このたびはヤマハサイレントブラス™ 用パーソナルスタジオ™ STX-2 をお買い求めいただき、まことに
ありがとうございます。本機の機能を十分に活用するために、この取扱説明書をよくお読みになってか
らご使用ください。なお、ご一読いただいたあとも、不明な点が生じた場合に備えて、保証書と共に大
切に保管していただきますようお願いいたします。
安全上のご注意
ご使用の前に、必ずこの「安全上のご注意」を
よくお読みください。
■ 各部の名称と機能
q電源スイッチ (OFF/ON)/ インジケーター
本機の電源スイッチです。“ON”にすると電源が入り、
インジケーターが点灯します。
※ 電源スイッチの操作は、必ずステレオイヤホンやヘッド
フォンを耳から外した状態で行なってください。
wリバーブタイプスイッチ (Rev1/Rev2)
リバーブのタイプ (Rev1:ルーム、Rev2:ホール ) を
切り替えます。
e MUTE IN 端子
ヤマハピックアップミュートを接続します。
※ 接続は、必ずパーソナルスタジオ本体の電源スイッチ
q
を OFF にした状態で、行なってください。
※ MUTE IN 端子は電源供給も兼ねていますので、ヤマハピッ
クアップミュート以外の機器は接続しないでください。
r AUX IN 端子 ( ステレオ・ミニフォンジャック )
オーディオプレーヤーなどの外部機器の出力端子と、
この端子とを市販のオーディオケーブルで接続すると、
外部機器の音をバックに演奏することができます。
※ 外部機器の音量は、外部機器のボリュームで調整してくだ
さい。
t PHONES 端子 ( ステレオ・ミニフォンジャック )
ステレオイヤホンまたはヘッドフォンを接続します。
外部出力端子も兼ねていますので、市販のオーディオ
ケーブルで接続すれば、外部機器に録音することがで
きます。
※ ステレオイヤフォンを接続したときに最適となるように音
質が調節されています。それ以外の接続をした場合、音質
が劣化したように聞こえる可能性があります。
※ パソコンなどの「電源供給機能付き ( プラグインパワー対
応 )」マイク入力端子(ライン入力兼用を含む)に接続し
ないでください。故障の原因になります。
y ボリュームコントロール (VOL)
PHONES 端子に出力される音量を調節します。
u クリップ
本体をズボンのベルトやポケットなどに掛けるための
クリップです。
取扱説明書
STX-2
Personal Studio™
Owner’s Manual
STX-2
Personal Studio™
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
STX-2
Personal Studio™
STX-2
Personal Studio™
STX-2
Personal Studio™
警告
この表示内容を無視した取り扱いをすると、
死亡や重症を負う可能性が想定されます。
分解禁止
この製品の内部を開けたり、内部の部品を分解した
り改造したりしない。
感電や火災、けが、または故障の原因になります。
水に注意
本体の上に花瓶や薬品など液体の入ったものを置か
ない。また、浴室や雨天時の屋外など湿気の多いと
ころで使用しない。
内部に水などの液体が入ると、感電や火災、または故障の
原因になります。入った場合は、すぐに電源スイッチを切
り、電池を本体から抜いた上で、お買い上げの販売店また
はヤマハ修理ご相談センターに点検をご依頼ください。
電池
電池を分解しない。
電池の中のものに触れたり目に入ったりすると、化学や
けどや失明のおそれがあります。
電池を火の中に入れない。
破裂するおそれがあります。
使い切りタイプの電池は、充電しない。
充電すると液漏れや破裂の原因になります。
指定以外の電池を使用しない。
火災、発熱、液漏れの原因になります。
電池を金属製のネックレスやヘアピン、コイン、鍵
などと一緒に持ち運んだり、保管しない。
電池がショートし、発熱、破裂、火災のおそれがあります。
複数の電池を使う場合、同じメーカーの同じ種類、
同じ品番の新しい電池を使用する。
種類やメーカー、品番の異なる電池を一緒に使用したり、
新しい電池と古い電池を一緒に使うと、火災、発熱、液
漏れの原因になります。
電池はすべて+ / -の極性表示どおりに正しく入れる。
正しく入れていない場合、発熱、火災、液漏れのおそれ
があります。
長時間使用しない場合や電池を使い切った場合は、
電池を本体から抜いておく。
電池が消耗し、電池から液漏れが発生し、本体を損傷す
るおそれがあります。
充電式ニッケル水素電池を使用する場合は、電池の
取扱説明書の指示に従う。
電池に付属の取扱説明書をよく読んで、正しくご使用く
ださい。また、充電池の充電は、必ず専用の充電器をご
使用ください。専用器以外を使用すると、電池が発熱、
液漏れ、破裂するおそれがあります。
電池は子供の手の届くところに置かない。
お子様が誤って飲み込むおそれがあります。また、電池
の液漏れなどにより炎症を起こすおそれがあります。
電池が液漏れした場合は、漏れた液に触れない。
失明や化学やけどなどのおそれがあります。万一液が目
や口に入ったり皮膚についたりした場合は、すぐに水で
洗い流し、医師にご相談ください。
異常に気づいたら
下記のような異常が発生した場合、すぐに電源ス
イッチを切り、電池を本体から抜く。
・製品から異常なにおいや煙が出た場合
・製品の内部に異物が入った場合
・使用中に音が出なくなった場合
そのまま使用を続けると、感電や火災、または故障のお
それがあります。至急、お買い上げの販売店またはヤマ
ハ修理ご相談センターに点検をご依頼ください。
注意
この表示内容を無視した取り扱いをすると、
障害を負う可能性または物的損害が発生する
可能性が想定されます。
設置
不安定な場所に置かない。
機器が落下して故障したり、お客様やほかの方々がけが
をしたりする原因になります。
接続
すべての機器の電源を切った上で、ほかの機器と接
続する。また、電源を入れたり切ったりする前に、
機器のボリュームを最小にする。
感電、聴力障害または機器の損傷の原因になります。
取り扱い
本体の上に乗ったり重いものをのせたりしない。また、ボ
タンやスイッチ、入出力端子などに無理な力を加えない。
本体が破損したり、お客様やほかの方々がけがをしたり
する原因になります。
大きな音量で長時間イヤホン ( ヘッドフォン ) を使
用しない。
聴覚障害の原因になります。
・ 不適切な使用や改造により故障した場合の保証はいたしか
ねます。
・ 使用済みの乾電池は、各自治体で決められたルールに従っ
て廃棄しましょう。
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いた
だき、お客様やほかの方々への危害や財産への損害を未
然に防止するためのものです。必ずお守りください。
■ 記号表示について
この製品や取扱説明書に表示されている記号には、次のよ
うな意味があります。
■ 仕様
接続端子 ( すべてミニフォンジャック ):MUTEIN、
AUXIN、PHONES
コントロール:ボリュームコントロール、リバーブタイ
プスイッチ、電源スイッチ
電源:単三形アルカリ電池またはニッケル水素電池× 2 本
(DC3V)
電池寿命:アルカリ電池 約 29 時間、ニッケル水素電池
約 24時間
* 使用状況により異なる
寸法:70(W) × 20(D) × 98(H)mm
質量:71g( 電池含まず )
付属品:ステレオイヤホン× 1、取扱説明書 ( 本書 ) × 1
※
この取扱説明書では、発行時点の最新仕様で説明をしております。
取扱説明書の最新版につきましては、ヤマハウェブサイトからダ
ウンロードしてお読みいただけますよう、お願いいたします。
※
SILENT Brass™ ( サイレントブラス ™)、Personal Studio™ ( パー
ソナルスタジオ ™)、 Pickup Mute™ ( ピックアップミュート ™)、
Brass Resonance Modeling™ (ブラス レゾナンス モデリング™)、
および SILENT Brass™ ロゴはヤマハ株式会社の登録商標です。
「ご注意ください」という注意喚起を示します。
~しないでくださいという「禁止」を示します。
「必ず実行」してくださいという強制を示します。
〒 430-8650 静岡県浜松市中区中沢町 10 番 1 号
■ サイレントブラスの使いかた
= 音の流れ
電源が入っている状態でコードが抜けたとき、また
STX-2 本体に強い衝撃が加わったときに、大音量により
聴覚障害を起こしたり、機器が損傷するおそれがありま
す。ご注意ください。
ステレオイヤホン
またはヘッドフォン
ピックアップ
ミュート
オーディオ
プレーヤー
など
パーソナルスタジオ
STX-2
■ Brass Resonance Modeling™ について
本装置には、ヤマハが開発した「BrassResonance
Modeling」技術が搭載されています。これは「金管楽器
(Brass) をミュートを付けない状態で演奏したときの共鳴
(Resonance) をモデル化 (Modeling) した特性で、ミュー
トの音色を補正する技術」です。違和感の少ない心地よ
い響きを演奏者にフィードバックすることで、ミュート
演奏特有のストレスを軽減します。
※ Brass Resonance Modeling の効果を活かすために、イヤホ
ンまたはヘッドフォンの右左を正しく装着してください。
※ Brass Resonance Modeling に対応するピックアップミュー
ト ™(PMX シリーズ ) を接続し電源を ON にすると、各ミュー
トに最適な設定が呼び出されインジケーターが赤く点灯しま
す。点灯のパターンは以下の通りです。
・
:短く点灯
-
:長く点灯
※ ミュートを接続していない場合、インジケーターは点滅します。
■ オートパワーオフ機能について
本機には、無駄な電力消費を防ぐため、MUTEIN 端子か
ら 30 分間入力がなかった場合、自動的に電源が切れる
「オートパワーオフ」機能が内蔵されています。オートパ
ワーオフ機能により電源が切れた場合は、電源スイッチを
一度 OFF にしてから、再度 ON にして ( 再起動 ) ください。
■ 電池のセット / 交換
本機の電源には、単三形アルカリ電池またはニッケル水素
電池 * をお使いください。
※ ニッケル水素電池の場合、その製品の放電特性によっては正常
に動作しない場合もございます。
電池の交換は、必ず電源スイッチを OFF にしてから行なって
ください。
q
本体裏面の電池カバーを外し、古い電池を取り出します。
w
下記イラストの+ / -の極性表示通りに新しい電池を
入れてください。
e
電池カバーを閉めます。
※ 電池の残量が少なくなると、インジケーターが赤く点灯しま
