERTENCIA!
No utilice adaptadores de varios enchufes
ni cables alargadores.
El aparato debe tener conexión a tierra.
Un electricista cualicado deberá realizar
todas las conexiones eléctricas.
Asegúrese de que las especicaciones eléc-
tricas de la placa de características coinciden
con las del suministro eléctrico. En caso con-
trario, póngase en contacto con un electricista.
Utilice siempre una toma de corriente con
aislamiento de conexión a tierra.
No utilice adaptadores con varios enchufes ni
cables de extensión.
Asegúrese de no causar daños a los compo-
nentes eléctricos (como el enchufe, el cable
de corriente y el compresor). Póngase en
contacto con un electricista o con el servicio
técnico para cambiar un cable dañado.
El cable de corriente debe mantenerse por
debajo del nivel del enchufe.
Conecte el enchufe a la toma de corriente úni-
camente cuando haya terminado la instalación.
Asegúrese de tener acceso al enchufe del sumi-
nistro de red una vez nalizada la instalación.
No tire del cable de corriente para desco-
nectar el aparato. Para desconectarlo, tire
siempre del enchufe.
Uso
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones, quemaduras,
descargas eléctricas o incendios.
El aparato contiene un gas inamable, is-
obutano (R600a), un gas natural con alto
grado de compatibilidad medioambiental.
Tenga cuidado para no dañar el circuito
de refrigerante que contiene isobutano.
No modique las especicaciones de este
aparato.
No ponga aparatos eléctricos (como máquinas
para hacer helados) dentro del aparato, a menos
que el fabricante indique que puede hacerlo.
Tenga cuidado de no provocar daños al
circuito del refrigerante. Contiene isobutano
(R600a), un gas natural con un alto nivel de
compatibilidad medioambiental. Este gas es
inamable.
Si el circuito del refrigerante se daña, asegúrese
de que no existan fuentes de ignición ni llamas
en la habitación. Ventile la habitación.
No coloque recipientes calientes sobre las
piezas plásticas del aparato.
No coloque bebidas con gas en el congelador.
Se creará presión en el recipiente de la bebida.
No almacene gases ni líquidos inamables en
el aparato.
No coloque productos inamables ni objetos
mojados con productos inamables en el interior
del aparato, ni tampoco cerca o encima de él.
No toque el compresor ni el condensador.
Están muy calientes.
No retire ni toque elementos del compartimento
congelador con las manos húmedas o mojadas.
No vuelva a congelar alimentos que se hayan
descongelado.
Siga las instrucciones del envase de los
alimentos congelados.
Luces interiores
ADVERTENCIA!
Peligro de descarga eléctrica.
El tipo de luz utilizada para este aparato es
especíca para aparatos domésticos. No
debe utilizarse para la iluminación doméstica.
www.zanussi.com
5
ES
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de que se produzcan lesio-
nes o daños en el aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desenchúfelo de la toma
de corriente.
Este equipo contiene hidrocarburos en la
unidad de refrigeración. El mantenimiento y
la recarga de la unidad deberán depender
exclusivamente de personal cualicado.
Examine con regularidad el desagüe del
aparato y, en caso necesario, límpielo. Si el
desagüe se bloquea, el agua de la desconge-
lación se acumulará en la base del aparato.
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesión o asxia.
Desconecte el aparato de la toma de corriente.
Corte el cable de corriente y deséchelo.
Retire la puerta para evitar que niños y animales
se queden atrapados en el interior del aparato.
El circuito del refrigerante y los materiales
aislantes de este aparato no dañan la capa
de ozono.
La espuma aislante contiene gas inamable.
Póngase en contacto con las autoridades loca-
les para obtener información acerca de cómo
desechar el aparato de manera correcta.
No dañe la parte de la unidad refrigerante que
está cerca del intercambiador de calor.
Instalación
Desecho del aparato
Ubicación de la instalación
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
El aparato se debe colocar en una habitación
seca y bien ventilada.
La temperatura ambiente afecta al consumo
de energía y al buen rendimiento del aparato.
Por lo tanto, no se debe exponer a la luz
solar directa.
No instale el aparato cerca de radiadores,
la cocina u otra fuente de calor, se debe
instalar sólo en un lugar donde la temperatura
ambiente se corresponda con la clase climática
para la que se ha diseñado el aparato.
La clase climática puede consultarse en la
placa del número de serie, que se encuentra
en el lado izquierdo del interior del aparato.
Coloque el aparato de modo que la toma
quede fácilmente accesible.
La tabla siguiente muestra la temperatura
ambiente correcta para cada clase climática:
Clase climática
Para temperatura
ambiente
SN De +10 a +32 °C
N De +16 a +32 °C
ST De +16 a +38 °C
T De +16 a +43 °C
Si el aparato de refrigeración se instala
junto a otro frigoríco o congelador, es
necesario dejar un espacio de 5 cm en cada
lado, con el n de prevenir la formación de
condensación en el exterior del aparato.
El frigoríco necesita aire
Para el óptimo funcionamiento del aparato,
se debe situar en una ambiente seco,
alejado de fuentes de calor como cocinas,
radiadores, calderas y luz solar directa.
Asegúrese de que el aire pueda circular
libremente por la partes posterior y superior del
armario. Debe haber un espacio de 100 mm
entre la parte superior del armario y cualquier
mueble de cocina situado sobre él.
También es posible dejar 50 mm libres entre la
parte superior del armario y cualquier mueble
de cocina, y 25 mm a cada lado del aparato.
Inversión de la puerta
La puerta del frigoríco se puede abrir desde
la izquierda o desde la derecha. Esta unidad
se suministra con apertura de puerta del lado
izquierdo. Si desea invertir la dirección de
apertura, siga estas instrucciones
Nota:
Conserve todas las piezas que extraiga para
reinstalar después la puerta.
Inversión de la puerta del frigoríco
1. Retire los tornillos (11).
2. Mantenga la puerta abierta, eleve el extre-
mo de la cubierta superior, empújela (10)
hacia delante y retírela del bloque (9) de la
cubierta superior; a continuación desplace el
bloque inferior (8).
