Bosch TAT861 Serie Kullanım kılavuzu

Kategori
Tost makineleri
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

TAT 861.
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Brugsanvisning
sv Brugsanvisning
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Указания за употреба
ru Правила пользования
ar

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Deutsch 2
en English 6
fr Français 10
it Italiano 15
nl Nederlands 20
da Dansk 25
no Norsk 30
sv Svenska 34
Suomi 38
es Español 42
pt Português 47
el  
tr Türkçe 58
pl Polski 65
hu Magyar 70
bg  
ru  
ar

89
f
h
a c
d
b
6
e
g
lk
j
11
10
9
8
17
2
3
4
5
6
i
2
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, land-
wirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie
die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und
ähnlichen Wohneinrichtungen.
¡
Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im
Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Zuleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst
ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitung nicht:
mit heißen Teilen in Berührung bringen;
über scharfe Kanten ziehen;
als Tragegriff benutzen.
Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Dieses Gerät
kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Reinigungsmittel von Kindern fernhalten und sicher aufbewahren.
Reinigungsmittel nicht trinken.
3
de
TAT861. 06/2013
¡
Verbrennungs- und Brandgefahr!
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen
anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht
hantieren. Toaster nur stehend betreiben.
Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb
von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben.
Röstschacht niemals abdecken.
Der Toaster kann während des Toastens heiß werden, nur an den
Bedienelementen anfassen. Start-Schieber ausschließlich
zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren. Keine
Nahrungsmittel benutzen, die während des Toastens oder
Aufbackens tropfen können, Brandgefahr.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster abküh-
len lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Nicht mit Backofen/Grillspray reinigen.
Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfer-
nen. Krümelschublade herausziehen und abwischen.
Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Nicht in der Nähe von Was ser benutzen, das in
Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
enthalten ist.
¡
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
4
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bedienung
(Bilder al auf den Ausklappseiten)
Wichtig: Gerät nicht ohne Krümelschub-
lade 10 betreiben!
Toasten

abwickeln und anschließen.
O Ein/Aus drücken, in der Röstgrad-
Anzeige 2 leuchtet der eingestellte Röst-
grad auf, z.B. |3| oder Zwischenstufe |4|5|.

Taste 3 einstellen.
Info: Der eingestellte Röstgrad bleibt
gespeichert (Memory-Funktion), wenn
das Gerät ausgeschaltet oder ausge-
steckt wird sowie bei Stromausfall.
7 einlegen.
6 bis zum Anschlag
nach unten drücken. Die Zahlen für den
eingestellten Röstgrad blinken nun.
Der Zeitablauf ist durch das jeweilige
-
anzeige 2 erkennbar.

Toastgut nach oben gehoben wird.
Info: Zum leichteren Entnehmen des
Toastguts den Start-Schieber 6 nach oben
schieben.
Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet
werden, die stop-Taste 5 drücken.
Tipp: Bei einer Scheibe den Röstgrad
kleiner stellen als bei zwei Scheiben.
Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast
T
Taste 3 einstellen.
6
bis zum Anschlag nach unten drücken.
Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten

Taste 3 einstellen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
dieses Gerätes aus unserem Hause
Bosch. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
Diesen Toaster bitte ausschließlich zum
Toasten oder Aufwärmen von z. B. Toast-
brot, sowie zum Aufbacken von Brötchen
auf dem Brötchenaufsatz verwenden.
Teile und Bedienelemente
1 Taste O Ein/Aus
2 Röstgrad-Anzeige
z.B. Stufe |3| mittlere Bräunung
3 Taste (für Röstgrad-Einstellung)
T = Aufwärmen
– = kürzere Toastzeit
+ = längere Toastzeit
4 Auftautaste defrost
5 stop-Taste
6 Start-Schieber
7 Röstschacht
8 Schalter
(für integrierten Brötchenaufsatz)
9 Brötchenaufsatz
10 Krümelschublade
11 Kabelaufwicklung
Vor dem ersten Gebrauch
-
nen.

mit der höchsten Röstgrad-Einstellung
mindestens 3 mal aufheizen, danach
abkühlen lassen.
5
de
TAT861. 06/2013
4 defrost drücken.

Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten
drücken.
Aufbacken
Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9
legen!
Nur mit herausgefahrenem Brötchen aufsatz
9 aufbacken.
Nicht gleichzeitig toasten und aufbacken!
8 bis zum Anschlag nach unten
schieben. Der Brötchenaufsatz 9 fährt
aus.

