DO YOU KNOW THESE?
Active 2.1 speaker system with power
bass and practical desktop remote
GRAVITY VEOS
2.1 SUBWOOFER SYSTEM
Wireless presenter with mouse mode
and integrated laser pointer
ACUTE PRO
MULTI-FUNCTION PRESENTER
Professional gaming mouse with
5700dpi laser sensor for ultimate control
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Wireless keyboard with integrated
trackball and mouse wheel
COMET
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
Wireless gamepad for PS3® and PC
with perfect ergonomics
XEOX
PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS
Stylish stereo headset for PCs,
notebooks and smartphones
AUX
STEREO HEADSET
32-in-1 multi-format card reader with
USB plug in a small, portable case
NOBILÉ
PORTABLE CARD READER
Graphics tablet with ergonomic stylus
and programmable keys
ARCUS
GRAPHICS TABLET – XL
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc.
All trademarks are the property of their respective owner.
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor
endorsed by Sony Computer Entertainment Inc. All trademarks are the property of their respective owner.
EN
ES
DE
IT
FR
TR
NL
RU
Fr
tr
DEEN
ItES
NL
rU
First, charge the receiver by connecting it to any USB port (500mA) using the accompanying
USB cable. During the charging process, a red LED indicates charging; a blue LED indicates that
charging is complete. Make sure the device is fully charged before using it for the rst time (this
may take a little longer than usual (approx. 3.5 hours)).
Now start the Bluetooth®-device detection process on your smartphone (or other Bluetooth®-
capable device). This process varies depending on the operating system so please consult the
device’s manual for further information.
Make sure the receiver is powered off – if it isn’t, press and hold the power button for around ve
seconds.
Now put the switched-off receiver into pairing mode by pressing and holding the power button
for around eight seconds. During the pairing phase, the LED will ash for around two minutes
alternating between blue and red. Now establish the connection via your smartphone or other
device. If prompted, enter the passkey 0000. Once a connection has been established successfully,
the LED will ash blue slowly.
The two 3.5mm jacks allow you to connect up to two sets of active speakers, stereo headphones
or (using the accompanying phono/RCA adapter cable) an amplier at the same time. You do not
need to connect a microphone for the telephony function as the device features an integrated mic.
The buttons are for adjusting the volume level and for playback control: + raises and - lowers the
volume level; the arrow buttons are for playback-list navigation. Please refer to the table for the list
of telephone functions.
To switch the receiver on/off, press and hold the power button for around ve seconds. If the LED
starts to ash red, charge the device.
Lo primero es cargar el receptor enchufando el cable USB adjunto a un puerto USB activo y libre
(500mA). Durante el tiempo de carga se enciende el LED rojo, cuando ha nalizado este piloto se
enciende en azul. Antes de utilizarlo, carga por completo el aparato la primera vez y ten en cuenta
que esta primera carga lleva algo más tiempo que las que vengan a continuación (unas 3 horas).
Inicia en tu smartphone (o cualquier otro aparato que disponga de Bluetooth®) la detección
de nuevos dispositivos Bluetooth®. El proceso es diferente según el sistema operativo de que
dispongas, para más detalles consulta el manual del aparato.
Asegúrate de que el receptor está desconectado; en caso contrario para desconectarlo pulsa el
botón power y mantenlo pulsado durante cinco segundos.
Para poner luego el receptor en modo emparejamiento, mantén pulsado el botón power durante
unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear alternando rojo y azul durante la fase de
detección y emparejamiento que dura unos dos minutos. A continuación establece el vínculo a
través de tu smartphone. Si el sistema te pide un código de números, escribe „0000“. Tras haber
establecido la conexión, parpadea lentamente el LED en azul.
En los dos conectores de 3,5mm podrás enchufar al mismo tiempo hasta dos pares de altavoces
activos, auriculares estéreo o (con un cable adaptador Cinch/RCA) un amplicador. La conexión de
un micrófono para la función de telefonía no es necesaria, el aparato dispone ya de un micrófono
integrado.
Los botones del aparato sirven para regular el volumen y el control de reproducción. + sube, - baja
el volumen; con las echas podrás navegar en la lista de reproducción. La lista de funciones de
telefonía se comprueba en la tabla.
Para conectar o desconectar el receptor, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco
segundos. Si comienza a parpadear el LED en rojo, vuelve a cargar el aparato.