3. Retire los dos pernos roscados (6) que
conectan la bisagra superior (5) a la derecha
de la parte superior del armario.
4. Levante la puerta con cuidado y colóquela
en una supercie mullida para evitar rasgu-
ños.
5. Retire el tapón (7) y trasládelo al oricio
descubierto del lado derecho de la unidad.
Cerciórese de presionar el botón con rmeza
en el oricio.
6
ES
6. Retire los dos tornillos (6) que jan la bisagra
inferior (2) en el lado derecho de la unidad.
7. Retire la pata frontal tipo tornillo (4) y traslá-
dela al lado derecho, tal como se ilustra en
la gura.
8. Coloque la puerta en su nueva posición,
teniendo cuidado de que el pasador entre en
el casquillo en la sección inferior del marco
(oricio).
9. Fije la bisagra superior (5) que retiró en el
paso 3 en el lado izquierdo de la unidad.
Compruebe que el pasador entra en el
casquillo de la sección superior del marco
(oricio).
10. Fije sin ajustar la bisagra izquierda inferior
(2) y no apriete los pernos hasta que la puer-
ta se encuentre cerrada y nivelada.
11. Introduzca el tapón (7) en los oricios descu-
biertos (lado derecho).
12. Fije el bloque embellecedor (8) a la derecha
de la cubierta superior (10).
13. Mantenga la puerta abierta, eleve el extre-
mo de la cubierta superior, empújela (10)
hacia delante y retírela del bloque (9) de la
cubierta superior; a continuación desplace el
bloque inferior (8). Mantenga la puerta abier-
ta, eleve el extremo de la cubierta superior,
empújela (10) hacia atrás para enganchar el
bloque (9).
14. Después de montar la cubierta superior,
cierre la puerta y je la cubierta superior (10
) con el tornillo (11).
Cambio de la puerta del congelador
Abra ligeramente la puerta del congelador.
Utilice un destornillador pequeño para
presionar ligeramente hacia arriba el muelle de
la abertura del soporte inferior de la puerta y
retire el soporte junto con la puerta.
Coloque el tapón de cobertura (M) en el lado
opuesto.
Gire 180 grados la puerta del compartimento
congelador e instale el soporte inferior de la
puerta en la cavidad correspondiente.
Levante un poco la puerta del compartimento
congelador, instálela en el soporte superior
de la puerta y, al mismo tiempo, introduzca
el soporte de puerta inferior en el oricio
cuadrado. Es más fácil instalar la puerta rea-
lizando pequeños movimientos hacia arriba y
hacia abajo.
Antes de utilizar el aparato por
primera vez
Limpie el interior del aparato y todos los acceso-
rios antes de ponerlo en marcha por primera vez
(consulte la sección Limpieza y cuidado).
1. Tornillo
2. Bisagra inferior
3. Bisagra superior
4. Pata baja ajustable
5. Pata alta ajustable
6. Tornillo
7. Tapón
8. Bloque embellecedor
9. Bloque de la cubierta superior
10. Cubierta superior
11. Tornillo
11
10
7
9
8
www.zanussi.com
7
ES
Vista del aparato
1. Compartimentos para queso y huevos, con
tapa y accesorio para huevos
2. Compartimento de almacenamiento en la
puerta
3. Estante para botellas
4. Cajones para verduras
5. Estantes para almacenamiento
6. Regulador de temperatura
7. Compartimento congelador
8. Placa de datos técnicos
Puesta en marcha y ajuste de
temperatura
Introduzca el enchufe del cable de conexión
en la toma de red con protección de contacto
a tierra. La luz interna del frigoríco se encien-
de cada vez que se abre la puerta. El mando
selector de temperatura se encuentra en el lado
derecho del compartimento frigoríco.
El ajuste “0” signica:
Desconectado. Al girarlo a la derecha, en el
sentido de “1”,activación de la unidad de refrige-
ración, ésta funciona automáticamente.
El ajuste “1” signica:
Máxima temperatura, el ajuste de mayor calor.
El ajuste “7” (tope) signica:
Mínima temperatura, el ajuste más frío.
Las temperaturas de los compartimentos
frigoríco y congelador no se pueden regular
de manera independiente.
A baja temperatura ambiente, en torno a
16 °C, se debe seleccionar el ajuste ‘1’. A
temperatura ambiente en torno a 25 °C ,
seleccione el ajuste ‘2’.
Si necesita una temperatura más baja,
Descripción del aparato
seleccione el ajuste ‘3’ o ‘4’. Con ese
ajuste, los alimentos frescos se congelarán
de manera segura y el compartimento
congelador mantendrá una temperatura de
almacenamiento de -18 °C.
Si desea congelar los alimentos con rapidez,
seleccione el ajuste ‘7’, teniendo cuidado
de que la temperatura en el compartimento
frigoríco no descienda por debajo de 0 °C.
Deberá devolver rápidamente el regulador
de temperatura al ajuste ‘3’ o ‘4’.
¡Importante!
La temperatura ambiente elevada (por ej., en
días de verano calurosos) y un ajuste frío del
regulador de temperatura (posición ‘6’ o ‘7’)
harán que el compresor funcione de manera
continua.
Razón: cuando la temperatura ambiente es
alta, el compresor debe funcionar de manera
continua para mantener la baja temperatura
en el aparato. El frigoríco no se podrá
desescarchar, ya que la descongelación
automática sólo es posible cuando el
compresor no está en marcha (consulte también
la sección ‘Descongelación’). Como
consecuencia, se acumulará una gruesa
capa de escarcha en la pared posterior del
frigoríco.
Si esto sucede, gire el regulador de temperatura
a un ajuste de menor frío (posición ‘3’ o ‘4’). Con
ese ajuste, el compresor se activará y desac-
tivará de la manera habitual y se reiniciará la
descongelación automática.