Taste 2 auf maximal Stufe |2| einstellen.
6 bis zum Anschlag nach
unten drücken.
Allgemein
Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder braun
toasten, verbrannte Reste entfernen. Stärke-

und Kartoffelprodukte, nicht zu intensiv
toasten (acrylamidarme Zubereitung).
Hinweis: Bei verklemmter Scheibe schaltet
der Toaster automatisch ab. Den Netzste-
cker ziehen und nach dem Abkühlen das
Brot vorsichtig entfernen.
Energiesparen
Den Toaster nach der Benutzung mit der
Taste O ausschalten um Strom zu sparen.

¡
Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen.

lassen. Krümel unter dem Brötchen-
Aufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.
10 herausziehen und
abwischen.

scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel verwenden.
Tipp

reinigen.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
(Spannung/Frequenz)
220-240 V

 860 W
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer

herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder direkt bei unserer

bedingungen für Deutschland und die


die Garantiebedingungen auch im Internet
unter der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
A
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
6
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else.
This appliance is designed for domestic use or for use in non-
commercial, household-like environments. Household-like
environments include, for example, use in staff kitchens in

as use by guests at bed-and-breakfast establishments, small
hotels and similar residential facilities.
¡
Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only according to the type plate

means of a time switch or remote control socket. Do not use if the
power cord or appliance show any signs of damage. Unplug after
every use or if defective.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged
cable must only be carried out by our customer service personnel.
The power cord
must not touch hot parts;
must not be pulled over sharp edges;
must not be used as a carrying handle.
Keep children under 8 years of age away from the appliance and
connecting cable and do not allow them to use the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 years and older
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or who lack experience and / or knowledge if they are super-
vised or have been given instruction in the safe use of the appliance
and have understood the dangers involved. Children may not play
with the appliance.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by children
without supervision. Please store cleaning agents in a safe place,
out of reach of children. Do not drink cleaning agents.
TAT861. 06/2013
7
en
¡

Do not connect the appliance to or operate it by means of a time
switch or remote control socket.
Do not insert any objects into the toast slot.
Only operate the toaster when it is upright.
Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath cur-

Do not touch parts other than the operating controls as the toaster
can become hot during toasting.
Press down the push-down lever only for toasting; never block it.
Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this

Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it.
Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
Do not use oven or grill spray for cleaning.

under the warming rack.
Remove the crumb tray and wipe it clean.
Never leave the toaster unattended while it is in use!
Do not use near water contained in bath tubs, sinks or
other containers.
¡
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
8
en
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance.
You have acquired a high-quality
product that will bring you a lot of enjoy-
ment.
Please use this toaster solely for toasting or
heating sliced bread or for reheating bread
rolls on the warming rack.
Parts and operating
controls
1 O ON/OFF button
2 Toasting level indicator
e.g., level |3| Average browning
3 Selector (for toasting level setting)
T = Warming
– = Shorter toasting time

4 defrost button
5 stop button
6 Push-down/start lever
7 Toast slot
8 Switch (for integrated warming rack)
9 Warming rack
10 Crumb tray
11 Cable tidy
Before using



toaster without bread in it at least three
times at the highest toasting level setting
and let it cool down.
Operation
(Figures al on the fold-out pages)
Important: Do not operate the toaster
without the crumb tray 10!
Toasting

length and plug it in.
O ON/OFF button; the set
toasting level lights up on the toasting
level indicator 2, for example |3| or an
intermediate level like |4|5|.
3 to set the desired toasting
level.
Note: The toaster will remember the
selected toasting level (memory function),
even if it is turned off, unplugged, or in
case of a power failure.

slot 7.
6 down until
it engages. The numbers for the selected

the elapsed time by illuminating the
numbers in the toasting level indicator 2.

toasted is raised up.
Note: Push the push-down lever 6 up to
remove toasted items more easily.
To end the toasting process prematurely,
press the stop button 5.
Tip: If you toast only one slice, set the
toasting level lower than for two slices.
Warming cold bread or toast
3 to set the desired toasting
level T (warming).

the push-down lever 6 down until it
engages.
TAT861. 06/2013
9
en
Pull the power plug and let the toaster

crumbs that may have accumulated
under the warming rack.
10 and wipe it
clean.

cloth; do not use strong or abrasive
cleaning agents.
Tip: Clean the stainless steel surface with a
commercial stainless steel care product.