Laden Sie den Empfänger zunächst auf, indem Sie ihn über das USB-Ladekabel mit einem freien USB-
Anschluss (500 mA) verbinden. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED rot; ist der Ladevorgang
beendet, leuchtet sie blau. Bitte laden Sie das Gerät vor dem ersten Einsatz vollständig auf und beachten
Sie, dass der erste Ladevorgang etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen kann als gewöhnlich (ca. 3 Stunden).
Starten Sie an Ihrem Smartphone (oder einem anderen Bluetooth®-fähigen Gerät) die Erkennung
neuer Bluetooth®-Geräte. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach verwendetem Betriebssystem,
nähere Hinweise entnehmen Sie bitte dem Handbuch des Gerätes.
Stellen Sie sicher, dass der Empfänger abgeschaltet ist – falls nicht, halten Sie zum Abschalten die
Power-Taste etwa fünf Sekunden lang gedrückt.
Versetzen Sie den abgeschalteten Empfänger nun in den Verbindungsmodus, indem Sie
die Power-Taste etwa acht Sekunden lang gedrückt halten. Die LED blinkt während der
Erkennungsphase für etwa zwei Minuten abwechselnd blau und rot. Nun stellen Sie über Ihr
Smartphone die Verbindung her. Sollte die Eingabe eines Zahlencodes nötig sein, geben Sie
„0000“ ein. Nach erfolgreicher Verbindung blinkt die LED langsam blau.
An die beiden 3,5-mm-Buchsen können Sie gleichzeitig bis zu zwei aktive Lautsprecherpaare,
Stereo-Kopfhörer oder (über das beiliegende Cinch/RCA-Adapterkabel) Verstärker anschließen.
Der Anschluss eines Mikrofons für die Telefoniefunktion ist nicht notwendig, das Gerät enthält
bereits ein integriertes Mikrofon.
Die Tasten am Gerät dienen der Lautstärkeregulierung und der Wiedergabesteuerung: + erhöht,
- senkt die Lautstärke; mit den Pfeiltasten navigieren Sie in der Wiedergabeliste. Die zur Verfügung
stehenden Telefoniefunktionen entnehmen Sie bitte der Tabelle.
Zum Ein- oder Ausschalten des Empfängers halten Sie die Power-Taste etwa fünf Sekunden lang
gedrückt. Beginnt die LED rot zu blinken, laden Sie das Gerät wieder auf.
Innanzitutto caricare il ricevitore collegandolo tramite il cavo di ricarica USB a una porta USB (500
mA). Durante la ricarica il LED è acceso in rosso; a ricarica ultimata la spia rimane accesa in blu.
Caricare il dispositivo completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la prima
ricarica può durare leggermente più del solito (ca. 3 ore).
Avviare il riconoscimento di nuovi dispositivi Bluetooth® sullo Smartphone (o su un altro dispositivo
abilitato a Bluetooth®). Questa procedura differisce a seconda del sistema operativo usato. Per
ulteriori informazioni consultare il manuale del dispositivo.
Accertarsi che il ricevitore sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante di alimentazione
per circa cinque secondi.
Mettere il ricevitore spento in modalità di connessione premendo il pulsante di alimentazione per
circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED lampeggia con luce alternata blu e rossa per
circa due minuti. Creare la connessione attraverso il Smartphone. Se richiesto, inserire il codice
numerico „0000“. A connessione avvenuta il LED lampeggia lentamente in blu.
Alle due prese 3,5mm si possono collegare contemporaneamente no a due coppie di altoparlanti
attivi, cufe stereo o (attraverso il cavo adattatore Cinch/RCA) amplicatori. Non occorre collegare
un microfono per la funzione telefono, il dispositivo contiene già un microfono integrato.
I tasti sul dispositivo servono alla regolazione del volume e a controllare la riproduzione. +
aumenta, - diminuisce il volume, i tasti di direzione consentono di navigare nella playlist. Per la lista
di funzioni di telefonia consultare la tabella.
Per accendere o spegnere il ricevitore, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa cinque
secondi. Ricaricare il dispositivo quando il LED inizia a lampeggiare di rosso.