8
ES
Accesorios interiores
Estantes/bandejas de almacena-
miento
El aparato cuenta con varios estantes de
plástico o cristal y bandejas de rejilla para
el almacenamiento. Los distintos modelos
tienen combinaciones diferentes. Siempre debe
colocar una de las grandes bandejas de cristal
en el conjunto de guías inferior, sobre los reci-
pientes para frutas y verduras, y mantenerla en
esa posición. La altura de los estantes se puede
modicar: Para esto, saque el estante hasta que
pueda inclinarlo hacia adelante o hacia atrás y
retirarlo. Realice el mismo procedimiento a la
inversa para colocarlo a una altura diferente.
Almacenamiento correcto
1. Mantequilla y queso
2. Conservas
3. Bebidas
4. Almacenamiento de quesos, frutas y verdu-
ras
5. Carne, salchichón, embutidos, productos
lácteos
6. Platos preparados, repostería, conservas
7. Almacenamiento de congelados/congelación
de alimentos
Consejo:
Los alimentos que se guarden en el frigoríco
se deben siempre envolver o empaquetar,
para evitar que se sequen y absorban olores
de otros alimentos.
Los siguientes productos son adecuados
para el empaquetamiento:
- Bolsas y envoltorios herméticos de polietileno
- Recipientes plásticos con tapa
- Coberturas plásticas especiales con elástico
- Papel de aluminio
Congelación y conservación de alimentos con-
gelados El compartimento congelador es para la
congelación y conservación de alimentos.
¡Importante!
El compartimento congelador debe encontrarse
a una temperatura de -12 ºC o menos antes
de congelar alimentos o guardar alimentos ya
congelados.
No congele grandes cantidades a la vez (máx.
1 kg cada 24 horas). Las propiedades de los
alimentos se conservan mejor si se congelan por
completo (hasta el centro) en el menor tiempo
posible. Espere a que los alimentos tibios se
enfríen antes de congelarlos. Los alimentos ca-
lientes harán que aumente la formación de hielo
y el consumo de potencia.
Tenga en cuenta el tiempo máximo de conserva-
ción especicado por el fabricante. No se deben
volver a congelar alimentos descongelados que
no se hayan procesado (cocinado).
Los recipientes que contengan gases o líquidos
inamables pueden presentar fugas a bajas tem-
peraturas. ¡Esto conlleva riesgo de explosión! No
guarde recipientes con materiales inamables,
como aerosoles, cartuchos de recambio de ex-
tintores, etc., en el congelador. Las botellas y las
latas tampoco deben guardarse en el congela-
dor. Estas pueden reventar cuando se congela el
contenido, e incluso pueden explotar si con-
tienen bebidas con mucho gas. Nunca guarde
limonada, zumos, cerveza, vino, vino espumoso
y demás en el congelador. Todos los alimentos
se deben envasar herméticamente antes de
congelarlos para que no se sequen ni pierdan su
sabor, que puede verse alterado por el sabor de
otros alimentos congelados.
¡Precaución!
No toque los alimentos congelados con las
manos mojadas. La piel de las manos se
podría adherir a los alimentos y sufrir heridas.
Coloque los alimentos empaquetados en la base
del compartimento congelador.
Los alimentos congelados no deben entrar
en contacto con los no congelados, pues
podrían empezar a descongelarse.
Consejos:
Los siguientes productos son adecuados
para el empaquetamiento de congelados:
Bolsas de congelador y envolturas de polie-
tileno
Recipientes especiales para congelados
Papel de aluminio de gran grosor
www.zanussi.com
9
ES
Los siguientes elementos son adecuados para
sellar bolsas y envoltorios:
broches plásticos, cintas de goma o cinta
adhesiva. Extraiga el aire de la bolsa antes de
sellarla; el aire contribuye a que el alimento
congelado se reseque. Haga paquetes planos,
ya que se congelan con mayor rapidez. No llene
los recipientes para congelados hasta el borde
con productos líquidos o pastosos, ya que los
líquidos se dilatan durante la congelación.
Preparación de cubitos de hielo
Llene 3/4 de la cubitera con agua fría, colóquela
en el congelador y déjela para que se congele.
Para aojar los cubitos congelados, curve la
cubitera o sosténgala bajo el agua corriente
durante unos segundos.
¡Importante!
Nunca intente despegar una cubitera adherida
al congelador utilizando objetos puntiagudos o
alados, ya que podría dañar el circuito refrige-
rante. Utilice un raspador plástico.
Descongelación
El frigoríco se descongela auto-
máticamente
La pared posterior del frigoríco acumula escar-
cha durante el funcionamiento del compresor, y
la elimina cuando el compresor está desactiva-
do. El agua de la escarcha derretida se evapora
por sí sola.
Descongelación del comparti-
mento congelador
Durante el uso del congelador y cuando se abre
la puerta del mismo, la humedad se deposita en
el compartimento en forma de escarcha. Retire
periódicamente esa escarcha con el raspa-
dor plástico blando. No utilice en caso alguno
objetos duros o puntiagudos para eliminar la
escarcha del aparato. El compartimento conge-
lador se debe desescarchar siempre que la capa
de escarcha alcance un grosor aproximado de
4 milímetros; en todo caso, al menos una vez al
año. Un buen momento para eliminar la escar-
cha es cuando el aparato se encuentra vacío o
con poca cantidad de alimentos.
¡Advertencia!
No utilice dispositivos de calefacción eléctricos ni
mecánicos o articiales para acelerar el proceso
de derretimiento del hielo, excepto los recomen-
dados por el fabricante. No utilice aerosoles des-
congelantes, ya que pueden presentar riesgos
para la salud o contener sustancias que dañan
los plásticos.
¡Precaución!
No toque los alimentos congelados con las
manos mojadas. La piel de las manos se podría
adherir a los alimentos y sufrir heridas. Retire
los alimentos congelados, envuélvalos en varias
hojas de papel periódico y colóquelos en un sitio
fresco. Apague el aparato y desenchúfelo de
la red eléctrica, retire el fusible de la vivienda o
desconecte el disyuntor.
Consejo:
Para acelerar el proceso del agua de desconge-
lación en el congelador, cierre las puertas. Retire
los trozos de hielo que se desprendan antes de
que se derritan. Después de la descongelación,
limpie a fondo el compartimento congelador
(consulte la sección “Limpieza y cuidado”).
Desconexión del aparato
Para apagar el aparato, gire el regulador de
temperatura a la posición “0”.