Electrical connection
(voltage/frequency)
220-240 V

Output 860 W
Disposal
Dispose of packaging in an environmen-
tally-friendly manner. This appliance is
labelled in accordance with European Direc-
tive 2012/19/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). The
guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance

country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.

A
Preparing frozen bread or toast
3 to set the desired toasting
level.
4 defrost.

press the push-down lever 6 down until it
engages.
Using the warming rack
Never place aluminium foil on the warming
rack 9!
Only use the warming function when the
warming rack 9 is extended.
Never warm and toast at the same time!
8 down until it engages. The
warming rack 9 extends.
2 to set the desired toasting
level, but no higher than level |2|.
6 down until it
engages.
General
Toast items only until they are golden brown
and not dark or brown. Remove any burnt
edges. Do not over-toast foods containing
starch, especially grain and potato products
(to reduce the production of acryl amides).
N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns
itself off automatically. Pull the power plug
and carefully remove the bread after the
toaster has cooled down.
Saving energy
Turn the toaster off after use by pressing
the O button in order to conserve energy.
Cleaning and
maintenance
¡
Risk of electric shock!
Never immerse the device in water or place
it in the dishwasher!

Do not use oven or grill spray for cleaning.
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
10
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de
type domestique et non pas à une utilisation professionnelle.
Les utilisations de type domestique englobent par exemple le
fonctionnement de la machine dans la salle de repos dédiée
au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou
artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions,
petits hôtels et unités d’habitation similaires.
¡
Risque de chocs électriques !







Ne pas mettre le cordon
en contact avec des pièces brûlantes ;
le faire glisser sur une arête vive ;
 




-





TAT861. 06/2013
11
fr
-
yage et ranger ces produits en lieu sûr. Ne jamais boire les produits
nettoyants.
¡
Risque de brûlure et d’incendie !
-


Utiliser le grille-pain en position verticale.


jamais couvrir la fente du grille-pain.
En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher uni-





le grille-pain.
-
vaisselle !

Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill.
Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le ramasse-
miettes.

Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne !
Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos
ou autres récipients contenant de l’eau.
¡
Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
12
fr
Félicitation pour avoir choisi cet
appareil Bosch.
Vous avez fait l’acquisition d’un produit
de haute qualité, qui vous apportera
satisfaction.
Utiliser le grille-pain uniquement pour faire


pains sur le porte-pains.
Eléments et commandes
1 Bouton O Marche/Arrêt
2 Indication du niveau de brunissage
par ex. niveau |3|
3 -
sage)
T


4 defrost
5 Bouton stop
6 
7 Fente
8 Commande

9 
10 Ramasse-miettes
11 Enrouleur de câble
Avant la première
utilisation


-


au moins 3 fois. Ensuite, laissez refroidir

Commande
(Figures al
Important : Ne jamais faire fonctionner
10 !
Griller


O Marche/Arrêt,
2
|3| ou le
|4|5|.

3.
Informations :



courant.

dans la fente 7.
6




brunissage 2.


Information : Pour prendre facilement le

6 entièrement vers le haut.
TAT861. 06/2013
13
fr
Si vous souhaitez interrompre le brunis-
sage, appuyez sur le bouton stop 5.
Conseil pratique :

vous grillez une tranche et non deux.
Réchauffer du pain ou un toast froid
T
3.

levier de commande 6
Pain ou pain de mie congelé

3.

4 defrost.
-
sez le levier de commande 6
Réchauffer
-
9!
9


8
9 sort de


bouton 2 au maximum sur le niveau |2|.
6
Généralités



-




Remarque : Si le pain se coince dans la
-

le laisser refroidir et extraire le pain avec

Economiser l’énergie

O

Nettoyage et entretien
¡
Risque de choc électrique !

pas le passer en lave-vaisselle !

Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour
four ou grill.

pain refroidir. Utiliser un pinceau dur
pour retirer les miettes sous le ramasse-
miettes.
10 et


chiffon humide. Ne pas utiliser de produit
nettoyant trop puissant ou abrasif.
Conseil pratique : Nettoyer la surface en


de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
14
fr
Mise au rebut
-







-

Garantie





sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours


Caractéristiques
techniques


220-240 V

Puissance 860 W
A
TAT861. 06/2013
15
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’ap-
parecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile
e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli uti-
lizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti

nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi
e simili realtà residenziali.
¡
Rischio di scossa elettrica!