す。さらに残量がなくなると自動的に電源が切れます。すみ
やかに新しい電池と交換してください。
※ 使用する電池については、左記「安全上のご注意」に従って
ください。
単三形アルカリ電池
またはニッケル水素電池× 2 本
電池カバー
q
w
u
e
r t y
n
Part Names and Functions
n
Installing/Replacing Batteries
The device is powered by two AA alkaline or nickel-metal
hydride* batteries.
* The device may not function properly due to the discharg-
ing characteristics of some nickel-metal hydride batteries.
Before replacing batteries, make sure that the power is
switched “OFF”.
q
Remove the battery compartment cover on the back
of the unit, and remove the old batteries.
w
Install the new batteries following the polarity mark-
ings in the illustration.
e
Replace the battery compartment cover.
*
The indicator lights red when battery power is low. The unit
automatically switches off when power is depleted. Please
replace the batteries with a fresh set as soon as possible.
* For more information on battery use, please refer to the
“PRECAUTIONS” section.
q
Power Switch (OFF/ON)/Indicator
This is the unit’s power switch. The “ON” position sup-
plies the unit with power and lights the indicator.
*
Always make sure that the earphones or headphones are re-
moved from your ears before switching the power ON or OFF.
w
Reverb Type Switch (Rev1/Rev2)
Selects the type of reverb (Rev1: Room, Rev2: Hall).
e
MUTE IN Jack
Connects the Yamaha Pickup Mute™ to the Personal Studio.
* Always switch the Personal Studio power switch
q
“OFF”
before making connections.
* The MUTE IN jack also supplies the mute with power, so
never connect any device other than the Yamaha Pickup
Mute to the jack.
r
AUX IN Jack (Stereo Mini Phone Jack)
Use a commercially available audio cable to connect an
external audio player or other such device to the AUX IN
jack for playing along with audio from the external device.
* Use the volume control on the external audio device to
control its volume.
t
PHONES Jack (Stereo Mini Phone Jack)
Connects a pair of stereo earphones or headphones
to the unit. Use a commercially available audio cable to
connect the unit to an external device for recording.
* Audio output is optimized for use with stereo earphones.
Connecting any other device may result in inferior audio
quality.
* Do not connect the PHONES jack to a microphone jack (or
mic/line jack) on a computer audio interface, mixer, etc.,
that supplies power to the connected device (plug-in-power,
phantom power, etc.). Doing so may result in malfunction.
y
Volume Control (VOL)
Controls the volume level of the PHONES jack.
u
Clip
The clip is used to attach the Personal Studio to a belt
or pocket.
Two AA alkaline or nickel-metal
hydride batteries
Battery Cover
n
Using the SILENT Brass
Signal path
Accidentally disconnecting the cable while the
power is ON, or the unit experiencing a strong
shock may cause a loud noise that can damage your
hearing and the unit. Please use caution.
Stereo Earphones
or Headphones
Pickup Mute
Audio
Player,
etc.
Personal Studio
STX-2
* Detailsexplainedinthismanualarebasedonthelatestspecicationsavailableatthetimeofpublication.Themost
recentversionofthemanualcanbedownloadedandreadfromtheYamahawebsite.
* SILENTBrass™,PersonalStudio™,PickupMute™,BrassResonanceModeling™,andtheSILENTBrass™logoare
allregisteredtrademarksoftheYamahaCorporation.
n
About Brass Resonance Modeling™
The unit features Brass Resonance Modeling technology
developed by Yamaha. This exclusive technology uses
modeling to correct the sound when played with the Pick-
up Mute to match the resonant characteristics of a brass
instrument played without a mute. The resulting sound
has a comfortable resonance that reduces the stress often
experienced when playing with a mute.
* To experience the full Brass Resonance Modeling effect,
make sure that the left and right sides of the earphones/
headphones are positioned properly.
*
When a Brass Resonance Modeling compatible Pickup
Mute (PMX Series) is connected to the unit and the power is
switched ON, the most suitable mute setting is recalled and
the red indicator lights in one of the following patterns.
: Short flash : Longer flash
* If no mute is connected, the indicator will flash continuously.
n
About the Auto Power Off Function
In order to prevent unnecessary power consumption, the unit
is equipped with an Auto Power Off function that automatically
switches the power OFF if no signal is detected from the
MUTE IN jack for 30 minutes. If the power is off due to the
Auto Power Off function, slide the power switch to the OFF
position and then back to the ON position again (reboot).
Thank you for purchasing the Yamaha SILENT Brass™ Personal Studio™ STX-2. In order to obtain the maximum
performance and enjoyment from your STX-2, we urge you to read this Owner’s Manual thoroughly before using.