Commencez par recharger le récepteur en le reliant à une prise USB libre (500 mA) à l‘aide du
câble de recharge USB. Le voyant est de couleur rouge durant la recharge ; il passe au bleu
lorsque la recharge est achevée. Veuillez recharger complètement l‘appareil avant la première
utilisation ; nous attirons votre attention sur le fait que la première recharge peut durer un peu plus
longtemps qu‘une recharge normale (3 heures environ).
Lancez la détection des nouveaux appareils Bluetooth® sur votre smartphone (ou sur un autre
appareil avec fonction Bluetooth®). La procédure varie selon le système d‘exploitation ; pour plus
d‘informations, veuillez vous reporter au manuel de votre appareil.
Assurez-vous que le récepteur est bien éteint – si ce n‘est pas le cas, maintenez la touche Power
enfoncée durant cinq secondes environ.
Commutez alors le récepteur éteint en mode connexion en maintenant la touche Power enfoncée
environ huit secondes. Le voyant se met à clignoter et à alterner entre le bleu et le rouge durant
environ deux minutes correspondant à la phase de détection. Établissez la connexion à partir de
votre smartphone. Si le système vous demande un code numérique, entrez « 0000 ». Une fois la
connexion établie, le voyant bleu clignote lentement.
Vous pouvez raccorder simultanément aux deux prises 3,5 mm deux paires d‘enceintes actives,
un casque stéréo ou un amplicateur (à l‘aide du câble adaptateur cinch/RCA fourni). Il n‘est pas
nécessaire de raccorder de microphone pour la fonction de téléphonie puisque l‘appareil contient
déjà un microphone.
Les deux touches sur l‘appareil servent à régler le volume et à commander la lecture : appuyez sur
+ pour monter le son, sur - pour le baisser et sur les touches échées pour vous déplacer dans la
liste. Reportez-vous au tableau pour connaître la liste des fonctions de téléphonie.
Pour allumer et éteindre le récepteur, maintenez la touche Power enfoncée durant cinq secondes
environ. Quand le voyant rouge se met à clignoter, rechargez l‘appareil.
İlk önce alıcıyı, USB şarj kablosu üzerinden boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin.
Şarj işlemi sırasında LED kırmızı, şarj işlemi sona erdiğinde mavi yanar. Lütfen cihazı ilk kullanım
öncesinde tamamen şarj edin ve ilk şarj işleminin normalden (yakl. 3 saat) biraz daha uzun
süreceğini dikkate alın.
Akıllı telefonunuzu (veya bir başka Bluetooth® uyumlu cihazı) yeni Bluetooth® cihazlarını algılama
işlevini açın. Bu işlem kullanılan işletim sistemine bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı bilgileri
cihazınızın el kitabından alabilirsiniz.
Alıcının kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için Power tuşunu beş saniye
kadar basılı tutun.
Şimdi kapatılan alıcıyı, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı moduna
değiştirin. Algılama işlemi sırasında LED yaklaşık iki dakika süreyle değişmeli olarak mavi ve
kırmızı olarak yanıp söner. Böylece akıllı telefonunuz üzerinden bağlantıyı oluşturursunuz. Bir
sayı kodunun girilmesi gerekiyorsa „0000“ girin. Bağlantı oluşturulduktan sonra LED yavaşça mavi
yanıp söner.
İki 3,5 mm‘lik soketlere aynı anda iki aktif hoparlör çiftine, stereo kulaklığına veya (beraber verilen
Cinch/RCA adaptör kablosu üzerinden) amye kadar bağlayabilirsiniz. Telefon özelliği için bir
mikrofonun bağlanmasına gerek yoktur, cihaz zaten entegre bir mikrofon içerir.
Cihazdaki tuşlar ses seviyesi ayarı ve oynatma kumandası içindir: + ses seviyesini yükseltir, -
düşürür; ok tuşları ile çalma listesinde gezinebilirsiniz. Telefon işlevlerinin listesini lütfen tablodan
alın.
Alıcıyı açmak ya da kapatmak için Power tuşunu beş saniye kadar basılı tutun. LED kırmızı yanıp
sönmeye başladığında cihazı tekrar şarj edin.
Laad de ontvanger eerst op door deze via de meegeleverde USB-kabel aan te sluiten op een vrije
USB-poort (500mA). Tijdens het opladen brandt de LED rood; als het opladen is voltooid brandt de
LED blauw. Laad het apparaat voor het eerste gebruik helemaal op en houd er rekening mee dat
dat wat langer kan duren dan gebruikelijk (meestal ca. 3 uur).