Si no va a utilizar el aparato durante un
tiempo prolongado
Extraiga todos los alimentos refrigerados. Apa-
gue el aparato, girando el regulador de tempera-
tura a la posición “0”. Desenchufe el aparato de
la toma, o desconecte el disyuntor o el fusible.
Limpie a fondo (consulte la sección “Limpieza y
cuidado”). Deje la puerta abierta para impedir la
acumulación de malos olores.
Limpieza y cuidado
Por razones de higiene, el interior del aparato
y sus accesorios internos deben limpiarse de
manera periódica.
¡Advertencia!
El aparato debe desconectarse de la red
eléctrica durante su limpieza.
¡Riesgo de descarga eléctrica! Antes de realizar
tareas de limpieza, apague el aparato y des-
enchúfelo de la red eléctrica, retire el fusible o
desconecte el disyuntor. No utilice sistemas de
vapor para limpiar el aparato. Se podría acumu-
lar humedad en los componentes eléctricos, con
riesgo de descarga. El vapor caliente puede da-
ñar las piezas de plástico. El aparato debe estar
seco antes de volver a ponerlo en marcha.
10
ES
¡Importante!
Los aceites etéreos y los disolventes orgáni-
cos pueden afectar a las piezas de plástico,
por ejemplo, el zumo de limón o el jugo de
la cáscara de naranja, el ácido butírico y los
limpiadores con ácido acético. No permita que
esas sustancias entren en contacto con partes
del aparato. No utilice limpiadores abrasivos.
Retire los congelados y alimentos del frigoríco.
Envuelva los alimentos congelados en varias
hojas de periódico. Guárdelos bien cubiertos en
un lugar fresco. Descongele el compartimento
congelador antes de su limpieza (consulte la
sección “Descongelación”).
Apague el aparato y desenchúfelo de la red eléc-
trica, retire el fusible o desconecte el disyuntor.
Limpie el aparato y los accesorios internos con
un paño y agua templada. También se pueden
utilizar detergentes comerciales para lavavajillas.
Después de la limpieza, aplique agua limpia y
seque con un paño.
La acumulación de polvo en el condensador
aumenta el consumo de energía.Por ello, limpie
a fondo el condensador, situado en la parte pos-
terior del aparato, una vez al año con un cepillo
suave o con la aspiradora.
Compruebe el oricio de desagüe en la pared
posterior del frigoríco. Después de que todo
esté seco, vuelva a poner en marcha el aparato.
Consejos para ahorrar energía
No instale el aparato cerca de la cocina, los
radiadores u otras fuentes de calor. La tempe-
ratura ambiente elevada hace que el compresor
funcione de manera más frecuente y prolongada.
Compruebe que existe una circulación y una
salida de aire sucientes en la base del aparato
y en la pared posterior del aparato.
No obstruya las aberturas de ventilación.
No coloque alimentos calientes en el aparato.
Espere primero a que se enfríen. Deje la puerta
abierta sólo el tiempo necesario. No ajuste la
temperatura a un nivel inferior al necesario.
Descongele los alimentos congelados en el
frigoríco. El frío de los congelados contribuirá a
enfriar el frigoríco. Mantenga siempre limpio el
condensador emisor de calor, la rejilla metálica
de la pared posterior del aparato.
Consejos
Sonidos de funcionamiento
normal
Los ruidos siguientes son normales durante el
funcionamiento:
Un gorgoteo y burbujeo débil desde el
serpentín cuando se bombea el refrigerante.
Un zumbido o sonido intermitente desde el
compresor cuando se bombea el refrigerante.
Un chasquido repentino desde el interior del
aparato debido a la dilatación térmica (un
fenómeno físico natural no peligroso).
Un chasquido débil desde el regulador de
temperatura cuando se activa o desactiva el
compresor.
Consejos para ahorrar energía
No abra la puerta con frecuencia ni la deje
abierta más tiempo del estrictamente necesario.
No saque los acumuladores de frío del cesto
de congelación.
Consejos para la refrigeración de
alimentos frescos
No guarde en el frigoríco alimentos calientes
ni líquidos en evaporación.
Cubra o envuelva los alimentos, en especial
si tienen sabores fuertes.
Coloque los alimentos de modo que el aire
pueda circular libremente entre ellos.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
Carne (de todo tipo): guárdela en un envoltorio
adecuado y colóquela en el estante de vidrio,
sobre el cajón de las verduras. Almacene la
carne durante un máximo de 1-2 días.
Alimentos cocinados, platos fríos: cubra
y coloque en cualquier instante.
Frutas y verduras: limpie a fondo y coloque en
un cajón especial. No guarde en el frigoríco
www.zanussi.com
11
ES
productos como plátanos, patatas, cebollas y
ajos, a menos que estén empaquetados.
Mantequilla y queso: coloque en un recipiente
hermético especial o envuelva o bolsas de
polietileno para eliminar todo el aire posible.
Botellas: cierre con un tapón y colóquelas
en el estante para botellas de la puerta de la
puerta o en el botellero (si dispone de él).
Consejos sobre la congelación
Congele solo alimentos de máxima calidad,
frescos y perfectamente limpios.
Para congelar y descongelar con más eca-
cia, divida la comida en porciones pequeñas.
Envuelva los alimentos en aluminio o
polietileno. Asegúrese de que los envases
sean herméticos.
Para evitar aumentos en la temperatura de
comida ya congelada, no coloque comida no
congelada justo al lado.
Los alimentos magros se congelan mejor que
los grasos. La sal reduce el tiempo de alma-
cenamiento de los alimentos.
No coma cubitos de hielo, sorbetes o helados
inmediatamente después de sacarlos del
congelador. Existe riesgo de quemaduras.
Se recomienda etiquetar cada paquete con la
fecha de congelación para controlar el tiempo
de almacenamiento.
Consejos para el almacenamiento de
alimentos congelados
Comprobar que el comerciante ha manteni-
do los productos congelados correctamente
almacenados.
Procurar que los alimentos congelados pasen
de la tienda al congelador en el menor tiempo
posible.