Please keep this Owner’s Manual in a safe place for later reference.
n
Specifications
Jacks and Terminals (all mini jack type):
MUTE IN, AUX IN, PHONES
Control:
VOL. (volume), Reverb type, Power ON/OFF
Power Supply:
AA alkaline or nickel-metal hydride batteries x 2 (3V DC)
Battery Life:
Alkaline batteries: approx. 29 hours, Nickel-metal hydride
batteries: approx. 24 hours
* Depending upon usage and conditions
Dimensions (WxDxH):
70 x 20 x 98 mm (2-3/4” x 3/4” x 3-7/8”)
Weight:
71 g (2.5 oz) without batteries
Accessories
:
Stereo Earphones x 1, Owner’s Manual (this booklet) x 1
CANADA
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
•
This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
•
This applies only to products distributed by Yamaha Corporation of America.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this
manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
When connecting this product to accessories and/or another
product use only high-quality shielded cables. Cable/s supplied with this
product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow
instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital de-
vices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of
assur
ance that your use of this product in a residential environment will
not result in harmful interference with other electronic devices. This equip
-
ment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used
according to the instructions found in the user’s manual, may cause inter-
ference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC r
egulations does not guarantee that interference will not occur
in all installations. If this product is found to be the source of interference,
which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to
eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the
interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna.
If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to
co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you cannot locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and
used batteries, please take them to applicable collection points,
in accordance with your national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you
will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products
and batteries, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol.
In this case it complies with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Please keep this manual in a safe and handy place for future reference.
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the
possibility of serious injury or even death from electrical shock,
short-circuiting, damages, re or other hazards. These precautions
include, but are not limited to, the following:
Do not open
• Thisinstrumentcontainsnouser-serviceableparts.Donotopenthe
instrumentorattempttodisassembleormodifytheinternalcomponents
inanyway.Ifitshouldappeartobemalfunctioning,discontinueuseim-
mediatelyandhaveitinspectedbyqualifiedYamahaservicepersonnel.
Water warning
• Donotexposetheinstrumenttorain,useitnearwaterorindamporwet
conditions,placeonitanycontainers(suchasvases,bottlesorglasses)
containingliquidswhichmightspillintoanyopenings.Ifanyliquidsuch
aswaterseepsintotheinstrument,turnoffthepowerimmediatelyand
unplugthepowercordfromtheACoutlet.Thenhavetheinstrument
inspectedbyqualifiedYamahaservicepersonnel.
Battery
• Followtheprecautionsbelow.Failuretodosomightresultinexplosion,
fire,overheatingorbatteryfluidleakage.
- Donottamperwithordisassemblebatteries.
- Donotdisposeofbatteriesinfire.
-
Donotattempttorechargebatteriesthatarenotdesignedtobecharged.
- Keepthebatteriesseparatefrommetallicobjectssuchasnecklaces,
hairpins,coins,andkeys.
- Usethespecifiedbatterytypeonly.
- Usenewbatteries,allofwhicharethesametype,samemodel,and
madebythesamemanufacturer.
- Alwaysmakesureallbatteriesareinsertedinconformitywiththe+/-
polaritymarkings.
- Whenthebatteriesrunout,oriftheinstrumentisnottobeusedfora
longtime,removethebatteriesfromtheinstrument.
- WhenusingNi-MHbatteries,followtheinstructionsthatcamewith
thebatteries.Useonlythespecifiedchargerdevicewhencharging.
• Keepbatteriesawayfromsmallchildrenwhomightaccidentally
swallowthem.
• Ifthebatteriesdoleak,avoidcontactwiththeleakedfluid.Ifthebattery
fluidshouldcomeincontactwithyoureyes,mouth,orskin,wash
immediatelywithwaterandconsultadoctor.Batteryfluidiscorrosive
andmaypossiblycauselossofsightorchemicalburns.
If you notice any abnormality
• Whenoneofthefollowingproblemsoccur,immediatelyturnoffthe
powerswitchanddisconnecttheelectricplugfromtheoutlet.(Ifyouare
usingbatteries,removeallbatteriesfromtheinstrument.)Thenhavethe
deviceinspectedbyYamahaservicepersonnel.
- Thepowercordorplugbecomesfrayedordamaged.
- Itemitsunusualsmellsorsmoke.
- Someobjecthasbeendroppedintotheinstrument.
- Thereisasuddenlossofsoundduringuseoftheinstrument.
CAUTION
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility
of physical injury to you or others, or damage to the instrument or other
property. These precautions include, but are not limited to, the following:
Connection
• Beforeconnectingtheinstrumenttootherelectroniccomponents,turn
offthepowerforallcomponents.Beforeturningthepoweronorofffor
allcomponents,setallvolumelevelstominimum.
• Besuretosetthevolumesofallcomponentsattheirminimumlevels
andgraduallyraisethevolumecontrolswhileplayingtheinstrumentto
setthedesiredlisteninglevel.
Location
• Donotplacetheinstrumentinanunstablepositionwhereitmight
accidentallyfallover.
Handling caution
• Donotrestyourweighton,orplaceheavyobjectsontheinstrument,
anddonotuseexcessiveforceonthebuttons,switchesorconnectors.
• Donotusetheinstrument/deviceorheadphonesforalongperiodof
timeatahighoruncomfortablevolumelevel,sincethiscancause
permanenthearingloss.Ifyouexperienceanyhearinglossorringingin
theears,consultaphysician.
Yamahacannotbeheldresponsiblefordamagecausedbyimproper
useormodificationstotheinstrument,ordatathatislostordestroyed.
Makesuretodiscardusedbatteriesaccordingtolocalregulations.
Vielen Dank für den Kauf des Yamaha SILENT Brass™ Personal Studio™ STX-2. Damit Sie das Potential Ihres STX-
2-Systems voll nutzen können, raten wir Ihnen, die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durchzulesen.
Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit der Garantie sorgfältig auf.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un cuivre silencieux Yamaha “SILENT Brass™ Personal Studio™”
STX-2. Pour obtenir le maximum des performances du STX-2, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’instrument. Conservez-le en lieu sûr vous y reporter ultérieurement.
Muchas gracias por la adquisición de la trompeta SILENT Brass™ Personal Studio™ STX-2 Yamaha. Para conseguir el
óptimo rendimiento y disfrute de su STX-2, le aconsejamos que lea este manual de instrucciones por completo antes de
la utilización. Guarde este manual de instrucciones y la garantía en un lugar seguro para poderlos consultar en el futuro.
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE FORTFAHRE
Bitte heben Sie dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zu-
gänglichen Ort auf, um später wieder darin nachschlagen zu können.
WARNUNG
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen,
um mögliche schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge
eines elektrischen Schlags, von Kurzschlüssen, Feuer oder anderen
Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die fol-
genden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Öffnen verboten!
• DiesesInstrumententhältkeinevomAnwenderzuwartendenTeile.Ver-
suchenSienicht,dasInstrumentzuöffnenoderdieinnerenKomponen-
tenzuentfernenoderaufirgendeineWeisezuändern.Sollteeinmaleine
Fehlfunktionauftreten,sonehmenSieessofortaußerBetriebundlassen
SieesvoneinemqualifiziertenYamaha-Kundendiensttechnikerprüfen.
Vorsicht mit Wasser
•
AchtenSiedarauf,dassdasInstrumentnichtdurchRegennasswird,ver-
wenden
SieesnichtinderNähevonWasseroderunterfeuchtenodernassen
UmgebungsbedingungenundstellenSieauchkeineBehälter(wiez.B.Vasen,
FlaschenoderGläser)mitFlüssigkeitendarauf,dieherausschwappenundin
Öffnungenhineinfließenkönnte.WenneineFlüssigkeitwiez.B.Wasserindas
Instrumentgelangt,schaltenSiesofortdieStromversorgungausundziehen
SiedasNetzkabelausderSteckdose.LassenSiedasInstrumentanschlie
-
ßend
voneinemqualifiziertenYamaha-Kundendiensttechnikerüberprüfen.