Start de herkenning van nieuwe Bluetooth®-apparaten op uw smartphone (of een ander Bluetooth-
apparaat). Deze procedure verschilt afhankelijk van het gebruikte bedrijfssysteem; raadpleeg het
handboek van het apparaat voor meer informatie.
Controleer of de ontvanger uitgeschakeld is; zo niet, houd dan de aan-/uitschakelaar ongeveer vijf
seconden lang ingedrukt om de ontvanger uit te schakelen.
Zet de ontvanger nu in de verbindingsmodus door de aan-/uitschakelaar ongeveer acht seconden
lang ingedrukt te houden. De LED knippert tijdens de herkenningsfase gedurende ongeveer twee
minuten afwisselend blauw en rood. Er wordt een verbinding tot stand gebracht via de smartphone.
Voer „0000“ in als een code vereist is. Als het maken van de verbinding gelukt is, knippert de LED
langzaam blauw.
Op beide 3,5mm-aansluitingen kunnen gelijktijdig twee actieve luidsprekerparen,
stereokoptelefoons of versterkers (met behulp van de meegeleverde adapterkabel (jack naar tulp))
worden aangesloten. Het is niet nodig een microfoon aan te sluiten voor de telefoonfunctie, omdat
het apparaat een ingebouwde microfoon heeft.
De toetsen op het apparaat dienen voor de volumeregeling en de weergavebesturing: + verhoogt, -
verlaagt het volume; met de pijltoetsen navigeert u in de weergavelijst. De lijst met telefoonfuncties
staat in de tabel.
Houd de aan-/uitschakelaar ongeveer vijf seconden ingedrukt om de ontvanger uit te schakelen.
Laad het apparaat op als de LED rood begint te knipperen.
Сначала зарядите приемник, для чего соедините зарядный USB-кабель из комплекта поставки со
свободным USB-разъемом (500мА). Во время процесса зарядки светодиод горит красным, после
завершения процесса зарядки он загорается синим. Перед первым использованием зарядите
устройство полностью и помните о том, что первый процесс зарядки может занять несколько
больше времени, чем обычно (ок. 3 часов).
Запустите на смартфоне (или другом устройстве, которое может работать с Bluetooth®)
распознавание новых устройств Bluetooth®. Этот процесс может различаться в зависимости от
используемой операционной системы, более подробная информация приведена в руководстве
устройства.
Убедитесь в том, что приемник выключен – если он не выключен, для выключения нажмите кнопку
Power и удерживайте ее в нажатом положении около пяти секунд.
Теперь переведите выключенный приемник в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и
удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время этапа распознавания
светодиод мигает примерно в течение двух минут попеременно синим и красным. Теперь
установите связь через смартфон. Если понадобится ввести числовой код, введите „0000“. После
успешного установления связи светодиод будет медленно мигать синим.
К обоим разъемам 3,5мм вы можете одновременно подключать до двух активных пар динамиков,
стереонаушников или (через переходной кабель Cinch/RCA из комплекта поставки) усилитель. Для
общения по телефону микрофон подсоединять не нужно, устройство имеет встроенный микрофон.
Кнопки на устройстве служат для регулирования громкости и управления воспроизведением: +
увеличивает, - уменьшает громкость звука; кнопками со стрелками можно передвигаться в списке
воспроизведения. Список функций телефонии приведен в таблице.
Для включения или выключения приемника нажмите кнопку Power и удерживайте ее нажатой в
течение около пяти секунд. Когда светодиод начнет мигать, зарядите устройство.
Cet appareil est destiné à la transmission de signaux audio par des appareils
Bluetooth® et au raccordement d‘enceintes actives ou de casques. La société
Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages sur
des personnes, des animaux ou des biens dus à une utilisation du produit
inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par
le fabricant.
Ce produit est doté d‘un accumulateur lithium-polymère. Ne l‘abîmez pas, ne
l‘ouvrez pas, ne le démontez pas et ne l‘utilisez pas dans un milieu humide et/ou
corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés. N’exposez pas le produit à
des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée
signie que le produit ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les
piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir des substances toxiques
susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou
de stockage incorrects. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer
les appareils électriques usagés dans une borne de collecte ofcielle. Cela
garantit également une élimination correcte de l‘accumulateur intégré.