Los alimentos descongelados se deterioran
con rapidez y no pueden congelarse de
nuevo.
No supere el tiempo de almacenamiento
indicado por el fabricante de los alimentos.
Solución de problemas
Corrección de desperfectos
Piezas de recambio:
Las piezas siguientes se pueden solicitar
al centro de servicio técnico de AEG local.
Puede instalarlas personalmente sin
necesidad de conocimientos especiales, por
ejemplo:
el compartimento para mantequilla/queso,
las hueveras,
los estantes de puerta,
los cajones de frutas y verduras,
las bandejas de almacenamiento.
Un desperfecto puede estar causado por un
fallo mínimo que usted mismo puede corregir
siguiendo las instrucciones que aparecen a
continuación. No realice ninguna labor en el
aparato si la información siguiente no ofrece
ayuda sobre su caso concreto.
¡Importante!
Las reparaciones de frigorícos/
congeladores deben ser ejecutadas
únicamente por técnicos cualicados.
Las reparaciones inadecuadas pueden
representar grandes riesgos para el usuario.
Si su aparato requiere reparación, consulte a
un profesional o al centro de servicio técnico
de su zona.
12
ES
Problema Causa posible Corrección
El aparato no funciona.
El aparato no está encendido. Encienda el aparato.
El enchufe de red no está
conectado o está ojo.
Introduzca el enchufe.
El fusible se ha quemado o es
defectuoso.
Compruebe el fusible, cám-
bielo si es necesario.
La toma es defectuosa.
Un electricista puede corregir
los problemas de la insta-
lación eléctrica.
El aparato enfría en exceso.
El ajuste de temperatura es
muy bajo.
Gire el regulador de tem-
peratura temporalmente a un
ajuste más elevado.
Los alimentos están muy
templados.
La temperatura no está bien
ajustada.
Consulte la sección “Antes de
utilizar el aparato por primera
vez”.
La puerta se dejó abierta du-
rante un tiempo prolongado.
Deje la puerta abierta sólo el
tiempo necesario.
En las últimas 24 horas se ha
introducido una gran cantidad
de alimentos templados en el
aparato.
Gire el regulador de tem-
peratura temporalmente a un
ajuste más frío.
El aparato está cerca de una
fuente de calor.
Consulte la sección “Ubi-
cación de la instalación”.
La iluminación interior no
funciona.
La bombilla es defectuosa.
Consulte la sección “Cambio
de la bombilla”.
Gran acumulación de escarcha,
posiblemente también en la
junta de la puerta.
La junta de la puerta no es
hermética (tal vez después de
invertirla).
Caliente con precaución
las partes de la junta de la
puerta que presentan fugas
mediante un secador de
cabello (con un ajuste no muy
caliente). Al mismo tiempo,
moldee la junta caliente con
la mano para asentarla cor-
rectamente.
Ruidos extraños.
El aparato no está nivelado. Reajuste las patas.
El aparato toca la pared u
otros objetos.
Mueva ligeramente el
aparato.
Algún componente, por
ejemplo un tubo, de la parte
posterior del aparato está en
contacto con otra parte del
aparato o la pared.
Si es necesario, doble con
cuidado el componente para
modicar su posición.
El compresor no se pone en
marcha de inmediato después
de cambiar el ajuste de la
temperatura.
Esto es normal y no signica
que exista fallo.
El compresor se pone en
marcha después de cierto
tiempo.
Hay agua en el suelo o en las
bandejas de almacenamiento.
El oricio de desagüe está
bloqueado.
Consulte la sección “Limpieza
y cuidado”.
www.zanussi.com
13
ES
Cambio de la bombilla
¡Advertencia!
¡Existe riesgo de descarga eléctrica! Antes
de cambiar la bombilla, apague el aparato
y desenchúfelo de la red eléctrica, retire
el fusible de la vivienda o desconecte el
disyuntor.
Datos de la bombilla: 220~240 V, máx. 1,5 W
Para apagar el aparato, gire el regulador de
temperatura a la posición “0”.
Extraiga el enchufe de la toma de red.
Para cambiar la bombilla, desenrosque el
tornillo.
Presione la cubierta de la bombilla tal como
se indica y deslícela hacia atrás.
Cambie la bombilla defectuosa.
Vuelva a colocar la cubierta de la bombilla y
el tornillo.
Vuelva a poner en marcha el frigoríco.
Ruidos durante el funcionamien-
to
Los ruidos siguientes son característicos de los
frigorícos:
Chasquidos
Cada vez que el compresor se activa o desacti-
va, suena un chasquido.
Zumbidos
El compresor emite un zumbido en cuanto se
pone en marcha.
Gorgoteo/
Al pasar el refrigerante por tubos delgados se
oyen.
Chapoteo
Burbujeos o chapoteos. Incluso después de la
desconexión del compresor, se oyen esos ruidos
durante un rato.
14
ET
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev
juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise
või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest.
Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
Laste ja ohustatud isikute turvalisus
Seda seadet tohivad kasutada lapsed, kes on vähemalt
8-aastased ja vanemad ning piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega
isikud, kui nad tegutsevad nende ohutuse eest vastutava isiku
järelvalve või juhendamise all, kasutades seadet turvalisel
viisil ning mõistes kaasnevaid ohte.
Lapsed vanuses 3 kuni 8 aastat ning raske või keerulise puu-
dega isikud võivad seda seadet kasutada ainult juhul, kui neid
on põhjalikult juhendatud.
Alla 3-aastased lapsed tohivad olla seadme läheduses ainult
siis, kui täiskasvanu nende tegevust jälgib.
Ärge lubage lastel seadmega mängida
Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid teha.
Hoidke kõik pakkematerjalid laste käeulatusest eemal ja
kõrvaldage need nõuetekohaselt.
OHUTUSTEAVE...............................................14
OHUTUSJUHISED...........................................16
Paigaldamine....................................................17
Sügavkülmikukambri ukse avamise suuna muutmine
..18
Seadme kirjeldus..............................................19
Tarvikud............................................................20
Seadme sulatamine..........................................21
Vihjeid ja näpunäiteid.......................................22
Rikkeotsing.......................................................23
Lambi vahetamine............................................25
Sisukord
OHUTUSTEAVE
www.zanussi.com
15
ET
Üldine ohutus
See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidami-
ses või muudes sarnastes kohtades, näiteks:
– taludes, poodide, kontorite jms juurde kuuluvates personali-
le mõeldud köökides;
– hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades klientide
käsutuses olevates ruumides.