Batterien
• BeachtenSiediefolgendenVorsichtsmaßnahmen.BeiMissachtungder
MaßnahmenkönnteeszueinerExplosionodereinemBrandkommen
oderBatterieflüssigkeitauslaufen.
- ManipulierenSieBatteriennichtundnehmenSiesienichtauseinander.
- WerfenSieBatteriennichtinsFeuer.
- VersuchenSieniemals,Batterienaufzuladen,dienichtzummehrfa-
chenGebrauchundNachladenvorgesehensind.
- BewahrenSiedieBatteriennichtzusammenmitmetallischenGegen-
ständenwieHalsketten,Haarnadeln,MünzenundSchlüsselnauf.
- VerwendenSieausschließlichdenangegebenenBatterietyp.
- VerwendenSieneueBatterien,dieallevomgleichenTyp,Modellund
Herstellersind.
- VergewissernSiesichstets,dassalleBatteriengemäßdenPolaritäts-
kennzeichnungen(+/-)eingelegtsind.
- WenndieBatterienleersindoderSiedasInstrumentlängereZeitnicht
nutzenwerden,entnehmenSiedieBatterienausdemInstrument.
- BeiVerwendungvonNi-MH-BatterienbeachtenSiediemitden
BatteriengeliefertenAnweisungen.VerwendenSiezumAufladen
ausschließlichdasangegebeneLadegerät.
• HaltenSieBatterienvonkleinenKindernfern,diesieversehentlich
verschluckenkönnten.
• WenndieBatterienlecksind,vermeidenSiejedeBerührungmitder
ausgetretenenFlüssigkeit.WenndieBatterieflüssigkeitmitAugen,Mund
oderHautinKontaktkommt,bittesofortmitWasserauswaschenund
einenArztaufsuchen.BatterieflüssigkeitistätzendundkannzumVerlust
desAugenlichtsoderzuchemischenVerbrennungenführen.
Falls Sie etwas Ungewöhnliches am Instrument bemerken
• WenneinesderfolgendenProblemeauftritt,schaltenSieunverzüglich
denNetzschalterausundziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
(WennSieBatterienverwenden,entnehmenSiealleBatterienausdem
Instrument.)LassenSiedasGerätanschließendvoneinemqualifizierten
Yamaha-Kundendiensttechnikerüberprüfen.
- NetzkabeloderNetzsteckersindzerfasertoderbeschädigt.
- DasInstrumentsondertungewöhnlicheGerücheoderRauchab.
- EinGegenstandistindasInstrumentgefallen.
- WährendderVerwendungdesInstrumentskommteszueinem
plötzlichenTonausfall.
VORSICHT
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten grundsätzlichen Vor-
sichtsmaßnahmen, um mögliche Verletzungen bei Ihnen oder anderen
Personen oder aber Schäden am Instrument oder an anderen Gegenstän-
den zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgen-
den Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Verbindungen
•
BevorSiedasInstrumentanandereelektronischeKomponentenanschließen
möchten,schaltenSiealleGeräteaus.StellenSiezunächstalleLautstärkereg-
ler
andenGerätenaufMinimum,bevorSiedieGeräteein-oderausschalten.
• SiesolltendieLautstärkegrundsätzlichanallenGerätenzunächstauf
dieMinimalstufestellenundbeimSpielendesInstrumentsallmählich
erhöhen,bisdergewünschtePegelerreichtist.
Aufstellort
• AchtenSieaufeinensicherenStanddesInstruments,umeinunabsicht-
lichesUmstürzenzuvermeiden.
Vorsicht bei der Handhabung
• StützenSiesichnichtmitdemKörpergewichtaufdemInstrumentab,
undstellenSiekeineschwerenGegenständedaraufab.ÜbenSiekeine
übermäßigeGewaltaufTasten,SchalteroderSteckeraus.
•
VerwendenSiedieKopfhörerdesInstruments/Gerätsnichtübereinelän-
gere
ZeitmitzuhohenoderunangenehmenLautstärken.Hierdurchkönnen
bleibendeHörschädenauftreten.FallsSieGehörverlustbemerkenoderein
KlingelnimOhrfeststellen,lassenSiesichvonIhremArztberaten.
YamahahaftetnichtfürSchäden,dieaufeinenichtordnungsgemäße
BedienungoderÄnderungenamInstrumentzurückzuführensind,oder
fürdenVerlustoderdieZerstörungvonDaten.
AchtenSiedarauf,dassgebrauchteBatteriendengeltendenBestimmungen
gemäßentsorgtwerden.
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE
PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION
Rangez ce manuel en lieu sûr et à portée de main afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées
ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, en raison
d'une électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de
tout autre risque. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Ne pas ouvrir
• L’instrumentnecontientaucunepiècenécessitantl’interventiondel’utili-
sateur.N’ouvrezpasl’instrumentetnetentezpasd’endémonterlesélé-
mentsinternesoudelesmodifierdequelquefaçonquecesoit.Sil’appareil
présentedessignesdedysfonctionnement,mettez-leimmédiatementhors
tensionetfaites-lecontrôlerparuntechnicienYamahaqualifié.
Prévention contre l’eau
• Nelaissezpasl’instrumentsouslapluieetnel’utilisezpasprèsd’unesource
d’eauoudansunmilieuhumide.Nedéposezpasdessusdesrécipients
(telsquedesvases,desbouteillesoudesverres)contenantdesliquidesqui
risqueraientdes’infiltrerparlesouvertures.Siunliquide,telquedel’eau,
pénètreàl’intérieurdel’instrument,mettezimmédiatementcedernierhors
tensionetdébranchezlecordond’alimentationdelaprisesecteur.Faites
ensuitecontrôlerl’instrumentparuntechnicienYamahaqualifié.
Piles
• Veillezàrespecterlesprécautionsdétailléesci-après.Lenonrespectde
cesinstructionsrisquedeprovoqueruneexplosion,unincendieouune
fuiteduliquidedespiles.
- N’altérezpaslespilesetn’essayezpasdelesdémonter.
- Nejetezpaslespilesaufeu.
- Netentezpasderechargerunepilenonrechargeable.
- Gardezlespileséloignéesdesobjetsmétalliquestelsquelescolliers,
lesépinglesàcheveux,lespiècesdemonnaieoulesclés.
- Utilisezuniquementletypedepilespécifié.
- Veillezàutiliserdespilesneuves,detypeetdemodèleidentiques,
issuesdumêmefabricant.
-
Prenezsoinderespecterlapolarité(+/-)lorsdelamiseenplacedespiles.
- Lorsquelespilessontépuiséesouencasdenon-utilisationdel’ins-
trumentpendantuneduréeprolongée,retirezlespilesdel’instrument.
- Encasd’utilisationdepilesNi-MH,suivezlesinstructionsfournies
aveclespiles.Pourchargerlespiles,servez-vousexclusivementdu
chargeurapproprié.
• Conservezlespileshorsdeportéedesenfantscarceux-cirisquentde
lesavaler.
• Encasdefuiteduliquidedespiles,éviteztoutcontactavecceliquide.
Encasdecontactaveclesyeux,laboucheoulapeau,rincezimmédia-
tementàl’eauclaireetconsultezunmédecin.Leliquideprésentdansla
pileestcorrosifetpeutprovoquerlacécitéoudesbrûlureschimiques.
En cas d’anomalie
• Sil’undesproblèmessuivantsurvient,coupezimmédiatementl’alimen-
tationetretirezlaficheélectriquedelaprise.(Sil’instrumentfonctionne
actuellementsurpiles,retirez-entouteslespiles.)Faitesensuitecontrô-
lerl’appareilparuntechnicienYamaha.