ATTENTION : l’utilisation d’écouteurs et d’oreillettes et l’écoute prolongée à haut
volume peuvent entraîner des lésions auditives durables. Vériez le réglage du
volume avant chaque utilisation et évitez les volumes trop élevés.
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses
(installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut
perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas,
essayez d’éloigner les appareils à l’origine des perturbations.
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme
aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne
1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir
la déclaration de conformité complète en allant sur notre
site Web à l’adresse www.speedlink.com.
En cas de difcultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser
à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le
contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com.
Bu cihaz, Bluetooth® cihazları üzerinden audio sinyallerinin aktarımı ve
aktif hoparlör veya kulaklıklara olan bağlantı için uygundur. Jöllenbeck
GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş
amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların
yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir.
Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü parçalamayın,
açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir
çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C
(140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp
tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir.
Eski piller ve aküler, usulüne uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne
aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler
içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar
toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu
sayede yerleşik akünün doğru tasyesi sağlanır.
DİKKAT: Kulaklıkların kullanılması ve yüksek ses ile uzun süre müzik
dinlenmesi, sürekli işitme bozukluklarına yol açabilir. Her kullanım öncesinde
ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin ve seviyenin aşırı yüksek olmasından
kaçının.
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo
istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların)
işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi
büyütmeye çalışın.
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye
ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder.
Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep
edebilirsiniz.
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda
lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı
www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
Dieses Gerät ist für die Übertragung von Audio-Signalen durch Bluetooth®-
Geräte und den Anschluss an aktive Lautsprecher oder Kopfhörer geeignet.
Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen,
Tieren oder Sachen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung
des Produkts.
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-Akkumulator ausgestattet.
Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer
feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich
geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über
60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und
-akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung
oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind
als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer
ofziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben. Dadurch ist auch die korrekte
Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet.
ACHTUNG: Die Benutzung von Ohr- oder Kopfhörern sowie langes Hören
hoher Lautstärken kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor
jeder Verwendung die eingestellte Lautstärke und vermeiden Sie zu hohe Pegel.
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten
Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie
in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den
relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist.
Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite
unter www.speedlink.com anfordern.
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich
bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite
www.speedlink.com erreichen.
This device is intended for streaming audio signals from Bluetooth® devices
and for connecting active speakers or headphones. Jöllenbeck GmbH
accepts no liability whatsoever for any injuries or damages caused due to
careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for
purposes not recommended by the manufacturer.
This product is tted with a lithium polymer battery. Do not damage, open or
dismantle the battery and do not use it in damp and/or corrosive conditions.
Only use compatible chargers. Do not expose the product to temperatures
exceeding 60°C (140°F). Products displaying a crossed-out bin symbol
must not be disposed of together with household waste. Used batteries
and rechargeables may contain harmful substances which may cause
environmental damage or harm your health if not stored or disposed of
correctly. As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical
equipment at the end of its useful life at an ofcial collection point; this also
ensures that the integral rechargeable battery is disposed of correctly.
PLEASE NOTE: The use of ear or headphones as well as listening to audio
for extended periods at loud volume levels may cause permanent hearing
damage, so check the volume level that has been set on the volume control
each time before using the product, and avoid listening to audio at a high
volume level.
Operation of the device (the devices) may be affected by strong static,
electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile telephones,
microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the
distance from the devices causing the interference.
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms
to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC.
The full Declaration of Conformity can be requested via our
website at www.speedlink.com.
Having technical problems with this product? Get in touch with
our Support team – the quickest way is via our website:
www.speedlink.com.
Questo dispositivo è adatto per la trasmissione di segnali audio attraverso
dispositivi Bluetooth® e il collegamento di altoparlanti attivi o cufe. La
Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a
oggetti causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o
non indicato dal produttore.
Questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri di litio. Non
danneggiare, aprire o scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti
umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori appropriati. Non
esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con
il cassonetto barrato signica che il prodotto non deve essere smaltito con
i riuti domestici. Le batterie e gli accumulatori usati possono contenere
sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l‘ambiente e la salute
in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come
consumatore nale siete tenuti per legge a consegnare le apparecchiature
elettroniche da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è
garantito anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore integrato.