-
recchio non presentano danni. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo
-
recchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono
consentite solo al nostro servizio clienti.
Il cavo non deve essere:
messo a contatto con parti calde;
 
utilizzato come maniglia.



Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8






eseguite da bambini, se non sotto il controllo di persone adulte.

bambini e conservarli in luogo sicuro. Non bere il detergente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
16
it
¡
Pericolo di ustioni e di incendio!

telecomandate.
Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura.
Usare il tostapane solo in posizione verticale.
Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in

scomparto di tostatura.

Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando.


Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura
possono gocciolare, pericolo di incendio.
Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare raffreddare il tosta-

lavastoviglie!
Non pulire con il vapore.
Non pulire con spray per forni o griglie.
Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello.
Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo.
Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane!
Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca
da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
¡
Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
TAT861. 06/2013
17
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
apparecchio del nostro marchio Bosch.
Avete acquistato un prodotto
estremamente valido e ne sarete molto
soddisfatti.
Utilizzare il tostapane esclusivamente per
tostare o riscaldare ad es. pane da toast,

griglia.
Parti ed elementi di
comando
1 Tasto O On/Off
2 Indicatore del grado di tostatura
ad es. grado |3| doratura media
3 
doratura)
T = Riscaldamento
– = Tempo di tostatura più breve
+ = Tempo di tostatura più lungo
4 Tasto di decongelazione defrost
5 Tasto stop
6 Interruttore di avvio
7 Scomparto di tostatura
8 Interruttore
(per la griglia integrata per i panini)
9 Grigli per i panini
10 Cassetto briciole
11 Avvolgicavo
Al primo impiego

ricoprono l‘apparecchio.
-

aperta, con il grado massimo di doratura,
quindi far raffreddare.
Utilizzo
(Figure al nelle pagine ripiegate)
Importante:
il cassetto briciole 10!
Tostatura

lunghezza necessaria e collegarlo.
O
del grado di tostatura 2 si accende il
grado di tostatura impostato, ad esempio
|3| oppure il livello intermedio |4|5|.

con il tasto 3.
Informazione: il grado di tostatura
impostato resta memorizzato (funzione

spento o separato dalla corrente o anche

-
parto di tostatura 7.

l‘interruttore di avvio 6. Ora lampeggiano
i numeri che indicano il grado di tostatura

noscibile grazie al lampeggiare delle cifre
2.

la fette tostate vengono sollevate verso

Informazione: per un più facile prelievo

di avvio 6.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
18
it
Se la tostatura dovesse terminare in anti-
cipo, premere il tasto di arresto 5 stop.
Suggerimento: il grado di tostatura per una
fetta deve essere inferiore rispetto a quello
per due fette.
Riscaldare il pane freddo oppure un toast
T (Riscal-
dare) con il tasto 3.


avvio 6.
Preparazione di pane o toast congelati

con il tasto 3.
4
defrost.


l‘interruttore di avvio 6.
Cottura
Non rivestire la griglia per panini 9 con
pellicola di alluminio!
Cuocere solo con griglia per panini 9
estratta.
Non eseguire tostatura e cottura allo stesso
tempo!
8
9 fuoriesce.

sul livello massimo |2|
2.

l‘interruttore di avvio 6.
Informazioni generali

dorato, piuttosto che scuro o marrone.
Asportare i resti bruciati. Non tostare ecces-
sivamente gli alimenti contenenti amido,
in particolare i cereali e i prodotti a base di
patate (preparazione a basso contenuto di
acrilamide).
Avviso: se una fetta si incastra, il tostapane
si spegne automaticamente. Estrarre la
spina di rete ed estrarre prudentemente il
-
dato.
Risparmio energetico

tasto O per risparmiare corrente.
Pulizia e cura
¡
Pericolo di scossa elettrica!


Non utilizzare pulitori a vapore.
Non pulire con spray per forni o griglie.

il tostapane. Asportare le briciole sotto il
cassetto per le briciole con un pennello
duro.
10 e
lavarlo.

umido. Non utilizzare detergenti aggres-
sivi o abrasivi.
Suggerimento:
acciaio inossidabile con un detergente per
acciaio normalmente in commercio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Bosch TAT861 Serie Kullanım kılavuzu

Kategori
Tost makineleri
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur

Diğer dillerde