- Lecordonélectriques’effilocheouestendommagé.
- L’instrumentdégageuneodeurinhabituelleoudelafumée.
- Unobjetesttombéàl’intérieurdel’instrument.
-
Unebrusquepertedesonestintervenuedurantl’utilisationdel’instrument.
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous
pour éviter tout risque de blessures corporelles, pour vous-même
ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l’instrument ou de
tout autre bien. La liste de ces précautions n’est pas exhaustive :
Connexions
• Avantderaccorderl’instrumentàd’autresappareilsélectroniques,
mettezcesderniershorstension.Avantdemettrecesappareilssousou
horstension,régleztouslesniveauxdevolumesurlesonminimal.
• Veillezégalementàréglertouslesappareilssurlevolumeminimaletà
augmenterprogressivementlescommandesdevolumetoutenjouant
del’instrumentpourobtenirleniveausonoresouhaité.
Emplacement
• Neplacezpasl’instrumentdansunepositioninstableafind’éviterqu’il
netombeaccidentellement.
Précautions de manipulation
• Nevousappuyezpassurl’instrumentetnedéposezpasd’objetslourds
dessus.Nemanipulezpastropbrutalementlestouches,lessélecteurset
lesconnecteurs.
• N’utilisezpasl’instrumentoulecasquedemanièreprolongéeàdes
niveauxsonorestropélevésouinconfortablesquirisqueraientd’entraîner
destroublesdéfinitifsdel’audition.Sivousconstatezunebaissed’acuité
auditiveouquevousentendezdessifflements,consultezunmédecin.
Yamahanepeutêtretenuresponsabledesdétériorationscauséespar
unemauvaisemanipulationdel’instrumentoupardesmodifications
apportéesparl’utilisateur,nidesdonnéesperduesoudétruites.
Veilleràéliminerlespilesusagéesselonlesréglementationslocales.
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
Guarde este manual en un lugar seguro y fácilmente accesible
para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continua-
ción para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la
muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios
u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma
exclusiva, las siguientes:
No abrir
•
Elinstrumentocontienepiezascuyomantenimientonodeberealizarelusua-
rio.
Noabraelinstrumentonitratededesmontaromodificardeformaalguna
loscomponentesinternos.Encasodemalfuncionamiento,dejedeusarlode
inmediatoypidaalserviciotécnicodeYamahaqueloinspeccione.
Advertencia sobre el agua
• Noexpongaelinstrumentoalalluvia,nilousecercadelaguaoenlugares
dondehayamuchahumedad,nilepongaencimarecipientes(comojarro-
nes,botellasovasos)quecontenganlíquido,yaquepuedederramarsey
penetrarenelinteriordelaparato.Sialgúnlíquido,comoagua,sefiltrara
enelinstrumento,apáguelodeinmediatoydesenchúfelodelatomade
CA.Seguidamente,pidaalserviciotécnicodeYamahaquelorevise.
Pilas
•
Tengaencuentalasadvertenciasqueseindicanacontinuación.Sinofuera
así,podríaproducirseunaexplosión,unincendio,unrecalentamientoofugas.
- Nomanipulenidesmontelaspilas.
- Notirepilasalfuego.
- Nointenterecargarpilasquenoseanrecargables.
- Mantengalaspilasseparadasdeobjetosmetálicoscomocollares,
horquillas,monedasyllaves.
- Utiliceeltipodepilaespecificado.
- Utilicepilasnuevas,todasdelmismotipo,delmismomodeloydel
mismofabricante.
- Asegúresesiempredequetodaslaspilasesténcolocadasconformea
lasmarcasdepolaridad+/-.
- Cuandoseagotenlaspilasonosevayaautilizarelinstrumento
durantemuchotiempo,quitelaspilasdelinstrumento.
- SiutilizapilasdeNi-MH,sigalasinstruccionesquesesuministran
conlaspilas.Paracargar,utiliceúnicamenteelcargadorespecificado.
•
Nodejelaspilascercadeniñospequeñosquepuedantragarlasaccidentalmente.
• Silaspilastienenalgunafuga,eviteelcontactoconelfluidoderramado.Si
elfluidodelapilaentraencontactoconlosojos,labocaolapiel,lávese
inmediatamenteconaguayconsulteaunmédico.Elfluidodelaspilases
corrosivoypuedecausarpérdidadevisiónoquemadurasquímicas.
Si observa cualquier anomalía
•
Sisurgealgunodelosproblemassiguientes,apagueinmediatamenteelinterrup-
tor
ydesenchufeelaparato.(Siestáutilizandopilas,sáquelasdelinstrumento.)
Seguidamente,pidaalserviciotécnicodeYamahaquereviseeldispositivo.
- Elcabledealimentaciónoelenchufeestándesgastadosodañados.
- Produceolorohumonohabituales.
- Sehacaídoalgúnobjetodentrodelinstrumento.
- Seproduceunapérdidarepentinadesonidomientrasseestáutilizan-
doelinstrumento.
ATENCIÓN
Siga siempre las precauciones básicas que se muestran a conti-
nuación para evitar posibles lesiones personales, así como daños
en el instrumento o en otros objetos. Estas precauciones incluyen,
aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
Conexiones
• Antesdeconectarelinstrumentoaotroscomponenteselectrónicos,
desconectelaalimentacióndetodosloscomponentes.Antesdeco-
nectarodesconectarlaalimentacióndetodosloscomponentes,ponga
todoslosnivelesdevolumenalmínimo.
• Asegúresedeajustarelvolumendetodosloscomponentesalnivel
mínimoyaumentegradualmenteloscontrolesdevolumenmientras
tocaelinstrumentoparaajustarelniveldesonidodeseado.
Colocación
• Nocoloqueelinstrumentoenunaposicióninestableenlaquesepueda
caeraccidentalmente.
Precaución en el manejo
•
Noseapoyenicoloqueobjetospesadossobreelinstrumento,ynoejerzauna
fuerzaexcesivasobrelosbotones,interruptoresoconectores.
•
Noutiliceelinstrumentoodispositivonilosauricularesconvolumenalto
oincómododuranteunperiodoprolongado,yaquepodríaprovocaruna
pérdidadeaudiciónpermanente.Siexperimentaalgunapérdidadeaudición
uoyepitidos,consulteaunmédico.
Yamahanopuedeconsiderarseresponsabledelosdañoscausados
porusoindebido,modificacionesenelinstrumentoopordatosquese
hayanperdidoodestruido.
Asegúresededesecharlaspilasusadasdeacuerdoconlanormativalocal.
Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batteri-
en oder Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können
bei einer S
ammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben
werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elekt-
rogeräte und benutzter Batterien
Benden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/
oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte
und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den
Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC, bringen Sie alte Geräte und
benutzte Batterien bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufberei
-
tung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien
helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern mögliche
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt,
die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten
alter Elektrogeräte und Batterien, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche
Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst
oder die Verkaufsstelle der Artikel.
[Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union]
Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie
bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Informationen.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn
Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre
örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen
Symbol verwendet werden. In diesem Fall entspricht dies den Anfor-
derungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
n
Teilebezeichnungen und Funktionen
n
Noms des pièces et fonctions
n
Nomenclatura y funciones de las
partes componentes
q
Ein/Aus-Schalter (OFF/ON) mit Anzeigelampe
Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- und ausge-
schaltet. Wenn Sie den Schalter auf „ON“ stellen, wird
das Gerät eingeschaltet, und die Anzeigelampe leuch-
tet zur Bestätigung.