ATTENZIONE: l‘uso di auricolari o cufe e l‘ascolto prolungato a volume
elevato può provocare danni permanenti all‘udito. Prima dell‘uso controllare
sempre il volume impostato sul regolatore del volume, evitando il livello
troppo alto.
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza
(impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la
funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare
la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme
alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/
EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web
all‘indirizzo www.speedlink.com.
In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi
al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il
nostro sito www.speedlink.com.
Este aparato está destinado a la transmisión de señales de audio mediante
dispositivos Bluetooth® y la conexión de altavoces activos o auriculares.
Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones causadas a
personas, animales u objetos debidos a una utilización inadecuada o impropia,
diferente de la especicada en el manual, ni por manipulación, desarme del
aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante.
Este producto viene con una pila recargable de polímero de litio. No la inutilices,
abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la
corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas
el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un
contenedor de basura tachado signica que este material no se ha de depositar
en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias
nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas para
el medio ambiente o la salud de las personas. Como todos los aparatos eléctricos
o electrónicos, como usuario estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los
contenedores apropiados de un punto limpio ocial. Con ello también está seguro
el reciclado de los acumuladores incorporados.
¡ATENCIÓN!: La utilización prolongada de auriculares, cascos o de botón, y la
audición a alto volumen pueden acarrear daños auditivos de larga duración.
Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen ajustado y evita en cualquier
caso que suene excesivamente alto.
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia
(emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden
aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato
(los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos
implicados sea la mayor posible.
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de
conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/
EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página
web www.speedlink.com.
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete
a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página
web www.speedlink.com.
Dit apparaat is geschikt voor de overdracht van audio-signalen met behulp
van Bluetooth®-apparaten en het aansluiten van actieve luidsprekers of
koptelefoons. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan
personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist
gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door
de fabrikant aangegeven doel van het product.
Dit product is uitgerust met een lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij
niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin
in een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend geschikte
opladers. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F).
Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet
bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en accu‘s kunnen
stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet
op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als eindgebruiker
verplicht niet meer functionerende elektrische apparaten in te leveren bij een
ofcieel inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van de batterij
in het product.
WAARSCHUWING: gebruik van oordopjes of hoofdtelefoon en langdurig
luisteren naar luide geluiden kan tot blijvende gehoorschade leiden. Controleer
steeds voor gebruik het ingestelde volume en vermijd te hoge piekbelastingen.
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading
(radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen
van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat
geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante
veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige
conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com.
Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze
ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website
www.speedlink.com.
Это устройство предназначено для передачи аудиосигналов с помощью
устройств Bluetooth® и для подсоединения к активным динамикам или
наушникам. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию
или травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям
вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не
соответствующего указанной производителем цели использования изделия.
Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором. Не повреждайте,
не открывайте и не разбирайтеего , а также не используйте его во влажных
местах и/или местах, где возможно корродирование. Используйте
исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте изделие
воздействию температур выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого
контейнера для мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым
мусором. Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные
вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут
нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве
конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые электроприборы
в специальный пункт для их сбора. Таким образом обеспечивается и
правильная утилизация встроенного аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Использование наушников, а также продолжительное
прослушивание на большой громкости могут вызвать непроходящее
ухудшение слуха. Перед каждым применением проверяйте установленную
громкость и избегайте слишком большого уровня громкости.
Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных
полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых
печей) могут возникнуть радиопомехи.
В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает
соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC.
Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по
адресу www.speedlink.com.
Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь
в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш
веб-сайт www.speedlink.com.
Charging Speaker power on/offremote Controlbluetooth®ConneCtpower off
1 5 762 43
+–
><
SKIP BaCKWarD
PLaY/PaUSE
VOLUME DOWN
SKIP FOrWarD
VOLUME UP
Voice dial Press and hold for 1sec.
Redial Press twice
Answer call Press A
Reject call Press and hold for 1sec.
End call Press A (in conversation)
Switch to headset/phone Press and hold for 2sec. (in conversation)
Mute/unmute Press twice (in conversation)
* Range of functions is device dependent
POWEr BUttON (a)
8sec.5sec. 5sec.