HOIATUS. Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisva
kui ka sisseehitatud seadme puhul.
HOIATUS. Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks meh-
haanilisi seadmeid või muid kunstlikke vahendeid peale tootja
poolt soovitatute.
HOIATUS. Vältige külmutusagensi süsteemi kahjustamist.
HOIATUS. Ärge kasutage toiduainete säilitamise osas elektri-
seadmeid, v.a tootja poolt soovitatud seadmed.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee- või aurupihustit.
Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neut-
raalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid ega
küürimissvamme, lahusteid ega metallesemeid.
Ärge hoidke seadmes plahvatusohtlikke aineid, näiteks tu-
leohtlikku propellenti sisaldavad aerosoolipurgid.
Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse tagamiseks
välja vahetada tootjal, tootja volitatud hoolduskeskusel või
kvalitseeritud isikul.
Kui seade on varustatud jäävalmistaja või veedosaatoriga,
täitke neid ainult joogiveega.
Kui seade vajab veeühendust, ühendage see ainult joogivee-
varustusega.
Sisselaske veesurve (minimaalne ja maksimaalne) peab ole-
ma vahemikus 1 baar (0,1 MPa) kuni 10 baari (1 MPa).
16
ET
OHUTUSJUHISED
Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult kvalitsee-
ritud elektrik!
Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus-
juhiseid.
Olge seadme teisaldamisel ettevaatlik, sest
see on raske. Kasutage alati kaitsekindaid.
Jälgige, et õhk saaks seadme ümber vabalt
liikuda.
Enne seadme elektrivõrku ühendamist oodake
vähemalt 4 tundi. See on vajalik selleks, et õli
saaks kompressorisse tagasi valguda.
Ärge paigutage seadet radiaatorite, pliitide
ega ahjude lähedusse.
Seadme tagakülg tuleb paigutada vastu seina.
Ärge paigutage seadet otsese päikesevalgu-
sega kohta.
Ärge paigaldage seadet väga niiskesse ja
külma ruumi, näiteks lisahoonesse, garaaži
või veinikeldrisse.
Seadme teisaldamisel tõstke seda esiservast,
et vältida põranda kriimustamist.
Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
HOIATUS!
Seadme paigaldamisel veenduge, et toite-
juhe kulgeb vabalt ja ei ole kahjustatud.
HOIATUS!
Ärge kasutage mitmikpistikuid ega piken-
duskaableid.
Seade peab olema maandatud.
Kõik elektriühendused peab tegema kvalit-
seeritud elektrik.
Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrilised
parameetrid vastavad elektrivõrgu näitajatele.
Vastasel juhul võtke ühendust elektrikuga.
Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
ohutut pistikupesa.
Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikendus-
kaableid.
Olge ettevaatlik, et te ei kahjustaks elektrilisi
osi (nt toitepistikut, toitejuhet, kompressorit).
Elektriliste osade vahetamiseks pöörduge
hoolduskeskusse või elektriku poole.
Toitejuhe peab jääma toitepistikust allapoole.
Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast
paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast
paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule.
Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitejuht-
mest. Haarake alati toitepistikust.
Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või tule-
kahju oht!
Seade sisaldab süttivat gaasi isobutaani
(R600a), mis on karmidele keskkonna-
nõuetele vastav maagaas. Olge ette-
vaatlik, et vältida isobutaani sisaldava
külmutusainesüsteemi kahjustamist.
Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
Ärge pange seadmesse muid elektriseadmeid
(nt jäätisemasinat), kui see pole tootja poolt
ette nähtud.
Kui külmutusagensi süsteem on kahjustatud,
siis veenduge, et ruumis ei ole lahtist tuld ega
süüteallikaid. Õhutage ruum korralikult.
Jälgige, et kuumad esemed ei puutuks vastu
seadme plastpindu.
Ärge pange karastusjooke sügavkülmikusse.
See tekitab joogipudelis rõhku.
Ärge hoidke seadmes süttivaid gaase ega
vedelikke.
Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr-
dunud esemeid seadmesse, selle lähedale
ega peale.
Ärge puudutage kompressorit ega konden-
saatorit. Need on kuumad.
Ärge võtke märgade või niiskete kätega sü-
gavkülmikust toiduaineid ega puudutage neid.
Ärge külmutage juba ülessulatatud toiduai-
neid.
Järgige külmutatud toiduainete pakenditel
olevaid säilitusjuhiseid.
Sisevalgustus
HOIATUS!
Elektrilöögi oht
See valgustitüüp on mõeldud kasutamiseks
üksnes selles seadmes. Ärge kasutage seda
ruumide valgustamiseks.
www.zanussi.com
17
ET
Puhastus ja hooldus
HOIATUS!
Vigastuste või seadme kahjustamise oht!
Enne hooldust lülitage seade välja ja ühenda-
ge toitepistik pistikupesast lahti.
Selle seadme jahutusüksus sisaldab süsivesi-
nikke. Süsteemi tohib hooldada ja täita ainult
kvalitseeritud tehnik.
Kontrollige regulaarselt seadme sulamisvee
äravooluava; vajadusel puhastage. Kui ära-
vooluava on ummistunud, koguneb sulamis-
vesi seadme põhjale.
Paigalduskoht
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid jaotisi.
Seade tuleb paigaldada hästi ventileeritud kuiva
ruumi. Ümbritseva õhu temperatuur mõjutab
seadme energiakulu ja tõhusat talitlust. Seetõttu
ei tohiks seadet paigaldada otsese päikeseval-
guse kätte. Seetõttu ei tohiks seadet paigaldada
radiaatorite, pliitide ega muude soojusallikate
lähedale. Seadme tohib paigaldada ainult kohta,
kus ümbritseva õhu temperatuur vastab seadme
kliimaklassile.