* Nehmen Sie vor dem Ein- oder Ausschalten des Geräts
unbedingt die Ohr- bzw. Kopfhörer ab.
w
Halleffekt-Schalter (REV1/REV2)
Zum Auswählen des Halleffekt-Typs (REV1: Zimmer,
REV2: Saal)
e
Dämpfer-Eingangsbuchse (MUTE IN)
Über diese Buchse wird der Yamaha Pickup Mute™ an
das Personal Studio angeschlossen.
* Stellen Sie vor dem Anschließen immer den Ein/
Aus-Schalter
q
am Personal Studio auf „OFF“.
* Die Buchse MUTE IN versorgt den Dämpfer gleichzeitig mit
Strom. Es darf daher kein anderes Gerät als der Yamaha
Pickup Mute an diese Buchse angeschlossen werden.
r
Zusätzliche Eingangsbuchse (AUX IN, Ste-
reo-Miniklinkenbuchse)
Die Buchse AUX IN kann über ein handelsübliches Au-
diokabel mit einem externen Audio-Player oder einem
ähnlichen Gerät verbunden werden, um zu Musik vom
externen Gerät dazuzuspielen.
* Die Lautstärke des externen Geräts wird mit dessen Laut-
stärkeregler eingestellt.
t
Kopfhörerbuchse (PHONES, Stereo-Miniklin-
kenbuchse)
Hier können Sie Stereo-Ohrhörer oder Kopfhörer an-
schließen. Verwenden Sie ein handelsübliches Audioka-
bel, um das Gerät für Aufnahmezwecke an ein externes
Gerät anzuschließen.
* Das Audio-Ausgangssignal ist für den Gebrauch mit
Stereo-Ohrhörern optimiert. Bei Anschluss eines anderen
Wiedergabegeräts kann die Tonqualität leiden.
* Verbinden Sie die PHONES-Buchse nicht mit einer Mik-
rofonbuchse (oder Mikrofon-/Hochpegelbuchse) einer
Computer-Audio-Schnittstelle, eines Mischpults o.dgl.,
über die das angeschlossene Gerät mit Strom versorgt
wird (Plug-in-Speisung, Phantomspeisung). Dies könnte
Funktionsstörungen zur Folge haben.
y
Lautstärkeregler (VOL)
Zum Einstellen der Lautstärke des an der PHO-
NES-Buchse ausgegebenen Signals.
u
Clip
Mit Hilfe dieses Clips kann das Personal Studio an einem
Gürtel oder einer Tasche angesteckt werden.
n
Gebrauch des SILENT Brass
Signalweg
Sollte sich bei eingeschaltetem Gerät das Kabel lösen
oder das Gerät einer starken Erschütterung ausge-
setzt werden, kann ein lautes Geräusch erzeugt wer-
den, das Ihren Ohren und dem Gerät schadet. Seien
Sie diesbezüglich bitte vorsichtig.
Stereo-Ohrhörer
oder Kopfhörer
Pickup Mute
Audio-
Player o.
dgl.
Personal Studio
STX-2
* DieAusführungenindieserAnleitungbasierenaufdenzumZeit-
punktderVeröffentlichungaktuellenSpezikationen.Diejeweils
neuesteVersionderAnleitungstehtaufderYamaha-Website
zumHerunterladenbzw.LesenzurVerfügung.
*SILENTBrass™,PersonalStudio™,PickupMute™,BrassReso-
nanceModeling™unddasSILENTBrass™-Logosindeingetra-
geneWarenzeichenvonYamahaCorporation.
n
Über Brass Resonance Modeling™
Das Gerät bietet Brass Resonance Modeling, eine hausei-
gene Entwicklung von Yamaha. Diese spezielle Technolo-
gie korrigiert anhand eines Modellierungs-Verfahrens den
beim Spielen mit dem Pickup Mute erzeugten Klang so,
dass er den Resonanzeigenschaften eines ohne Dämpfer
gespielten Blasinstruments entspricht. Der erhaltene Ton
hat einen angenehmen Klang, der die Anspannung verrin-
gert, die man beim Spielen mit Dämpfer oft empfindet.
* Um in den vollen Genuss des Effekts von Brass Resonance
Modeling zu kommen, achten Sie darauf, dass die linke
und rechte Muschel der Ohrhörer/Kopfhörer seitenrichtig
getragen werden.
* Wenn ein mit Brass Resonance Modeling kompatibler
Pickup Mute (PMX-Serie) an das Gerät angeschlossen und
dieses eingeschaltet wird, ruft das Gerät die am besten ge-
eignete Dämpfereinstellung ab, und die rote Anzeigelampe
blinkt nach einem der nachstehenden Schemas.
: Kurzes Aufblinken : Längeres Aufblinken
* Wenn kein Dämpfer angeschlossen ist, blinkt die Anzeige
kontinuierlich.
n
Über die Ausschaltautomatik
Um einen unnötigen Verbrauch von Batteriestrom zu vermei-
den, ist dieses Gerät mit einer Ausschaltautomatik versehen,
die eine automatische Ausschaltung des Geräts bewirkt, wenn
30 Minuten lang kein Signal an der Buchse MUTE IN erfasst
wird. Wenn das Gerät sich automatisch ausgeschaltet hat,
schieben Sie den Ein/Aus-Schalter einmal auf OFF und dann
wieder auf ON (Neustart).
n
Technische Daten
Buchsen (ausschließlich Minibuchsen):
Dämpfer-Eingang
(MUTE IN), zusätzlicher Eingang (AUX IN), Kopfhörer (PHONES)
Bedienelemente:
Lautstärke (VOL), Halleffekt, Ein/Aus (POWER)
Stromversorgung:
Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-Akkus
der Größe R6 bzw. AA x 2 (3V DC)
Batterie-Lebensdauer:
Alkalibatterien ca. 29 Stunden, Nickel-Me-
tallhydrid-Akkus ca. 24 Stunden
* Je nach Nutzung und Einsatzbedingungen
Abmessungen (BxHxT):
70 x 20 x 98 mm
Gewicht:
71 g ohne Batterien
Zubehör
:
Stereo-Ohrhörer x 1, Bedienungsanleitung (dieses Heft) x 1
n
Einsetzen / Auswechseln der Batterien
Das Gerät wird von zwei Mignonzellen (Alkalibatterien
oder Nickel-Metallhydrid-Akkus der Größe R6 bzw. AA) mit
Strom versorgt.
*
Die Entladungseigenschaften gewisser Nickel-Metallhydrid-Ak-
kus können Funktionsstörungen des Geräts verursachen.
Schalten Sie das Gerät unbedingt AUS, bevor Sie die
Batterie auswechseln.
q
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite
des Geräts und entnehmen Sie die leeren Batterien.
w
Legen Sie die frischen Batterien den Polmarkierungen
in der Abbildung gemäß ein.
e
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
*
Bei schwacher Batteriespannung leuchtet die Anzeige rot.
Wenn die Restspannung bis unter einen gewissen Wert fällt,
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Bitte ersetzen Sie
die Batterien so schnell wie möglich durch frische.
* Weitere Informationen zu Batterien finden Sie im Abschnitt
„VORSICHTSMASSREGELN“.
Batterie-
fachdeckel
Zwei Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-
Akkus der Größe R6 bzw. AA
Information concernant la Collecte et le Traitement des piles usa-
gées et des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l'emballage et/ou les documents
joints signient que les produits électriques ou électroniques
usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les
déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés
des déchets d’équipements électriques et électroniques et des
piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus
à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux
Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements
électriques et électroniques et des piles usagées, vous contribue-
rez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient
advenir lors d'un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des
déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usa-
gées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement
des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produi
ts.
[Pour les professionnels dans l'Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements
électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur ou
fournisseur pour plus d'informations.
[Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors de
l'Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l'Union Européenne. Si vous
souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et
électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales
ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole "pile" (deux exemples de symbole ci-dessous):
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole
chimique. Dans ce cas il respecte les exigences établies par la
Directive pour le produit chimique en question.
n
Installation/remplacement des piles
L’appareil est alimenté par deux piles AA alcalines ou nic-
kel-métal hydrure*
* L’appareil peut ne pas fonctionner correctement en raison
des caractéristiques de décharge de certaines batteries
nickel-métal hydrure.
Avant de remplacer les piles, assurez-vous que l’appareil
est hors tension “OFF”.
q
Retirez le couvercle du logement des piles à l’arrière
de l’appareil et retirez les vieilles piles.
w
Installez des piles neuves en respectant la polarité
indiquée sur l’illustration.
e
Remettez en place le couvercle du logement des piles.
* Le témoin s’allume en rouge quand les piles sont
faibles. L’appareil se met automatiquement hors
tension quand l’énergie des piles est épuisé. Veuillez
remplacez les piles par des neuves dés que possible.
* Pour en savoir plus sur l’utilisation des piles, veuillez
vous reporter à la section “PRÉCAUTIONS”.
q
Interrupteur d’alimentation (OFF/ON)/témoin
C’est l’interrupteur d’alimentation de l’appareil. La position
“ON” permet d’alimenter l’appareil et d’allumer le témoin.
* Assurez-vous toujours que les écouteurs ou les casque
sont retirés de vos oreilles avant de commuter la position
de l’interrupteur sur ON ou OFF.
w
Commutateur de type de réverbération (REV1/REV2)
Permet de sélectionner le type de réverbération (REV1:
Pièce, REV2: Grand salle).
e
Prise MUTE IN
Connectez Yamaha Pickup Mute™ à Personal Studio.
* Placez toujours l’interrupteur d’alimentation de Personal
Studio
q
sur “OFF” avant de faire les connexion.
* La prise MUTE IN fournit également le silencieux avec
l’alimentation, ne connectez donc aucun autre appareil
que le Yamaha Pickup Mute à la prise.
r
Prise AUX IN (Mini prise stéréo)
Utilisez un câble audio disponible dans le commerce
pour connecter un lecteur audio extérieur ou un autre
appareil à la prise AUX IN afin de jouer avec le son de
l’appareil extérieur.
* Utilisez la commande de volume de l’appareil audio exté-
rieur pour commander son volume.
t
Prise PHONES (Mini prise stéréo)
Permet de connecter une paire d’écouteurs ou un
casque stéréo à l’appareil. Utilisez un câble audio en
vente dans le commerce pour connecter l’appareil à un
dispositif extérieur pour l’enregistrement.
* La sortie audio est optimisée pour une utilisation avec un
casque stéréo. La qualité audio peut être moins bonne si
vous connectez un autre appareil.
* Ne connectez la prise PHONE à la prise microphone (ou
à la prise mic/ligne) de l’interface audio d’un ordinateur,
d’un mixeur, etc. qui alimente l’appareil connecté (prise
alimentée, alimentation fantôme, etc.). Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement.
y
Commande de volume (VOL)
Commande le niveau de volume de la prise PHONES.
u
Pince
La pince est utilisée pour pour attacher Personal Studio
à une ceinture ou à une poche.
Deux piles AA alcalines ou
nickel-métal hydrure
Couvercle du
logement des piles
n
Utilisation de SILENT Brass
Acheminement des signaux
Si le câble de l’appareil est déconnecté de façon
accidentelle alors que l’appareil est sous tension (ON),
ou s’il reçoit un choc violent, cala peut provoquer un
bruit fort qui peut endommager votre ouïe et l’appareil.
Faites preuve de prudence.
Écouteurs ou
casque stéréo
Pickup Mute
Lecteur
audio,
etc.
Personal Studio
STX-2
* Lesdétailsdonnésdanscemoded‘emploisontbaséssurlesspécicationslesplusrécentesdisponiblesaumomentde
lapublication.Laversionlaplusrécentedumoded‘emploipeutêtretéléchargéeetlueàpartirdusitewebYamaha.
* SILENTBrass™,PersonalStudio™,PickupMute™,BrassResonanceModeling™,etlelogoSILENTBrass™sontdes
marquesdéposéesdeYamahaCorporation.
n
A propos de Brass Resonance Modeling™
L’appareil possède la technologie Brass Resonance
Modeling mise au point par Yamaha. Cette technologie
exclusive utilise la modélisation de corriger le son quand
il est joué avec Pickup Mute pour correspondre aux
caractéristiques de résonance d’un instrument en laiton
joué sans silencieux. Le son obtenu a une résonance
confortable qui réduit le stress souvent ressenti lorsque
vous jouez avec un silencieux.
* Pour faire l’expérience de tout l’effet Brass Resonance
Modeling, assurez-vous que les côtés gauche et droit des
écouteurs / casque sont positionnés correctement.
* Quand un Pickup Mute (série PMX) compatible Brass
Resonance Modeling est connecté à l’appareil et que l’ap-
pareil est mis sous tension (ON), le réglage de silencieux
le plus adapté est rappelé et le témoin rouge s’allume d’une
des façons suivantes.
: Clignotement court : Clignotement long
* Si aucun silencieux n’est connecté, le témoin clignote de
façon continue.
n
A propos de la fonction de mise hors
tension automatique
Afin d’éviter la consommation inutile d’énergie, l’appareil
est équipé d’une fonction de mise hors tension automa-
tique qui met l’appareil hors tension si aucun signal n’est
détecté à partir de la prise MUTE IN pendant 30 minutes.
Si l’alimentation est coupée avec la fonction de mise
hors tension automatique, faites glisser le commutateur
d’alimentation sur la position OFF, puis de nouveau à la
position ON (redémarrage).
n
Caractéristiques techniques
Jacks et prises (tous de type mini-jack):
MUTE IN, AUX IN, PHONES
Commande:
VOL. (volume), Type de réverbération, Alimentation ON/OFF
Alimentation électrique:
2 piles AA alcalines ou nickel-métal hydrure (3V CC)
Durée de vie des piles:
Piles alcalines: environ 29 heures, Piles
nickel-métal hydrure: environ 24 heures
* En fonction de l’utilisation et des conditions
Dimensions (LxPxH):
70 x 20 x 98 mm
Poids:
71 g sans les piles
Accessoires
:
Écouteurs stéréo x 1, Mode d’emploi (le présent manuel) x1
q
w
u
e
r t y
q
w
u
e
r t y
q
w
u
e
r t y
q
w
u
e
r t y
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de
Equipamiento Viejo y Baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación
que se acompañe significan que los productos electrónicos y
eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados
con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los
productos viejos y las baterías usadas, por favor llévelos a puntos
de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y
las directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará
a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto
negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría
surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos
viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su
servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted
adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico,
por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor
información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea
deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades
locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos
de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo
químico. En este caso el mismo obedece a un requerimiento
dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
n
Instalación/reemplazo de las pilas
Este dispositivo se alimenta con dos pilas alcalinas o de
níquel e hidruro metálico* del tamaño AA.
* Es posible que el dispositivo no funcione correctamente
debido a las características de descarga de algunas pilas
de níquel e hidruro metálico.
Antes de reemplazar las pilas, asegúrese de que la ali-
mentación esté desconectada (en “OFF”).
q
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la
parte posterior de la unidad, y extraiga las pilas gastadas.
w
Introduzca las pilas nuevas haciendo coincidir las mar-
cas de las polaridades como se indica en la ilustración.
e
Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas.
*
El indicador se enciende en rojo cuando el nivel de carga
de las pilas es bajo. La unidad se apaga automáticamen-
te cuando se termina la carga de las pilas. Reemplace
l
as pilas por otras nuevas tan pronto como sea posible.
* Para encontrar más información sobre el empleo de
las pilas, consulte la sección “PRECAUCIONES”
q
Interruptor/indicador de la alimentación (OFF/ON)
Éste es el interruptor de alimentación de la unidad. En
la posición “ON” se suministra alimentación a la unidad
y se enciende el indicador.
* Antes de conectar (ON) o desconectar (OFF) la alimenta-
ción, asegúrese siempre de no llevar puestos los auricula-
res o cascos en los oídos.
w
Selector del tipo de reverberación (REV1/REV2)
Sirve para seleccionar el tipo de reverberación (REV1:
Habitación, REV2: Sala de conciertos).
e
Toma de entrada de sordina (MUTE IN)
Sirve para conectar la sordina Pickup Mute Yamaha al
Personal Studio.
*
Apague (“OFF”) siempre el interruptor de la alimentación
q
del Personal Studio antes de llevar a cabo las conexiones.
* La toma MUTE IN también suministra alimentación a la
sordina, por lo que nunca deberá conectar a esta toma
ningún dispositivo que no sea la Pickup Mute Yamaha.
r
Toma de entrada auxiliar (minitoma telefónica
estéreo) (AUX IN)
Emplee un cable de audio de venta en los estable-
cimientos del ramo para conectar un reproductor de
audio externo o cualquier otro aparato similar a la toma
AUX IN para poder tocar conjuntamente con la música
reproducida por el aparato externo.
* Utilice el control de volumen del reproductor de audio
externo para ajustar el nivel de volumen.
t
Toma de entrada de auriculares (minitoma
telefónica estéreo) (PHONES)
Aquí podrá conectar unos auriculares o cascos estéreo
a la unidad. Emplee un cable de audio de venta en los
establecimientos del ramo para conectar la unidad a un
dispositivo externo para grabación.
*
La salida de audio está optimizada para su uso con auricu-
lares estéreo. La conexión de cualquier otro dispositivo pue-
de dar como resultado en una calidad de sonido inferior.
* No conecte la toma de auriculares PHONES a una toma de
micrófono (ni toma de micrófono/línea) de una interfaz de
audio de ordenador, consola de mezcla, etc. que sumi-
nistre alimentación eléctrica al dispositivo conectado
(alimentación al enchufar, alimentación fantasma, etc.). De
lo contrario, podría producirse mal funcionamiento.
y
Control del volumen (VOL)
Sirve para controlar el nivel de volumen de la toma
PHONES.
u
Pinza
La pinza se emplea para fijar el Personal Studio a un
cinturón o a un bolsillo.
Cubierta de
las pilas
n
Empleo del SILENT Brass
Vнa de la seсal
La desconexión accidental del cable mientras la alimen-
tación está conectada o los golpes fuertes a la unidad
pueden pr
oducir un ruido muy alto que podría dañarle
la capacidad auditiva y causar daños en la unidad.
Auriculares o
cascos estéreo
Pickup Mute
Repro-
ductor
de audio,
etc.
Personal Studio
STX-2
* Los detalles mencionados en este manual se basan en las
especicacionesmásrecientesdisponiblesenelmomentodela
publicación.Podrádescargaryleerlaúltimaversióndelmanual
desdeelsitiodeYamahaenlaWeb.
* SILENTBrass™,PersonalStudio™,PickupMute™,BrassRe-
sonanceModeling™,yellogotipodeSILENTBrass™sonensu
totalidadmarcascomercialesregistradasdeYamahaCorporation.
n
Acerca de Brass Resonance Modeling™
La unidad incorpora la tecnología Brass Resonance Mo-
deling desarrollada por Yamaha. Esta tecnología exclusiva
emplea el modelaje para corregir el sonido cuando se
toca con la Pickup Mute™ con la finalidad de adaptar las
características resonantes de un instrumento metálico de
viento tocado sin sordina. El sonido resultante tiene una
resonancia agradable que reduce la tensión y la fatiga que
normalmente se sienten cuando se toca con sordina.
* Para poder obtener todo el efecto de Brass Resonance
Modeling, asegúrese de que los lados izquierdo y derecho
de los auriculares/cascos estén correctamente colocados.
* Cuando se conecta una sordina (de la serie PMX) com-
patible con Brass Resonance Modeling a la unidad y se
conecta la alimentación, se activa el ajuste de sordina más
adecuado y se enciende el indicador rojo siguiendo uno de
los siguientes patrones.
: Parpadeo corto : Parpadeo más largo
* Si no se ha conectado ninguna sordina, el indicador parpa-
deará continuamente.
n
Acerca de la función de apagado automático
Para evitar el consumo innecesario de energía, la unidad
está dotada con una función de apagado automático que
desconecta automáticamente la alimentación si durante
30 minutos no se detecta ninguna señal procedente de
la toma MUTE IN. Si se ha desconectado la alimentación
debido la función de apagado automático, deslice el
interruptor de la alimentación a la posición OFF y luego a
la posición ON otra vez (reinicio).
n
Especificaciones
Tomas y terminales (todos del tipo de minitoma):
MUTE IN,
AUX IN, PHONES
Control:
VOL. (volumen), Tipo de reverberación, Conexión (ON)/des-
conexión (OFF) de la alimentación
Alimentación:
Pilas alcalinas o de níquel e hidruro metálico del
tamaño AA x 2 (3 V CC)
Vida de servicio de las pilas:
Con pilas alcalinas: Aprox. 29 horas,
con baterías de níquel e hidruro metálico: Aprox. 24 horas
* Dependiendo de la utilización y de las condiciones
Dimensiones (An x Prf x Al):
70 x 20 x 98 mm
Peso:
71 g sin las pilas
Accesorios:
Auriculares estéreo x 1, Manual del usuario (este panfleto) x 1
Dos pilas alcalinas o de níquel e
hidruro metálico del tamaño AA
ZT07550-0 PO1604 Printed in China
版次
201604
トランペット PM7X ・ - ・
フリューゲルホルン PM6X ・ ・ - ・
トロンボーン PM5X ・ ・ ・
ホルン PM3X ・ ・ ・ ・
ユーフォニアム PM2X ・ - - ・
チューバ PM1X - ・ ・ ・
対象外のミュート
*
設定は無効となります。
- - -
Trumpet PM7X
・
-
・
Flugelhorn PM6X
・
・
-
・
Trombone PM5X
・
・
・
French horn PM3X
・
・
・
・
Euphonium PM2X
・
-
-
・
Tuba PM1X
-
・
・
・
Incompatible Mute
* Setting is invalid.
-
-
-
Trumpet PM7X
・
-
・
Flügelhorn PM6X
・
・
-
・
Posaune PM5X
・
・
・
Waldhorn PM3X
・
・
・
・
Euphonium PM2X
・
-
-
・
Tuba PM1X
-
・
・
・
Nicht kompatibler Dämpfer * Keine gültige Einstellung.
-
-
-
Trompette PM7X
・
-
・
Bugle PM6X
・
・
-
・
Trombone PM5X
・
・
・
Cor français PM3X
・
・
・
・
Euphonium PM2X
・
-
-
・
Tuba PM1X
-
・
・
・
Silencieux incompatible
* Le réglage est invalide.
-
-
-
Trompeta PM7X
・
-
・
Fliscorno PM6X
・
・
-
・
Trombón PM5X
・
・
・
Trompa PM3X
・
・
・
・
Eufonio PM2X
・
-
-
・
Tuba PM1X
-
・
・
・
Sordina incompatible
* El ajuste es inválido.
-
-
-
CANADA
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
STX2_816x580_0428.indd 1 2016/04/28 16:16:46