Leiate kliimaklassi seadme andmesildilt, mis
asub seadme vasakul siseseinal. Seade tuleb
paigaldada nii, et toitejuhtme pistik on juurdepää-
setav.
Järgmises tabelis on näidatud, milline ümbritseva
õhu temperatuuride vahemik igale kliimaklassile
vastab:
Kliimaklass
Kasutamiseks üm-
britseva õhu
SN +10 kuni +32 °C
N +16 kuni +32 °C
ST +16 kuni +38 °C
T +16 kuni +43 °C
Jahutusseadme paigaldamisel teise külmiku või
sügavkülmiku kõrvale tuleb jätta seadme kül-
gedele 5cm vaba ruumi, et vältida kondensaadi
kogunemist seadme välispindadele.
Paigaldamine
Õhuringlus seadme ümber
Nõuetekohase talitluse tagamiseks tuleb
see seade paigaldada kuiva kohta, eemale
soojusallikatest nagu pliidid, radiaatorid,
boilerid ja otsene päikesevalgus.
Peate tagama ka, et õhk saab vabalt liikuda
seadme taga ja kohal. Seadme ja selle
kohale paigaldatud köögikapi vahele peab
jääma 100 mm vaba ruumi.
Alternatiivina peab seadme ja selle kohale
paigaldatud köögikapi vahele jääma 50 mm
vaba ruumi ning seadme kummalegi küljele
25 mm vaba ruumi.
Ukse avamise suuna muutmine
Selle külmiku ukse saab seada avanema
vasakule või paremale. Seadme tarnimisel
avaneb uks vasakult. Järgige vajadusel neid
juhiseid ukse avamise suuna muutmiseks.
Märkus:
Kõik eemaldatud osad tuleb alles hoida ukse
uuesti paigaldamiseks.
Külmikuukse avamise suuna muutmine
1. Eemaldage naelkurvid (11).
2. Hoidke uks lahti, tõstke pealiskatte serva,
lükake seda (10) ettepoole ning vabastage
see pealiskatte ploki (9) küljest ning liigutage
siis alumist plokki (8).
3. Eemaldage kaks keeratavat polti (6), mis
ühendavad ülemist hinge (5) kapi paremal
küljel.
4. Tõstke uks ettevaatlikult eest ära ja asetage
see kriimustuste vältimiseks pehmele pin-
nale.
5. Eemaldage punn (7) ja tõstke see katmata
augule seadme paremal küljel. Suruge punn
kindlalt auku.
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vigastus- või lämbumisoht!
Ühendage seade elektrivõrgust lahti.
Lõigake toitejuhe seadme küljest lahti ja
visake ära.
Eemaldage uks, et vältida laste ja loomade
lõksujäämist seadmesse.
Selle seadme külmutusagensi süsteem ja
isolatsioonimaterjalid on osoonisõbralikud.
Isolatsioonivaht sisaldab tuleohtlikku gaasi.
Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpse-
maid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
Ärge kahjustage soojusvaheti läheduses
paiknevat jahutusüksust.
18
ET
6. Eemaldage kaks kruvi (6), mis hoiavad alu-
mist hinge (2) seadme paremal küljel.
7. Eemaldage keeratavat tüüpi eesmine loodi
seadmise jalg (4) ja tõstke see ümber pare-
male küljele, nagu joonisel näidatud.
8. Seadke uks uuele kohale, hoolitsedes, et
tihvt saab sisestatud auku raami alaosas.
9. Kinnitage kolmandas punktis eemaldatud
ülemine hing (5) seadme vasakule küljele.
Hoolitsege, et tihvt saab sisestatud auku
raami ülaosas.
10. Keerake lõdvalt oma kohale alumine vasak
hing (2) ning ärge polte pingutage, enne kui
uks on suletud asendis ja loodis.
11. Sisestage punn (7) katmata auku (paremal
küljel).
12. Kinnitage dekoratiivplokk (8) pealiskatte (10)
paremale küljele.
13. Hoidke uks lahti, tõstke pealiskatte serva,
tõmmake seda (10) tahapoole kuni plokini
(9).
14. Pärast pealiskatte kokkupanekut sulgege uks
ja kseerige pealiskate (10) kohale kruvidega
(11).
Sügavkülmikukambri ukse avamise suuna muutmine
Avage pisut sügavkülmikukambri uks.
Suruge väikse kruvikeerajaga ukse alumise
puksi avas asuvat kruvi kergelt ülespoole
ning eemaldage uksepuks koos uksega.
Seadke kate (M) vastasküljele.
Pöörake sügavkülmikuust 180° ja seadke
ukse alumine puks sügavkülmiku ukse
alumisse puksi avasse.
Tõstke sügavkülmiku ust pisut ülespoole,
seadke see ukse ülemisse puksi ning
sisestage samal ajal ukse alumine puks
neljakandilisse auku.
Sügavkülmiku ust on kohale sobitada
lihtsam, kui teete seda väikeste üles ja alla
liigutustega.
Enne seadme esmakordset töö-
lerakendamist
Puhastage enne seadme esmakordset
töölerakendamist seadme sisemus ja kõik
tarvikud (vt ptk: Puhastamine ja hooldus).
1. Kruvi
2. Alumine hing
3. Ülemine hing
4. Reguleeritav madal jalg
5. Reguleeritav kõrge jalg
6. Keeratav polt
7. Punn
8. Dekoratiivplokk
9. Pealiskatte plokk
10. Pealiskate
11. Naelkruvi
11
10
7
9
8
www.zanussi.com
19
ET
Seadme osad
1. Või- ja juustulahtrid ning munarest
2. Ukseriiul
3. Pudeliriiul
4. Köögiviljasahtlid
5. Säilitusriiulid
6. Temperatuuriregulaator
7. Sügavkülmikukamber
8. Andmesilt
Töölelülitamine ja temperatuuri
reguleerimine
Ühendage toitejuhtme pistik maanduskontaktiga
pistikupessa. Külmiku ukse avamisel lülitub sisse
seadme sisevalgusti. Temperatuuri valikunupp
asub külmikukambris paremat kätt.
Säte “0” tähendab:
väljalülitatud. Päripäeva, sätte “1” poole kee-
ramisel: seade lülitub sisse ja töötab seejärel
automaatselt.
Säte “1” tähendab:
kõrgeim temperatuur ehk kõige soojem säte.
Säte “7” (viimane) tähendab:
madalaim temperatuur ehk kõige külmem säte.
Külmikukambri ja sügavkülmikukambri
temperatuure ei saa üksteisest sõltumatult
reguleerida.
Umbes 16° C ümbritseva õhu temperatuuril
tuleks valida säte ‘1’. Umbes 25° C
ümbritseva õhu temperatuuril valige säte ‘2’ .
Kui vajate madalamat temperatuuri, siis
valige säte ‘3’ või ‘4’. Sellel sättel võite olla
kindel, et värske toit külmub usaldusväärselt
ning et sügavkülmikukambris püsib
Seadme kirjeldus
säilitustemperatuur -18° C. Kui soovite värsket
toitu kiiresti külmutada, siis valige säte ‘7’.
Hoolitsege seda tehes, et külmikukambris ei
lange temperatuur alla O ° C. Keerake seileks
temperatuuriregulaator kohe pärast toidu
külmutamise lõppu sättele ‘3’ või ‘4’.
Tähtis!
Kõrged ümbritseva õhu temperatuurid
(nt kuumadel suvepäevadel) ja külm säte
temperatuuriregulaatoril (asendid ‘6’ ja ‘7’)
võivad põhjustada kompressori pidevat
talitlust. Põhjus: kõrgel ümbritseva õhu
temperatuuril peab kompressor pidevalt
töötama, et tagada madal temperatuur
seadmes.
Külmik ei saa sulada, sest automaatne
sulatamine on võimalik ainuil ajal, kui
kompressor ei tööta (vt ka ptk ‘Sulatamine’).
Selle tulemusel koguneb külmiku tagaseinale
paks jääkiht.
Kui nii juhtub, siis keerake
temperatuuriregulaator tagasi soojemale
sättele (asendid ‘3’ ja ‘4’). Neil sätetel lülitub
kompressor tavakohaselt sisse ja välja ning
toimub külmiku automaatne sulatamine.
20
ET
Tarvikud
Säilitusriiulid/metallrestid
Seadme komplekti kuuluvad erinevad klaasist
või plastist säilitusriiulid ja metallrestid. Erine-
vate mudelite komplekti kuulub neid erinevates
kombinatsioonides. Üks täissuurusega klaasist
säilitusriiul tuleb kindlasti libistada puu- ja köö-
giviljasahtlite kohale madalaimatesse siinidesse
ning jätta seilesse asendisse.
Säilitusriiulite kõrgust saab muuta:
T õmmake seileks säilitusriiulit ettepoole, kuni
seda saab pöörata üles- või allapoole, ja eemal-
dage see. Tehke sama vastupidises järjekorras
riiuli sisestamiseks muule kõrgusele.
Toidu nõuetekohane säilitamine
1. Või ja juust
2. Hoidised
3. Joogid
4. Juust, puu-ja köögiviljad
5. Toores liha, saiaami, küpsetatud lihalõigud,
piimatooted
6. Valmistoidud, tainas, kondiitritooted, hoidised
7. Külmutatud toit, toidu külmutamine
Nõuanne:
Kuivamise ja muu toidu saastamise vältimiseks
peab külmikus säilitatav toit olema kindlasti kae-
tud või pakitud. Pakkimiseks sobivad järgmised
materjalid:
- polüetüleenist õhukindlad kotid ja pakkekiled,
- kaanega plastanumad,
- spetsiaalsed elastsed plastkatted,
- alumiiniumfoolium.
Toidu külmutamine ja külmutatud toidu säilita-
mine Sügavkülmikukamber on ettenähtud toidu
külmutamiseks ja külmutatud toidu säilitamiseks.
Tähtis!
Sügavkülmikukambri temperatuur peab olema
vähemalt -12 °C või külmem enne toidu kül-
mutamist või juba külmutatud toidu säilitamist.
Ärge külmutage korraga liiga palju värsket toitu
(maksimaalselt 1 kg 24 tunni jooksul). Toidu
kvaliteet säilib kõige paremini, kui see külmub
võimalikult kiiresti keskkohani läbi. Laske soojal
toidul enne külmutamist maha jahtuda. Soojus
põhjustab jää teket ning suurendab energiakulu.
Pidage kinni tootjate näidatud maksimaalsetest
säilitusaegadest.
Kord juba üles sulanud toitu, mida ei ole edasi
töödeldud (valmis küpsetatud), et tohi mingil
juhul uuesti külmutada. Tuleohtlike gaaside ja
vedelikega anumad võivad madalatel tempera-
tuuridel lekkida.
Plahvatusoht!
Sügavkülmikukambris ei tohi hoida tuleohtlike ai-
netega anumaid (näiteks pihustatavate ainetega
purgid, tulekustuti täitekassetid jms). Pudeleid
ja purke ei tohi sügavkülmikusse panna. Need
võivad lõhkeda sisu külmumisel ning gaseeritud
jookide pudelid võivad koguni plahvatada! Sü-
gavkülmikus ei tohi hoida limonaadi, mahla, õlut,
veini, šampust jms. Toit tuleb enne külmutamist
õhukindlalt pakkida, et see ei kuivaks ega kao-
taks maiku ning et erinevate külmutatud toitude
maigud ei seguneks.
Ettevaatust!
Ärge puudutage külmutatud toitu märgade
kätega. Käed võivad toidu külge külmuda
ning see põhjustab marrastusi.
Paigutage pakitud toit sügavkülmikukambri
põrandale.
Külmutamist vajav toit ei tohi puutuda vastu
juba külmunud toidu pakke, sest muidu
võivad need hakata sulama.
Nõuanded:
Järgmised materjalid sobivad külmutatud toidu
pakkimiseks:
sügavkülmikukotid ja polüetüleenkile,
spetsiaalsed purgid külmutatud toidu jaoks,
eriti paks alumiiniumfoolium.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279

Zanussi ZRG10800WA Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu