Palson Tucson 30499 Operating Instructions Manual

Kategori
Meyve suyu üreticileri
Tip
Operating Instructions Manual

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Exprimidor de acero inoxidable
Stainless steel juice extractor
Presse-agrume en acier inoxydable.
Espremedor de aço inoxidável
Edelstahl-Saftpresse
Spremiagrumi in acciaio inossidabile
Elektrische vruchtenpers in roestvrij staal
Στίφτης από ανοξείδωτο ατσάλι
Соковыжималка из нержавеющей стали
Rozsdamentes acélból készült gyümölcs facsaró
Paslanmaz çelikten meyve sıkacağı
Tucson
Cód. 30499
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
2
3
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . 23
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . 26
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
1
2
4
6
1 Lid
2 Juice extractor cone
3 Juice filter
4 Juice collection jug
5 Spout
6 Body with cord storage (underneath the bottom)
1 Couvercle
2 Cône du presse-agrumes
3 Filtre à jus
4 Récipient à jus
5 Bec
6 Corps avec logement pour le cordon (dans la partie
inférieure)
1 Tampa
2 Cone de espremer
3 Coador de sumo
4 Recipiente para sumo
5 Bica
6 Corpo com suporte para enrolar o cabo
(na parte inferior)
1 Deckel
2 Presskegel
3 Sieb
4 Saftbehälter
5 Gießtülle
6 Gehäuse mit Kabelfach (unten)
1 Coperchio
2 Cono spremiagrumi
3 Setaccio del succo
4 Recipiente del succo
5 Beccuccio
6 Corpo con vano alloggio cavo
(nella parte inferiore)
1 Kapak
2 Sñkma konisi
3 Meyve suyu süzgeci
4 Meyve suyu kabñ
5 Meyve suyu çñw ax
6 Kablonun yerlewtirilmesi için bir bowluk içeren
gövde bölümü (gövdenin alt bölümünde)
1 Kapáki
2 Kýnov stuyímatov
3 Sourwtñri cumoú
4 Koúpa cumoú
5 Antlía
6 Plaísio me eidikó cýro apokeushv tou
kalwou trofodosíav (sto kátw mérov)
1. Крышка
2. Конус для выжимания сока
3. Фильтр для процеживания сока
4. Емкость для сока
5. Сливное устройство
6. Корпус контейнером для электрошнура
(в нижней части)
1 Fedél
2 Citrusfacsaró fej
3 Rostszűrő
4 Létartály
5 Kiöntő
6 Készülékház és kábeltar(a gép alsó részén)
1 Deksel
2 Perskegel
3 Zeef
4 Sapreservoir
5 Schenktuit
6 Hoofdbestanddeel met snoeropberging (onderkant)
1 Tapa transparente
2 Cono exprimidor
3 Tamiz del zumo
4 Recipiente del zumo
5 Surtidor
6 Cuerpo con contenedor para el cable
(en la parte inferior)
5
3
5
1. Retire la tapa transparente.
2. Coloque el cono en el eje motor.
3. El contenedor de zumo tiene un surtidor antigoteo.
- Si desea que el zumo se vierta directamente en un vaso, presione el surtidor hacia abajo para abrirlo y coloque un
vaso debajo.
4. Corte un cítrico por la mitad y presione el extremo cortado hasta la mitad del cono.
El exprimidor se activa automáticamente cuando se presiona la fruta y el cono empieza a girar.
El exprimidor se desactiva automáticamente al reducirse la presión sobre el cono.
El cono extrae la pulpa y exprime el zumo de la fruta. El zumo circula a través del tamiz hacia el contenedor de
zumo desde dónde puede verterse en un vaso (el surtidor debe estar abierto). El tamiz retiene la pulpa y las semillas
gruesas.
Para extraer la cantidad máxima de zumo, presione medio cítrico en el cono varias veces.
Tiempo máximo de funcionamiento continuado: 15 segundos.
Tiempo mínimo de reposo antes de su nueva utilización: 15 segundos.
DESPUÉS DEL USO
1. Desenchufe el aparato.
2. Retire el cono, el tamiz, el contenedor de zumo y el eje motor del aparato y límpielos.
CONSEJOS
Los zumos de cítrico deben consumirse de inmediato y no almacenarse nunca en un contenedor metálico.
- Los zumos de cítrico son ideales para mezclar entre sí. Por ejemplo, puede mezclar zumo de naranja con zumo de
limón para obtener un efecto estimulante extra de vitamina C.
- El zumo recién exprimido proporciona a los cócteles un toque ácido, fuerte y mejor sabor.
- El zumo de limón también es delicioso en té caliente y además le ayuda a crear defensas cuando está resfriado.
LIMPIEZA
- Desenchufe el exprimidor antes de limpiarlo.
- La base del motor no debe sumergirse en agua u otros líquidos ni mantenerse bajo el agua, ya que podría provocar
una descarga eléctrica.
- El cono, el tamiz y el contenedor de zumo pueden ir al lavavajillas.
- Limpie la base del motor con un paño húmedo.
FALLO / SOLUCIÓN
El motor no arranca. ¿Está el enchufe de la red eléctrica bien conectado a la
toma de salida?
El motor se para mientras se está exprimiendo. ¿Está presionando el cono con demasiada fuerza?
Aunque el surtidor está cerrado, el zumo gotea. ¿Quedan trozos de pulpa en el surtidor?
DESECHO
Deseche el embalaje debidamente.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los mas altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo exprimidor eléctrico TUCSON de PALSON.
AVISOS DE SEGURIDAD
USO DESEADO
Este exprimidor es adecuado para exprimir zumo de cítricos (limones, naranjas, etc.). Se ha diseñado para cantidades
de zumo domésticas, por lo que no es apropiado para propósitos profesionales.
El aparato no tiene más accesorios que los suministrados.
PELIGROS PARA LOS NIÑOS
- Los niños subestiman a menudo los riesgos que puede suponer el manejo de los electrodomésticos. Por tanto, no
permita nunca que los niños usen este aparato sin vigilarlos.
- Mantenga el material de embalaje apartado de los niños. Podrían ahogarse con él.
PELIGROS ELÉCTRICOS
- La base del motor no debe sumergirse en agua u otros líquidos ni mantenerse bajo el agua del grifo, ya que podría
provocarle una descarga eléctrica.
- Conecte el exprimidor en una toma de salida con la misma tensión que la especificada en la placa del producto.
- No use el aparato en exteriores.
- No use el aparato si éste, el cable de conexión o el enchufe están dañados o si se le ha caído.
- No efectúe ninguna modificación al aparato o su cable de conexión. Sólo debe llevarlo a reparar a su servicio técnico
autorizado. Una reparación incorrecta puede suponer un riesgo considerable de lesión para el usuario.
- Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por
un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
- Retire el enchufe de la toma de pared, ...
... después de usarse.
... si el exprimidor no se utiliza durante un período de tiempo prolongado.
... antes de limpiarlo.
... antes de extraer o insertar el cono del exprimidor.
- Siempre tire del enchufe, nunca del cable.
- Mantenga el cable de conexión apartado de fuentes de calor.
-
Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico,
sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con dicho producto.
ANTES DEL PRIMER USO
Desembale el exprimidor y retire todo el material de embalaje.
Examine el exprimidor para ver si presenta daños a la vista y compruebe que estén presentes todas las piezas.
Debe lavar el aparato antes de usarlo por primera vez:
Peligro: la base del motor no debe sumergirse en agua u otros líquidos ni mantenerse bajo el agua, ya que podría
provocarle una descarga eléctrica.
- Limpie la base del motor con un paño húmedo.
- Antes de usar el exprimidor por primera vez, lave el cono, el tamiz, el contenedor para el zumo y la tapa transparente
con agua caliente y unas gotas de lavavajillas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE COLOCACIÓN DEL EXPRIMIDOR
- Coloque el exprimidor en una superficie nivelada que no pueda resultar dañada con las salpicaduras de zumo, que
no siempre pueden evitarse. La superficie debe ser fácil de limpiar.
- No coloque el exprimidor sobre superficies calientes como calientaplatos o cerca de llamas.
- El exprimidor tiene patas de goma.
- Nunca use productos de limpieza abrasivos o cáusticos, pues podrían dañar la superficie del aparato.
FUNCIONAMIENTO
Precaución: si aplica demasiada presión al cono mientras exprime, el motor puede pararse y estropearse.
E
4
6
7
INSTRUCTIONS FOR USE
Precaution: if too much pressure is applied to the cone while the appliance is extracting juice, the motor could stop and
be damaged.
1. Remove the transparent lid.
2. Place the cone on the motor axle.
3. The juice container has an anti-drip valve.
- If you wish to pour the juice directly into a glass, put a glass below the valve and press downwards to open the
valve.
4. Cut a citrus fruit in half and press the cut end into the centre of the cone.
The juice extractor will start automatically when the fruit is pressed downwards and the cone will start to turn.
The juice extractor stops automatically when the pressure on the cone is reduced. The cone extracts the pulp and
squeezes the juice out of the fruit. The fruit juice goes through the strainer into the juice container from where it can be
poured into a glass (the valve must be open). The strainer retains the pulp and large seeds. To extract as much juice as
possible, press the half fruit into the cone several times.
Maximum continuous operation time: 15 seconds.
Minimum rest time before using again: 15 seconds.
AFTER USE
1. Unplug the appliance.
2. Remove the cone, the strainer, the juice container and the motor axle from the appliance and wash them.
ADVICE
Citrus juices should be consumed immediately and should never be stored in a metal container.
- Citrus juices are ideal for mixing with one another. For example, orange juice can be mixed with lemon juice to give
you an extra vitamin C boost.
- Recently extracted juice gives cocktails a strong, acid touch and a better flavour.
- Lemon juice is also delicious in hot tea and in addition helps to boost your defences when you have a cold.
CLEANING
- Unplug the juice extractor before cleaning it.
- The base housing the motor must not be submerged in water or other liquids or held under running water, as this
could cause an electric shock.
- The cone, the strainer and the juice container can be washed in a dishwasher.
- Clean the base housing the motor with a damp cloth.
PROBLEM SOLVING
The motor does not start. Is the electric plug plugged into the wall socket properly?
The motor stops when extracting juice. Are you pressing the cone too hard?
Although the valve is closed, juice drips out. Are there pieces of pulp in the valve?
WASTE DISPOSAL
Dispose of the wrapping in the appropriate, environmentally friendly manner.
Thank you for putting your trust in one of our products.
Our products are developed to the highest standards of quality, functioning and design. We hope you enjoy your new
PALSON TUSCON
SAFETY INFORMATION
INTENDED USE
This juice extractor is suitable for extracting juice from citrus fruit (lemons, oranges etc). It has been designed for domestic
quantities of juice and so is not suitable for professional use.
No accessories, other than those supplied, are available.
HAZARDS FOR CHILDREN
- Children often underestimate the risks involved in the use of domestic electrical appliances. You must therefore
never allow children to use this appliance unsupervised.
- Keep the packaging beyond the reach of children. It could suffocate them.
ELECTRICAL HAZARDS
- The base housing the motor must not be submerged in water or other liquids or be held under running water, as this
could cause an electric shock.
- Connect the juice extractor to a power supply which has the same voltage as that specified on the product
information plate.
- Do not use the appliance outside.
- Do not use the juice extractor if the appliance, the power cable or the plug is damaged or if the juice extractor has
been dropped.
- Do not modify the appliance or the power cable in any way. You should take it for repairs only to an authorised
technical service agent. A repair carried out incorrectly could put the user at considerable risk of injury.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his authorised technical service agent or a
qualified technician, in order to avoid any danger.
- Remove the plug from the wall socket…
... after using the appliance
... if the juice extractor is not used for a prolonged period
... before cleaning the appliance
... before removing or attaching the cone.
- Always pull the plug, never the cable.
- Keep the cable away from sources of heat.
- This product must not be used by children or others without assistance or supervision if their physical, sensory
or mental state prevents them from using it safely. Children must be supervised to ensure they do not play with
the product.
BEFORE USING THE JUICE EXTRACTOR FOR THE FIRST TIME
Unwrap the juice extractor and remove all the packaging material.
Examine the juice extractor to see whether it appears damaged and check that all the parts are present.
You must wash the appliance before using it for the first time.
Danger: the base housing the motor must not be submerged in water or other liquids or held under running water, as this
could cause an electric shock.
- Clean the motor base with a damp cloth.
- Before using the juice extractor for the first time, wash the cone, the strainer, the juice container and the transparent
lid with hot water and a few drops of dishwashing liquid.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE POSITIONING OF THE JUICE EXTRACTOR
- Place the juice extractor on a level surface that cannot be damaged by splashes of juice, which cannot always be
avoided. The surface must be easy to clean.
- Do not place the juice extractor on hot surfaces such as plate warmers or near flames.
- The juice extractor has rubber feet.
- Never use abrasive or caustic cleaning products, as these may damage the surface of the juice extractor.
GB
8
9
FONCTIONNEMENT
Attention : si vous appuyez trop fort sur le cône pendant que celui-ci presse le fruit, vous pouvez provoquer l’arrêt du
moteur voire même l’abîmer.
1. Retirez le couvercle transparent.
2. Placez le cône sur l’axe moteur.
3. Le réservoir de jus a un bec anti-goutte.
-Si vous souhaitez verser le jus directement dans un verre, appuyez vers le bas sur le verseur pour l’ouvrir et placez
un verre en dessous.
4. Coupez un agrume en deux et appuyez la moitié coupée jusqu’à la moitié du cône.
Le presse-agrume s’active automatiquement lorsque l’on appuie sur le fruit et le cône commence alors à tourner.
Le presse-agrume se désactive automatiquement lorsque l’on réduit la pression sur le cône.
Le cône retire la pulpe et presse le fruit pour en retirer tout le jus. Le jus passe à travers le filtre et s’écoule dans le
réservoir à jus. Il vous suffit ensuite de le verser dans un verre (le verseur doit être ouvert). Le filtre retient la pulpe et
les gros pépins.
Pour retirer la quantité maximum de jus, pressez un demi agrume sur le cône plusieurs fois.
N’utilisez pas votre appareil en continu plus de : 15 secondes.
Avant une nouvelle utilisation, faites une pause de : 15 secondes.
APRÈS USAGE
1. Débranchez l’appareil.
2. Retirez le cône, le filtre, le récipient à jus et l’axe moteur de l’appareil et nettoyez-les.
CONSEILS
Les jus des agrumes doivent être consommés immédiatement. Il ne faut jamais les conserver dans un récipient
métallique.
- Les jus des agrumes peuvent parfaitement être mélangés entre eux. Vous pouvez par exemple, mélanger du jus
d’orange avec du jus de citron pour obtenir une boisson riche en vitamine C.
- Le jus qui vient d’être pressé apporte aux cocktails une note acide, forte et une saveur délicieuse.
- Le jus de citron est délicieux dans le thé chaud et aide les défenses de l’organisme à lutter contre les rhumes.
NETTOYAGE
- Débranchez le presse-agrume avant de le nettoyer.
- Ne pas plonger la base du moteur dans l’eau ou dans tout autre liquide quel qu’il soit, ni la maintenir sous l’eau, car
cela risque de provoquer une électrocution.
- Le cône, le filtre et le récipient à jus peuvent aller au lave-vaisselle.
- Nettoyez la base du moteur avec un chiffon humide.
PROBLÈME / SOLUTION
Le moteur ne s’enclenche pas. La prise est-elle correctement branchée au secteur ?
Le moteur s’arrête pendant le processus. Appuyez-vous sur le cône avec assez de force ?
Bien que le verseur soit fer, des gouttes de jus
s’échappent.
Reste t-il des morceaux de pulpe dans le verseur ?
RECYCLAGE
Jetez l’emballage dans les points prévus à cet effet.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau presse-agrume TUCSON de PALSON.
MISE EN GARDE CONCERNANT LA SÉCURITÉ
USAGE
Ce presse-agrume est indiqué pour presser des agrumes (citrons, oranges, etc.). Il a été conçu pour un usage ménager
et n’est pas approprié pour de grandes quantités ou pour un usage professionnel.
Le presse-agrume ne possède pas d’autres accessoires, mis à part ceux qui sont livrés avec l’appareil.
DANGERS POUR LES ENFANTS
- Les enfants ne sont pas conscients des risques que peut supposer la manipulation des électroménagers. Par
conséquent, ne laissez jamais que les enfants utilisent cet appareil sans surveillance.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage. Ils pourraient s’étouffer.
DANGERS ÉLECTRIQUES
- Ne pas plonger la base du moteur dans l’eau ou dans tout autre liquide quel qu’il soit, ni la maintenir sous l’eau du
robinet, car cela risque de provoquer une électrocution.
- Branchez le presse-agrume uniquement sur les tensions indiquées sur la plaque des caractéristiques.
- N’utilisez pas l’appareil en plein air.
- N’utilisez jamais un appareil électrique si le câble ou la prise sont endommagés ou s’il est tombé.
- N’apportez aucune modification à l’appareil ou à son câble de connexion. Seul le service technique agréé doit le
réparer. Une réparation incorrecte peut impliquer un risque considérable de lésion pour l’utilisateur.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé
ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
- Débranchez le câble de la prise du mur,…
... lorsque vous avez fini de l’utiliser.
... si vous n’utiliserez pas le presse-agrume pendant une longue période de temps.
... avant de le nettoyer.
... avant de retirer ou d’insérer le cône du presse-agrume.
- Tirez toujours sur la prise, jamais sur le câble.
- Éloignez le câble du secteur d’éventuelles sources de chaleur.
- Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou tout autre personne dont l’état
physique, sensoriel ou mental mette en danger sa sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec ce produit.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballez le presse-agrume et retirez tout le matériel d’emballage.
Examinez le presse-agrume et assurez-vous qu’il n’est pas abîmé et qu’il ne manque aucune pièce.
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois :
Attention danger : Ne pas plonger la base du moteur dans l’eau ou dans tout autre liquide quel qu’il soit, ni la maintenir
sous l’eau, car cela risque de provoquer une électrocution.
- Nettoyez la base du moteur avec un chiffon humide.
- Avant d’utiliser le presse-agrume pour la première fois, lavez le cône, le filtre, le compartiment pour le jus et le
couvercle transparent à l’eau chaude savonneuse.
INFORMATION IMPORTANTE POUR LA MISE EN PLACE DU PRESSE-AGRUME
- Posez le presse-agrume sur une surface plane et résistante, qui ne craint pas les éventuelles éclaboussures de jus.
La surface doit être facile à nettoyer.
- Ne placez pas le presse-agrume sur des surfaces chaudes tels que des chauffe-plats ou près des flammes.
- Le presse-agrume à des pattes en caoutchouc.
- N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ou caustiques qui risqueraient d’endommager la surface de
l’appareil.
F
10
11
1. Retire a tampa transparente.
2. Coloque o cone no eixo do motor.
3. O contentor de sumo tem um jacto antigotejamento.
- Se desejar que o sumo seja deitado directamente num copo, pressione o jacto para baixo para o abrir e coloque
um copo por debaixo dele.
4. Corte um citrino a meio e pressione a extremidade cortada até ao meio do cone.
O espremedor activa-se automaticamente quando se pressiona a fruta e o cone começa a rodar.
O espremedor desactiva-se automaticamente quando se reduz a pressão sobre o cone.
O cone retira a polpa e espreme o sumo da fruta. O sumo circula através do crivo para o contentor de sumo a partir de
onde se pode deitar num copo (o jacto deve estar aberto). O crivo retém a polpa e as sementes grossas.
Para extrair a quantidade máxima de sumo, pressione várias vezes meio citrino no cone.
Tempo máximo de funcionamento continuado: 15 segundos.
Tempo mínimo de repouso antes da sua reutilização: 15 segundos.
DEPOIS DO USO
1. Retire a ficha do aparelho da tomada de corrente.
2. Retire o cone, o crivo, o contentor de sumo e o eixo do motor do aparelho e limpe-os.
CONSELHOS
Os sumos de citrino devem ser consumidos de imediato e nunca devem ser armazenados num contentor metálico.
- Os sumos de citrino são ideais para misturar entre si. Por exemplo, pode misturar sumo de laranja com sumo de
limão para obter um efeito estimulante extra de vitamina C.
- O sumo acabado de espremer proporciona aos cocktails um toque ácido, forte e melhora o sabor.
- O sumo de limão também é delicioso em chá quente e além disso ajuda-o a criar defesas quando é arrefecido.
LIMPEZA
- Retire a ficha do espremedor da tomada de corrente antes de o limpar.
- A base do motor não deve ser submersa em água ou noutros líquidos nem deve ser mantida debaixo da água, dado
que poderia provocar descargas eléctricas.
- O cone, o crivo e o contentor de sumo podem ser lavados na máquina de lavar louça.
- Limpe a base do motor com um pano húmido.
FALHA/SOLUÇÃO
O motor não arranca. A ficha da rede eléctrica está bem conectada à tomada
de saída?
O motor pára enquanto está a espremer. Está a pressionar o cone com demasiada força?
Embora o jacto esteja fechado, o sumo goteja. Ficam pedaços de polpa no jacto?
ELIMINAÇÃO
Elimine devidamente a embalagem.
Obrigado por demonstrar a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos.
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção.
Esperamos que desfrute do seu novo espremedor eléctrico TUCSON da PALSON.
AVISOS DE SEGURANÇA
USO DESEJADO
Este espremedor é adequado para espremer sumo de citrinos (limões, laranjas, etc.). Foi concebido para quantidades
de sumo domésticas, pelo que não é apropriado para fins profissionais.
O aparelho não tem mais acessórios do que os fornecidos.
PERIGOS PARA AS CRIANÇAS
- As crianças subestimam frequentemente os riscos que o manuseamento de electrodomésticos pode representar.
Por isso, nunca permita que as crianças usem este aparelho sem as vigiar.
- Mantenha o material de embalagem afastado das crianças. Poder-se-am asfixiar com o mesmo.
PERIGOS ELÉCTRICOS
- A base do motor não deve ser submersa em água ou noutros líquidos nem mantida por debaixo da água da torneira,
dado que isso poderia provocar uma descarga eléctrica.
- Conecte o espremedor a uma tomada de saída com a mesma tensão que a especificada na placa do produto.
- Não use o aparelho no exterior.
- Não use o aparelho se este, o cabo de conexão ou a ficha estiverem danificados ou se tiver caído ao chão.
- Não efectue nenhuma modificação no aparelho ou no seu cabo de conexão. deve levá-lo para reparação ao
seu serviço técnico autorizado. Uma reparação incorrecta pode representar um risco considerável de lesão para o
utilizador.
- Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico
autorizado ou por um técnico qualificado, tendo em vista evitar perigos.
- Retire a ficha da tomada de parede, ...
... depois de usar.
... se o espremedor não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
... antes de o limpar.
... antes de retirar ou inserir o cone do espremedor.
- Puxe sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
- Mantenha o cabo de conexão afastado de fontes de calor.
- Este produto não deve ser usado por crianças ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão se o seu estado
físico, sensorial ou mental limitar o seu uso com segurança. As crianças devem ser supervisionados para garantir
que não brincam com tal produto.
ANTES DO PRIMEIRO USO
Desembale o espremedor e retire todo o material de embalagem.
Examine o espremedor para ver se apresenta danos à vista e verifique se estão presentes todas as peças.
Deve lavar o aparelho antes de o usar pela primeira vez:
Perigo: a base do motor não deve ser submersa em água ou noutros líquidos nem ser mantida debaixo de água, dado
que poderia provocar descargas eléctricas.
- Limpe a base do motor com um pano húmido.
- Antes de usar o espremedor pela primeira vez, lave o cone, o crivo, o contentor para o sumo e a tampa transparente
com água quente e algumas gotas de máquina de lavar louça.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE PARA COLOCAÇÃO DO ESPREMEDOR
- Coloque o espremedor numa superfície nivelada que não possa ficar danificada com os salpicos de sumo, que nem
sempre se podem evitar. A superfície deve ser fácil de limpar.
- Não coloque o espremedor sobre superfícies quentes como aquece-pratos ou junto a chamas.
- O espremedor tem pés de borracha.
- Nunca use produtos de limpeza abrasivos ou cáusticos, dado que poderiam danificar a superfície do aparelho.
FUNCIONAMENTO
Precaução: se aplicar demasiada pressão no cone enquanto espremer, o motor pode parar e danificar-se.
P
12
13
- Verwenden Sie niemals scharfe oder ätzende Reinigungsmittel, da diese das Gehäuse des Geräts beschädigen
könnten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vorsicht: Wenn Sie zu viel Druck auf den Entsafterkegel ausüben, kann der Motor stoppen und beschädigt werden.
1. Nehmen Sie den durchsichtigen Deckel ab.
2. Setzen Sie den Entsafterkegel auf die Motorachse auf.
3. Der Saftbehälter verfügt über einen Antitropfausgießer.
- Wenn Sie den Saft direkt in ein Glas füllen möchten, drücken Sie den Ausgießer nach unten, um ihn zu öffnen und
stellen ein Glas darunter.
4. Halbieren Sie eine Zitrusfrucht und drücken Sie eine Hälfte der Frucht mit der Schnittfläche nach unten auf den
Entsafterkegel.
Die Saftpresse aktiviert sich automatisch, sobald auf die Frucht gedrückt wird und der Entsafterkegel beginnt, sich zu
drehen.
Die Saftpresse schaltet sich automatisch ab, sobald der Druck auf die Frucht nachlässt.
Der Kegel entfernt das Fruchtfleisch und presst den Saft der Frucht aus. Der Saft läuft durch das Sieb in den Saftbehälter,
von welchem aus er in ein Glas abgeleitet werden kann (dazu muss der Ausgießer geöffnet werden). Das Sieb hält das
Fruchtfleisch und dicke Fruchtsteine zurück.
Um die höchstmögliche Menge Saft auszupressen, sollten Sie eine Zitrusfruchthälfte mehrmals auf den Entsafterkegel
drücken.
Die maximale, ununterbrochene Betriebszeit beträgt 15 Sekunden.
Die Mindestruhezeit bis zur nächsten Anwendung beträgt 15 Sekunden.
NACH DER BENUTZUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
2. Entnehmen Sie den Entsafterkegel, das Sieb, den Saftbehälter und die Motorachse aus dem Gerät und reinigen Sie diese.
RATSCHLÄGE
Der Saft von Zitrusfrüchten sollte sofort getrunken und niemals in einem metallischen Gefäß aufbewahrt werden.
- Saft von verschiedenen Zitrusfrüchten lässt sich wunderbar vermischen. So können Sie zum Beispiel Orangensaft
mit Zitronensaft mischen, um einen zusätzlichen Schub Vitamin C zu erlangen.
- Frisch gepresster Saft gibt Cocktails eine säuerliche Note, macht sie stärker und verbessert ihren Geschmack.
- Zitronensaft in heißem Tee ist köstlich und unterstützt die Bildung von Abwehrkräften, wenn Sie erkältet sind.
REINIGUNG
- Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
- Die Motoreinheit darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht und nicht unter fließendes Wasser
gehalten werden, da dies zu einem elektrischen Schlag führen kann.
- Der Entsafterkegel, das Sieb und der Saftbehälter sind spülmaschinengeeignet.
- Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
FEHLER/LÖSUNG
Der Motor springt nicht an. Ist der Netzstecker ans Stromnetz angeschlossen?
Der Motor schaltet während des Pressvorgangs ab. Üben Sie zu starken Druck auf den Entsafterkegel aus?
Saft tropft aus dem Belterausgier, obwohl der
Ausgießer geschlossen ist.
Befinden sich noch Reste von Fruchtfleisch im
Ausgießer?
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackung auf angemessene Art und Weise.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Saftpresse TUCSON von PALSON.
SICHERHEITSHINWEISE
ANWENDUNGSBEREICH
Diese Saftpresse eignet sich zum Auspressen von Saft aus Zitrusfrüchten (Zitronen, Orangen, usw.). Sie wurde für den
Hausgebrauch entwickelt und ist nicht für die kommerzielle Benutzung geeignet.
Das Gerät verfügt ausschließlich über die mitgelieferten Zubehörteile.
RISIKO FÜR KINDER
- Kinder unterschätzen häufig die Risiken, die mit der Handhabung von Haushaltgeräten einhergehen. Sorgen Sie
deshalb dafür, dass ein Kind dieses Gerät niemals ohne Aufsicht benutzt.
- Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Sie könnten daran ersticken.
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS
- Die Motoreinheit darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht und nicht unter fließendes Wasser
gehalten werden, da dies zu einem elektrischen Schlag führen kann.
- Schließen Sie die Saftpresse an eine Steckdose mit der gleichen elektrischen Spannung an, wie auf dem
Produkttypenschild angegeben.
- Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder nachdem Ihnen das
Gerät heruntergefallen ist.
- Führen Sie keine Veränderungen am Gerät oder am Verbindungskabel durch. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem
autorisierten technischen Kundendienst, um es reparieren zu lassen. Eine nicht fachmännische Reparatur kann für
den Benutzer zu erheblichen Verletzungen führen.
- Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einem
qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, ...
... nachdem Sie das Gerät benutzt haben.
... wenn die Saftpresse für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
... bevor Sie das Gerät reinigen.
... bevor Sie den Entsafterkegel abnehmen oder einsetzen.
- Ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Kabel.
- Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen fern.
- Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder geistiger Zustand eine
sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Packen Sie die Saftpresse aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Sehen Sie sich die Saftpresse genau an, um eventuelle Schäden festzustellen und überprüfen Sie, ob alle Teile
vorhanden sind.
Sie müssen das Gerät vor der ersten Benutzung reinigen.
Warnung: Die Motoreinheit darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht und nicht unter fließendes Wasser
gehalten werden, da dies zu einem elektrischen Schlag führen kann.
- Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
- Säubern Sie den Entsafterkegel, das Sieb, den Saftbehälter und den durchsichtigen Deckel vor der ersten
Benutzung mit heißem Wasser und ein paar Tropfen Spülmittel.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM STANDORT DER SAFTPRESSE
- Stellen Sie die Saftpresse auf einer ebenen Oberfläche auf, die nicht durch Saftspritzer beschädigt werden kann.
Spritzer lassen sich nicht immer vermeiden. Die Oberfläche sollte einfach zu reinigen sein.
- Platzieren Sie die Saftpresse nicht auf heißen Oberflächen, wie Tellerwärmern oder in der Nähe eines Feuers.
- Die Saftpresse verfügt über Gummistandfüße.
D
14
15
FUNZIONAMENTO
Precauzione: se si applica troppa pressione sul cono mentre si spreme, il motore può bloccarsi e danneggiarsi.
1. Estrarre il coperchio trasparente.
2. Posizionare il cono sull’asse motore.
3. Il contenitore del succo ha un distributore antigoccia.
- Se si desidera versare direttamente il succo in un bicchiere, premere il distributore verso il basso per aprirlo e
collocare un bicchiere sotto di esso
4. Tagliare a metà l’agrume e premerlo fino alla metà del cono.
Lo spremiagrumi si attiva automaticamente quando si preme il frutto e il cono inizia a girare.
Lo spremiagrumi si ferma automaticamente quando si riduce la pressione sul cono. Il cono estrae la polpa e spreme il
succo della frutta. Il succo scorre attraverso del setaccio verso il contenitore del succo da dove può essere versato in
un bicchiere (il distributore deve essere aperto). Il setaccio trattiene la polpa e i semi più grossi. Per estrarre la quantità
massima di succo, premere più volte mezzo agrume nel cono.
Tempo massimo di funzionamento continuo: 15 secondi.
Tempo minimo di riposo prima di un nuovo utilizzo: 15 secondi.
DOPO L’ USO
1. Scollegare l’apparecchio.
2. Estrarre il cono, il setaccio, il contenitore del succo e l’asse motore dell’apparecchio e pulirli.
CONSIGLI
I succhi degli agrumi devono essere consumati immediatamente e non vanno mai conservati all’interno di contenitori
metallici.
- I succi degli agrumi sono ideali da mescolare tra loro. Ad esempio si può mescolare il succo d’arancia con quello di
limone per ottenere un effetto extra stimolante di vitamina C.
- Il succo appena spremuto dona ai cocktail un tocco acido, forte, ed un sapore più gradevole.
- Il succo di limone è ottimo anche caldo, e inoltre aiuta a stimolare le difese immunitarie quando si è raffreddati.
PULIZIA
- Scollegare lo spremiagrumi prima di pulirlo.
- La base del motore non deve essere immersa in acqua o altro liquido la si deve tenere sotto l’acqua corrente,
dato che potrebbe provocare una scarica elettrica.
- Il cono, il filtro e il contenitore del succo possono essere lavati in lavastoviglie.
- Pulire la base del motore con un panno umido.
PROBLEMA / SOLUZIONE
Il motore non parte. La spina del cavo di alimentazione è ben inserita nella
presa di corrente?
Il motore si ferma mentre si spreme. Si sta premendo il cono con troppa forza?
Anche se il distributore è chiuso, il succo gocciola. Sono rimasti dei pezzi di polpa nel distributore?
SMALTIMENTO
Smaltire l’imballo nel modo opportuno.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il
vostro nuovo spremiagrumi elettrico TUCSON di PALSON sia di vostro gradimento.
AVVISI PER LA SICUREZZA
USO PREVISTO
Questo spremiagrumi è adatto a spremere il succo degli agrumi (limoni, arance ecc). E’ stato progettato per quantità di
succo adatte ad un consumo domestico, e per questo motivo non è idoneo a scopi professionali.
L’apparecchio non ha altri accessori oltre a quelli forniti.
RISCHI PER IL BAMBINO
- Spesso i bambini sottovalutano i rischi legati all’utilizzo degli elettrodomestici. Pertanto, si consiglia di non permettere
mai ai bambini di utilizzare questo apparecchio senza la supervisione di un adulto.
- Tenere il materiale dell’imballo fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento.
RISCHI ELETTRICI
- La base del motore non deve essere immersa in acqua o altri liquidi, né essere tenuta sotto l’acqua corrente, poiché
potrebbe provocare una scarica elettrica.
- Connettere lo spremiagrumi ad una presa la cui tensione sia la stessa di quella specificata sulla targhetta del
prodotto.
- Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
- Non utilizzare l’apparecchio se è danneggiato, se il cavo di alimentazione o la spina non sono integri, o se
l’elettrodomestico è caduto.
- Non apportare alcuna modifica all’apparecchio o al cavo di alimentazione. È necessario affidare la riparazione
al proprio centro di assistenza autorizzato. Una riparazione non corretta potrebbe rappresentare un rischio
considerevole di lesione per chi utilizza l’elettrodomestico.
- Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza autorizzato o da
un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli.
- Estrarre la spina dalla presa a muro...
... dopo l’utilizzo.
... se non si utilizza lo spremiagrumi per un lungo periodo di tempo.
... prima di pulirlo.
... prima di estrarre o inserire il cono dello spremiagrumi.
- Tirare sempre la spina, mai il cavo.
- Mantenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore.
- Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale non
consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno i bambini facciano uso del prodotto sotto la supervisione di
un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
AL PRIMO UTILIZZO
Togliere lo spremiagrumi dall’imballaggio ed eliminare tutto il materiale da imballo.
Esaminare lo spremiagrumi per verificare che non presenti danni visibili e verificare che tutti i pezzi siano presenti.
Lavare l’apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta:
Pericolo: la base del motore non si deve immergere in acqua o altri liquidi, né essere tenuta sotto l’acqua corrente, poiché
potrebbe provocare una scarica elettrica.
- Pulire la base del motore con un panno umido.
- Prima di utilizzare lo spremiagrumi la prima volta, lavare il cono, il setaccio, il contenitore per il succo e il coperchio
trasparente con acqua calda e alcune gocce di detersivo per stoviglie.
AVVERTENZA IMPORTANTE SULLA COLLOCAZIONE DELLO SPREMIAGRUMI
- Collocare lo spremiagrumi su una superficie piana che non possa essere danneggiata dagli eventuali schizzi di
succo, non sempre evitabili. La superficie in questione deve essere facile da pulire.
- Non appoggiare lo spremiagrumi su superfici calde come uno scaldavivande o accanto a fiamme.
- Lo spremiagrumi ha piedini in gomma.
- Non utilizzare mai prodotti abrasivi o caustici, poiché potrebbero danneggiare la superficie dell’apparecchio.
I
16
17
WERKWIJZE
Voorzorgsmaatregel: als tijdens het persen teveel druk wordt uitgeoefend op de kegel, kan de motor uitvallen en defect
raken.
1. Verwijder het doorzichtige deksel.
2. Plaats de kegel op de aandrijfas.
3. De sapkan is voorzien van een antilektuit.
- Druk als u wilt dat het sap rechtstreeks in een glas wordt gegoten de tuit naar beneden om deze te openen en
plaats er een glas onder.
4. Snijd een citrusvrucht door in de helft en duw één halve vrucht omlaag tot halverwege de kegel.
De vruchtenpers treedt automatisch in werking wanneer druk wordt uitgeoefend op de vrucht, en de kegel begint te
draaien.
De vruchtenpers wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de druk op de kegel verminderd wordt.
De kegel verwijdert de pulp en perst het sap uit de vrucht. Het sap loopt door de zeef in de sapkan, en kan vervolgens
in een glas gegoten worden (de tuit moet hiervoor geopend zijn). De pulp en de dikke pitten worden opgevangen door
de zeef.
Om zoveel mogelijk sap te persen, moet de halve citrusvrucht meermaals op de kegel gedrukt worden.
Maximale continue werkingstijd: 15 seconden.
Minimale rusttijd voor het volgende gebruik: 15 seconden.
NA HET GEBRUIK
1. Trek de stekker van het apparaat uit.
2. Verwijder de kegel, de zeef, de sapkan en de aandrijfas van het apparaat en reinig deze onderdelen.
AANBEVELINGEN
Sappen van citrusvruchten moeten onmiddellijk geconsumeerd worden en mogen nooit bewaard worden in een metalen kan.
- Sappen van citrusvruchten zijn ideaal om met elkaar te mengen. U kunt bijvoorbeeld sinaasappelsap en citroensap
mengen voor een extrastimulerend vitamine C-effect.
- Versgeperst sap geeft cocktails een zure, sterke toon en een betere smaak.
- Citroensap is ook heerlijk in warme thee, en helpt u bovendien weerstand opbouwen als u verkouden bent.
REINIGING
- Trek voor het reinigen de stekker van de vruchtenpers uit het stopcontact.
- De motorbasis mag niet ondergedompeld worden in water of een andere vloeistof en mag niet onder water gehouden
worden, omdat dit kan leiden tot elektrische schokken.
- De kegel, de zeef en de sapkan kunnen in de afwasmachine gewassen worden.
- Reinig de motorbasis met een vochtige doek.
STORING / OPLOSSING
De motor start niet. Is de stroomstekker goed aangesloten op het
stroomnet?
De motor valt stil tijdens het persen. Drukt u de kegel met teveel kracht in?
De tuit is gesloten en toch druppelt er sap uit. Zijn er pulpresten aanwezig in de tuit?
AFVALVERWIJDERING
Recycleer de verpakking op gepaste wijze.
Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten.
Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en
het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe TUCSON vruchtenpers van PALSON.
VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
VOORBESTEMD GEBRUIK
Deze vruchtenpers is geschikt voor het persen van citrusvruchten (citroenen, sinaasappels enz.) . Het apparaat is
ontworpen voor huishoudelijke hoeveelheden sap, en is daarom niet geschikt voor beroepsmatige doeleinden.
Het apparaat heeft niet meer hulpstukken dan deze die geleverd worden.
RISICO’S VOOR KINDEREN
- Kinderen onderschatten vaak de risico’s die het gebruik van huishoudtoestellen kan inhouden. Laat het apparaat
daarom niet gebruiken door kinderen die niet onder toezicht gehouden worden.
- Het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen houden, omwille van het verstikkingsgevaar.
ELEKTRISCHE RISICO’S
- De motorbasis mag niet ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen, en mag niet onder kraanwater
gehouden worden, omdat dit kan leiden tot elektrische schokken.
- De vruchtenpers aansluiten op een stopcontact met dezelfde spanning als de spanning die is aangegeven op de
productplaat.
- Het apparaat niet in de openlucht gebruiken.
- Het apparaat niet gebruiken als het apparaat zelf, het verbindingssnoer of de stekker beschadigd zijn of als deze is
losgekomen.
- Geen wijzigingen aanbrengen aan het apparaat of aan het verbindingssnoer. Het apparaat mag alleen gerepareerd
worden door een erkende technische dienst. Een verkeerde reparatie kan een aanzienlijk risico op letsels inhouden
voor de gebruiker.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende technische
dienst of een gekwalificeerde technicus, om risico’s te vermijden.
- De stekker uit het stopcontact trekken ...
... na het gebruik.
... als de vruchtenpers niet gebruikt wordt gedurende een lange periode.
... vóór de reiniging.
... voor het aanbrengen of het verwijderen van de kegel van de vruchtenpers.
- Altijd aan de stekker en nooit aan de kabel trekken.
- Het verbindingssnoer uit de buurt van warmtebronnen houden.
- Dit product mag niet zonder hulp of toezicht gebruikt worden door kinderen of andere personen die het omwille
van een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking niet onder veilige omstandigheden kunnen gebruiken. Kinderen
moeten onder toezicht gehouden worden, opdat ze niet met dit product kunnen spelen.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Haal de vruchtenpers uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer de vruchtenpers op zichtbare schade en controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
Het apparaat moet gewassen worden voor het voor de eerste keer gebruikt wordt.
Gevaar: de motorbasis mag niet ondergedompeld worden in water of in andere vloeistoffen, of mag niet onder water
gehouden worden, omdat zich hierdoor elektrische schokken kunnen voordoen.
- De motorbasis reinigen met een vochtige doek.
- Voor de vruchtenpers voor de eerste keer gebruikt wordt, dienen de kegel, de zeef, de sapkan en het doorzichtige
deksel gewassen te worden met warm water en enkele druppels afwasmiddel.
BELANGRIJKE INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE PLAATSING VAN DE VRUCHTENPERS
- De vruchtenpers op een effen oppervlak plaatsen dat niet beschadigd kan worden door sapspatten, aangezien
spatten niet altijd vermeden kunnen worden. Het werkoppervlak moet gemakkelijk te reinigen zijn.
- De vruchtenpers niet op hete oppervlakken zoals bordenwarmers of in de buurt van vlammen plaatsen.
- De vruchtenpers heeft rubberen poten.
- Gebruik nooit schurende of bijtende schoonmaakmiddelen, omdat die het oppervlak van het apparaat kunnen
beschadigen.
NL
18
19
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Προσοχή: αν εφαρμοστεί υπερβολική πίεση στον κώνο ενόσω στύβετε, ο κινητήριος μηχανισμός μπορεί να σταματήσει
και να καταστραφεί.
1. Απομακρύνετε το διαφανές κάλυμμα.
2. Τοποθετήστε τον κώνο στον κινητήριο άξονα.
3. Το δοχείο συλλογής του χυμού διαθέτει ειδικό ακροφύσιο που δεν στάζει.
- Αν θέλετε να μεταφέρετε το χυμό απευθείας σε ένα ποτήρι, πατήστε το ακροφύσιο προς τα κάτω για να το ανοίξετε και
τοποθετήστε από κάτω το ποτήρι.
4. Κόψτε στη μέση ένα εσπεριδοειδές και πιέστε την κομμένη πλευρά στο κέντρο του κώνου.
Ο στίφτης ενεργοποιείται αυτομάτως όταν πιέζετε το φρούτο και ο κώνος αρχίζει να περιστρέφεται.
Ο στίφτης απενεργοποιείται αυτομάτως μόλις ελαττώσετε την πίεση στον κώνο.
Ο κώνος διαχωρίζει το σαρκώδες μέρος από το χυμό του φρούτου. Ο χυμός περνάει μέσω του σουρωτηριού στο δοχείο
συλλογής, από το οποίο μπορείτε να τον σερβίρετε σε ένα ποτήρι (το ακροφύσιο πρέπει να είναι ανοιχτό). Το σουρωτήρι
συγκρατεί το σαρκώδες μέρος του φρούτου και τα μεγάλα κουκούτσια.
Για να εξάγετε τη μέγιστη ποσότητα χυμού, πιέστε πολλές φορές το ήμισυ του φρούτου στον κώνο.
Μέγιστος χρόνος συνεχόμενης λειτουργίας: 15 δευτερόλεπτα.
Ελάχιστος χρόνος παύσης πριν από την εκ νέου χρήση: 15 δευτερόλεπτα.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
2. Αφαιρέστε από τη συσκευή τον κώνο, το σουρωτήρι, το δοχείο συλλογής του χυμού και τον κινητήριο άξονα και καθαρίστε τα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Οι χυμοί των εσπεριδοειδών πρέπει να καταναλώνονται άμεσα και να μη φυλάσσονται ποτέ σε μεταλλικό δοχείο.
- Μπορείτε να αναμίξετε τους χυμούς των εσπεριδοειδών. Για παράδειγμα, μπορείτε να αναμίξετε χυμό πορτοκάλι με χυμό
λεμόνι για να έχετε ένα επιπλέον αναζωογονητικό αποτέλεσμα βιταμίνης C.
- Ο φρεσκοστυμένος χυμός προσδίδει στα κοκτέιλ μία ελαφριά οξύτητα, εντονότερη και καλύτερη γεύση.
- Ο χυμός λεμονιού είναι επίσης νοστιμότατος στο ζεστό τσάι ενώ ταυτόχρονα ενισχύει την άμυνα του οργανισμού σας όταν
είστε κρυωμένοι.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
- Αποσυνδέετε το στίφτη από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τον καθαρίσετε.
- Η βάση του κινητήρα δεν πρέπει να εμβαπτίζεται σε νερό ή άλλα υγρά ούτε να πλένεται κάτω από τρεχούμενο νερό, διότι
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
- Ο κώνος, το σουρωτήρι και το δοχείο συλλογής του χυμού μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
- Καθαρίζετε τη βάση του κινητήρα με ένα βρεγμένο πανί.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ/ ΛΥΣΗ
Ο κινητήρας δεν ξεκινά. Έχετε συνδέσει καλά το βύσμα τροφοδοσίας στο
ρευματοδότη;
Ο κινητήρας σταματά ενώ στύβει. Πιέζετε τον κώνο με αρκετή δύναμη;
Αν και το ακροφύσιο είναι κλειστό, στάζει χυμός. Υπάρχουν κομμάτια από το σαρκώδες μέρος του φρούτου
στο ακροφύσιο;
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Απορρίπτετε καταλλήλως τη συσκευασία.
Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείχνετε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας.
Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί ώστε να επιτυγχάνουν τα πλέον υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και
σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε το νέο σας ηλεκτρικό στίφτη TUCSON της PALSON.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Ο στίφτης αυτός είναι κατάλληλος για την εξαγωγή του χυμού εσπεριδοειδών (λεμονιών, πορτοκαλιών, κλπ.). Έχει
σχεδιαστεί για ποσότητες χυμού από οικιακή χρήση και γι' αυτό το λόγο δεν είναι κατάλληλος για επαγγελματικούς
σκοπούς.
Η συσκευή δε διαθέτει άλλα εξαρτήματα πέρα από τα παρεχόμενα.
ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ
- Τα παιδιά συχνά υποτιμούν τους κινδύνους που ενδεχομένως να κρύβει ο χειρισμός των ηλεκτρικών οικιακών συσκευών. Γι'
αυτό το λόγο, μην επιτρέπετε ποτέ στα παιδιά σας να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
- Φυλάσσετε τα υλικά συσκευασίας της συσκευής μακριά από παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΛΟΓΩ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ
- Η βάση του κινητήρα δεν πρέπει να εμβαπτίζεται σε νερό ή άλλα υγρά ούτε να πλένεται κάτω από το νερό της βρύσης, διότι
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
- Συνδέστε τον στίφτη σε ρευματοδότη με την ίδια τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα του προϊόντος.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον η ίδια ή το βύσμα ρευματοληψίας έχουν υποστεί ζημία ή σε περίπτωση που η
συσκευή υπέστη πτώση.
- Μην πραγματοποιείτε καμία τροποποίηση στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας της. Η επιδιόρθωσή της επιτρέπεται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης. Τυχόν εσφαλμένη επιδιόρθωση ενέχει σημαντικούς κινδύνους τραυματισμού
για το χρήστη.
- Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημία, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή,
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων.
- Αποσυνδέετε το βύσμα από το ρευματοδότη, ...
... έπειτα από κάθε χρήση.
... σε περίπτωση που ο στίφτης δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
... πριν τον καθαρισμό της συσκευής.
... πριν την απομάκρυνση ή την εισαγωγή του κώνου του στίφτη.
- Τραβάτε πάντα το βύσμα και όχι το καλώδιο.
- Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από πηγές θερμότητας.
- Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή άλλα άτομα αν η φυσική ή
πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για τη
διασφάλιση του ότι δεν παίζουν με το προϊόν αυτό.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αποσυσκευάστε το στίφτη και απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Εξετάστε οπτικά το στίφτη για να βεβαιωθείτε ότι δεν παρουσιάζει κινδύνους και επιβεβαιώστε ότι υπάρχουν όλα τα μέρη του.
Πρέπει να πλύνετε τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση της:
Κίνδυνος: η βάση του κινητήρα δεν πρέπει να εμβαπτίζεται σε νερό ή άλλα υγρά ούτε να πλένεται κάτω από τρεχούμενο νερό,
διότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
- Καθαρίζετε τη βάση του κινητήρα με ένα βρεγμένο πανί.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το στίφτη για πρώτη φορά, πλύνετε με ζεστό νερό και μερικές σταγόνες απορρυπαντικού πιάτων τον
κώνο, το σουρωτήρι, το δοχείο συλλογής του χυμού και το διαφανές κάλυμμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΣΤΙΦΤΗ
- Τοποθετήστε τον στίφτη σε ευθεία επιφάνεια, η οποία δεν θα υποστεί ζημία από τις πιτσιλιές του χυμού, μιας και δεν μπορούν
πάντα να αποφευχθούν. Η επιφάνεια θα πρέπει να καθαρίζεται εύκολα.
- Μην τοποθετείτε το στίφτη πάνω σε ζεστές επιφάνειες, όπως θερμαινόμενες πλάκες ή κοντά σε φλόγες.
- Ο στίφτης διαθέτει πατάκια από καουτσούκ.
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικά ή καυστικά καθαριστικά, διότι μπορεί να προκαλέσουν ζημία στην επιφάνεια της
συσκευής.
GR
20
21
- Не используйте абразивные и каустические продукты для очистки, поскольку они могут повредить поверхность
аппарата.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Внимание: если Вы будете прикладывать слишком большое усилие на конус во время выжимания сока, мотор
может остановиться и сломаться.
1. Снимите прозрачную крышку.
2. Установите конус на вал мотора.
3. Контейнер для сока имеет форсунку, защищающую от капанья.
- Если Вы желаете, чтобы сок стекал прямо в стакан, нажмите на форсунку по направлению вверх, чтобы
отвести ее и установить под ней стакан.
4. Разрежьте цитрусовый по середине и придавите разрезанной частью по середине конуса.
Соковыжималка автоматически активизируется при нажатии по ней фруктом, и конус начинает вращаться.
Соковыжималка дезактивируется автоматически при снижении давления на конус.
Конус извлекает мякоть и выжимает сок из фрукта. Сок проходит через сетку в контейнер для сока, откуда его
можно перелить в стакан (форсунка должна быть отведена). Сетка отделяет мякоть и крупные косточки.
Для выжимания максимального количества сока нажмите по середине цитрусового несколько раз.
Максимальная продолжительность непрерывной работы: 15 секунд.
Минимальное время ожидание перед новым использованием: 15 секунд.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Отсоедините аппарат от сети.
2. Снимите конус, сетку, контейнер для сока и вал мотора аппарата и очистите их.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Сок из цитрусовых должен потребляться немедленно, и никогда не используйте металлический контейнер.
- Соки из цитрусовых идеально подходят для смешивания между собой. Например, можно смешать
апельсиновый сок с лимонным для получения дополнительного стимулирующего эффекта витамина С.
- Свежевыжатый сок добавляет коктейлям кислый оттенок, насыщенность и улучшает вкус.
- Лимонный сок также очень вкусен в горячем чае и, кроме всего прочего, повышает защитные силы при
простуде.
ОЧИСТКА
- Перед очисткой отсоедините соковыжималку.
- Основу мотора нельзя погружать в воду или другие жидкости, или держать под струей воды, поскольку это
может вызвать удар электрическим током.
- Конус, сетку и контейнер для сока можно мыть в посудомоечной машине.
- Очистите основу мотора влажной тряпкой.
НЕИСПРАВНОСТЬ / УСТРАНЕНИЕ
Мотор не запускается. Вилка электропитания хорошо подсоединена к
настенной розетке?
Мотор останавливается во время выжимания сока. Может, Вы давите на конус с излишним усилием?
Хотя форсунка закрыта, сок капает. Может, кусочки мякоти застряли в форсунке?
ОТХОДЫ
Утилизируйте упаковку должным образом.
Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших продуктов.
Наши продукты разработаны в соответствии с самыми современными стандартами качества, функциональности и
дизайна. Надеемся, что Вам понравится наша новая электрическая соковыжималка TUCSON от PALSON.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эта соковыжималка предназначается для выжимания сока из цитрусовых (лимонов, апельсинов и.т.д.). Она
разработана для производства бытовых количеств сока и не подходит для профессионального использования.
Этот аппарат не содержит других аксессуаров в комплекте поставки.
ОПАСНОСТИ ДЛЯ ДЕТЕЙ
- Дети часто недооценивают риски, который могут возникнуть при обращении с электроприборами. Поэтому
детям не позволяется использовать данный аппарат без надзора.
- Храните оберточный материал подальше от детей. Они могут им подавиться.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РИСКИ
- Основу мотора нельзя погружать в воду или другие жидкости, или держать под струей воды, поскольку это
может вызвать удар электрическим током.
- Подсоединяйте соковыжималку к розетке с таким же напряжением, которое указано на табличке спецификаций
продукта.
- Не используйте аппарат на открытом воздухе.
- Не используйте аппарат, если соединительный кабель или розетка повреждены, или если он перед этим
упал.
- Не вносите какие-либо изменения в аппарат или в соединительный кабель. При необходимости сдайте
его в авторизированный сервисный центр. Неправильный ремонт может стать причиной высокого риска
повреждения при использовании.
- При повреждении питающего кабеля во избежание опасности его необходимо заменить у производителя или
в Вашем авторизированном сервисном центре или квалифицированным специалистом.
- Извлекайте вилку из настенной розетки, ...
... после использования.
... если соковыжималка не используется на протяжении длительного периода.
... перед очисткой.
... перед снятием или установкой конуса соковыжималки.
- Тяните только за вилку, не за кабель.
- Держите соединительный кабель подальше от нагревательных предметов.
- Этот продукт не должен использоваться детьми или другими лицами без надзора или помощи, если
физическое, психическое или ментальное состояние таких лиц не гарантирует безопасности использования.
Следите, чтобы дети были под надзором и не играли с этим продуктом.
ПЕРЕД ПЕРВИЧНЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Распакуйте соковыжималку и удалите весь упаковочный материал.
Обследуйте соковыжималку на наличие видимых повреждений и убедитесь, что в наличии имеются все
составляющие.
Перед первичным использованием аппарат необходимо вымыть.
Опасность: Основу мотора нельзя погружать в воду или другие жидкости, или держать под струей воды, поскольку
это может вызвать удар электрическим током.
- Очищайте основу мотора влажной тряпкой.
- Перед использованием соковыжималки впервые вымойте конус, сетку, контейнер для сока и прозрачную
крышку горячей водой с небольшим количеством моющего средства для посуды.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ СОКОВЫЖИМАЛКИ
- Расположите соковыжималку на ровной поверхности, которая не может быть повреждена брызгами сока,
потому что этого не всегда можно избежать. Поверхность должна легко очищаться.
- Не ставьте соковыжималку на горячие поверхности, как подогреватель для тарелок, или возле пламени.
- Соковыжималка имеет резиновые ножки.
RU
22
23
AR
24
25
- Ha azt akarja, hogy a gyümölcslé egyből egy pohárba kerüljön, nyomja lefelé a csepegésmentesítőt hogy kinyíljon
és így behelyezheti a poharat.
4. Vágja félbe a gyümölcsöt és nyomja le a facsaró feléig.
A facsaró automatikusan bekapcsol amikor hozzányomja a gyümölcsöt, és a facsaró elkezd forogni.
A készülék automatikusan leáll ha a nyomás megszünik. .
A facsarás közben a gyümölcslé és a gyümölcshús a tartó felé halad, ahol szétválasztódik a valamint a gyümölcshús
és a nagyobb magok, onnan mehet – amennyiben a csepegésgátló nyitva van – a pohárba..
A lehető legnagyobb mennyiségű gyümölcslé kinyeréséhez többször facsarja ki a félbevágott gyümölcsöt.
Max. Folyamatos működtetési idő: 15 másodperc.
Min. Pihentetési idő a következő facsarás előtt: 15 másodperc.
HASZNÁLAT UTÁN
1. Húzza ki a készüléket az áramból.
2. Vegye le a facsarót, a szűrőt, a gyümölcslétartót, és tisztítsa meg azokat.
JAVASLAT
A citrusfélék kicsavart leve azonnal fogyasztandó, és nem tartható fémedényben.
- A citrusfélék kifacsart leve ideális módon keverhető: például keverjhet narancsléhez citromlét, hogy a C vitaminból
extra mennyiséget fogyaszthasson.
- A frissen facsart lé koktélokhez keverve savanyú, erős és kellemes ízt ad..
- A citromlé ugyancsak nagyon finom teához keverve és segíti a gyógyulást megfázás esetén.
TISZTITÁS
- Húzza ki a készüléket a hálózatból mielőtt a tisztításhoz hozzákezd.
- A motorrész nem kerülhet víz alá, mert ez áramütést okozhat.
- A facsarófej, a szűrő és a gyümöcslétartó betehető a mosogatógépbe.
- A motorrészt nedves ruhával tisztítsa.
PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK
A motor nem indul be Megfelelően csatlakoztatva van a készülék a
hálózathoz?
A motor facsarás közben leáll Nem túl erősen nyomja a gyümölcsöt a facsarófejhez?
Bár a csepegésgátló zárva van, a készülék csepeg. Nem szorult be gyümölcshús és elzárja a útját?
HULLADÉKKKEZELÉS
Megfelelő módon távolítsa el a csomagolóanyagot.
Köszönjük hogy megtisztelt bennünket bizalmával, és a mi termékünket választotta.
Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését.
Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új TUCSON elektromos gyümölcs facsaróját.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
MEGKÍVÁNT HASZNÁLATI MÓD
Ez a gyümölcsfacsaró alkalmas citrusfélék facsarására (citrom,narancs, stb) Házi használatra készült, nem alkalmas
kereskedelmi felhasználásra.
A készülékhez kizárólag a csomagban levő kiegészítők tartoznak.
VESZÉLYEK GYERMEKEK RÉSZÉRE
- A gyermekek gyakran nem képesek felmérni a veszélyes helyzeteket az otthoni elektromos készülékek használata
során. Ezért, seose engedje meg hogy a gyermekek felügyelet nélkül használhassák ezt a készüléket.
- Ne hagyja a csomagolóanyagot gyermekek közelében. Fulladást okozhat.
ELEKTROMOSSÁGGAL KAPCSOLATOS VESZÉLYHELYZETEK
- A motor nem klerülhet víz alá, se nem mosható a csapból folyó víz alatt, mert ez áramütést okozhat.
- Csak olyan feszültségű aljzathoz csatlakoztassa a készüléket mint ami a készüléken szerepel.
- Ne használja a készüléket a szabadban.
- Ne használaa készüléket ha az, a kábel, vagy a hálózati csatlakozó sérült, vagy ha a készülék leesett.
- Ne gezzen semmiféle átalakítást vagy módosítást a készüléken sem a belen. Csak hivatalos szervízben
javíttassa. A szakszerűtlen javítás komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára.
- Ha a készülék kábele sérült, a gyártó, a hivatalos szervíz vagy képzett szerelő helyettesítse egy újjal., veszélyhelyzet
elkerülése céljából.
- Húzza ki a készüléket a hálózatból, ...
... használat után.
... ha hosszú ideig nem használja.
... tisztítás előtt.
... mielőtt kiveszi vagy beteszi a facsarófejet.
- Mindig fogja meg a csatlakozót, sohase a kábelt húzza.
- Tartsa távol a csatlakozókábelt minden hőforrástól.
- Ezt a terméket nem használhatják felügyelet nélkül gyermekek, sem olyan személyek akiknek fizikai, érzékszervi
illetve szellemi állapota nem lteszi lehetővé annak biztonságos használatát. Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek ne
játszhassanak a készülékkel.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Csomagolja ki a készüléket és távolítsa el a közelből az összes csomagolóanyagot. Vizsgálja meg a készüléket hogy nem
sérült-e és megvan-e minden hozzátartozó darab.
Használatbavétel előtt javasolt a készülék lemosása:
Veszély: A motorrész nem kerülhet víz alá, mert ez áramütést okozhat.
- Tisztítsa le a motorrészt egy nedves ruhával.
- Az első használat előtt mossa le meleg vízzel és pár csepp mosogatószerrel a gyümölcslével közvetlenül érintkező
darabokat.: a facsarót, a gyűjtőt és az átlátszó tetőt.
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS A GYÜMÖLCSFACSARÓ ELHELYEZÉSÉVEL KAPCSOLATOSAN
- Helyezze a készüléket olyan felületrer amelyet az esetleges gyümölcslécseppek nem károsítanak, egyenletes, és
könnyen tisztítható.
- Ne tegye a gyümölcsfacsarót meleg felületre, vagy hőforrás közelébe.
- A készülék gumitalpakkal van ellátva.
- Sose használjon maró hatású tisztítószereket mert károsíthatják a készüléket.
MŰKÖDÉS
Vigyázat: ha túl nagy nyomást fejt ki a motor károsodhat, és le is állhat.
1. Vegye le az átlátszó tetőt.
2. Tegye fel a fdacsarót a motortengelyre.
3. A gyümölcslétartó csepegésmentesitővel van ellátva.
HU
26
27
26
TR
Ürünlerimiz, kalite, işlev ve tasarım açısından en üstün düzeye ulaşmaları için geliştirilmişlerdir. PALSON’un TUCSON
elektrikli meyve sıkacağının keyfini çıkarmanızı dileriz
EMNİYET UYARILARI
İSTENİLEN KULLANIM ŞEKLİ
Bu meyve sıkacağı turunçgillerin sıkı için uygundur ( limon, portakal vesaire). Ev kullanımı için tasarlanmıştır ve
profesyonel amaçlı kullanım için uygun değildir.
Cihaz beraber verilenden başka aksesuara sahip değildir.
ÇOCUKLAR İÇİN TEHLİKELER
- Birçok kez çocuklar elektronik ev eşyalarını oluşturabileceği riskleri hafife alırlar. Bu sebepten dolayı hiç bir zaman
gözetiminizin dışında çocukların cihazları tek başına kullanmasına izin vermeyiniz.
- Ambalaj maddelerini çocuklardan uzak tutunuz. Boğulma riski oluşturabilirler.
ELEKTRİK RİSKLERİ
- Motorun kendisi suya veya başka sıvı maddelere batırılmamalı veya musluk altında suya tutulmamalıdır zira elektrik
çarpmasına sebep verebilir.
- Prizden gelen gerilimin meyve sıkacağı plakasında yazan gerilim ile uyum içerisinde olup olmadığını kontrol ediniz.
- Cihazı dış mekanda kullanmayınız..
- Cihazı, bağlantı kablosu veya cereyan kablosu hasarlıysa veya cihazı düşürdüyseniz kullanmayınız.
- Cihazını bağlantı kablosuna herhangi bir değişiklik yapmayınız. Sadece onu yetkili bir teknik servise götürünüz.
Hatalı yapılan bir tamirat kullanıcı için önemli bir risk oluşturabilir.
- Eğer cereyan kablosu hasarlıysa herhangi bir tehlike önlenmesi açısından üretici tarafından veya onun yetkili teknik
servisi ya da uzman bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir.
- Cereyan kablosunu prizden çekiniz, ...
... kullanım sonrası.
... eğer cihazı uzun bir süre kullanmayacaksanız.
... temizlik yapmadan önce.
... sıkıcı konisini çıkartmadan veya takmadan önce.
- Her zaman kablo başından çekiniz, hiçbir zaman kablonun kendisini değil.
- Bağlantı kablosunu ısı kaynaklarından uzak tutunuz.
- Bu cihazın kulla, çocuklar ve bkalarını yardımı olmadan hareket edemeyen fiziksel, zihinsel veya
duygusal açıdan engelli kişiler için yasaktır, eğer cihaz bu kişiler için bir risk oluşturuyorsa. Çocuklara cihaz ile
oynamadıklarından emin olmak için dikkat etmeli.
İLK KULLANIM ÖNCESİ
Meyve sıkacağını ambalajından tamamıyla çıkartınız.
Gözle görülebilir bir hasarın olup olmadığını ve bütün parçaların mevcut olup olmadığını kontrol ediniz
Cihazı ilk kez kullanmadan önce yıkamak gerekmektedir:
Tehlike: motorun kendisi hiç bir zaman suya veya başka bir sıvıya batırılmamalı zira bu elektrik çarpmalarına sebep
verebilir.
- Motorun kendisini nemli bir bezle siliniz.
- Meyve sıkacağını ilk kez kullanmadan önce koniyi, süzgeçi, meyve suyu kabını ve şeffaf kapağı sıcak suyla ve bir
kaç damla bulaşık suyuyla yıkayınız. .
MEYVE SIKACAÐININ YERLEŞTİRİLMESİNE DAİR ÖNEMLİ BİLGİLER
- Meyve sıkacağını düz bir yüzeye koyunuz ki meyve suyu damlalarından hasar görmesin zira her zaman bu damlalar
engellenemez. Yüzeyin temizlenmesi kolay olmalı.
- Meyve sıkacağını sıcak yüzeylerin üzerine koymayınız örneğin ocak üzerine veya alev yakınlarına yerleştirmeyiniz.
- Meyve sıkacağının altında lastik ayaklar vardır.
- Hiçbir zaman çizici veya asitli temizlik maddeleri kullanmayınız zira cihazın yüzeyine hasar verebilirler.
İŞLEYİŞ
Uyarı: Meyve sıkarken koniye fazla basınç uygularsanız motor durabilir ve hasar oluşabilir.
1. Saydam kapağı alınız.
2. Koniyi motorun yuvasına yerleştiriniz.
3. Meyve suyu kabının damlaları önleyen sıvı akıtma oluğu vardır.
- Eğer meyve suyunun bir bardağa doğrudan boşalmasını istiyorsanız valfi aşağıya doğru basıtırınız ve altına bir
bardak yerleştiriniz.
4. Turunçgillerden bir tanesi ikiye ayırınız ve kesilen kısmın yüzeyini koninin ortasına kadar bastırınız.
Meyveyı sıktığınızda meyve sıkacağı otomatikman çalışmaya başlayacaktır.
Koni üzerindeki basıncı azaltırsanız meyve sıkacağı da otomatikman duracaktır.
Koni, meyve özünü çıkartıp meyvenin suyunu bastıracaktır. Meyve suyu süzgeçten geçip kaba doğru gider ve buradan
da bir bardağa boşaltılabilir (valf açık olmalıdır). Süzgeç meyve özünü ve çekirdekleri tutar. Meyve suyunu maksimum
ölçüde bastırmak için meyveyi bir kaç kez bastırınız.
Devamlı en fazla çalışma süresi: 15 saniye.
Yeniden çalışana kadar geçmesi gereken dinlenme süresi: 15 saniye.
KULLANIM SONRASI
1. Cihazın kablosunu prizden çekiniz
2. Koniyi, süzgeçi ve meyve suyu kabını ve ekleme ağızını çıkartıp su ile yıkayınız.
TAVSİYELER
Narenciye suları derhal tüketilmeli ve hiçbir zaman metalik bir kapta depolanmamalıdır.
- Narenciye suları biribiriyle karıştırılmak için idealdir. Örneğin portakal suyu ile limon suyunu karıştırabilir ve böylece
daha uyarıcı bir vitamin c etkisini elde edebilirsiniz.
- Yeni bastırılmış bir meyve suyu kokteyllere daha kuvvetli, asidimsi ve güzel bir tat verir.
- Limon suyu sıcak bir çayla da iyi gider ve ayrıca üşüttüğünüzde vücudunuzdaki savunma mekanizmasını oluşturur.
TEMİZLİK
- Temizlik yapmadan önce elektrik kablosunu prizden çıkartınız.
- Motorun kendisi hiçbir zaman suya veya başka bir sıvıya batırılmamalıdır zira bu elektrik çarpmalarına meydan
açabilir.
- Koni, süzgeç ve meyve suyu kabı bulaşık makinesinde yıkanabilir.
- Motorun kendisini nemli bir bez ile siliniz.
HATA / ÇÖZÜM
Motor çalışmıyor. ¿Elektrik kablosu prize doğru bir şekilde takılı mı?
Motor sıkma işlemi sırasında duruyor. ¿Koniyi aşırı bir baskıyla bastırıyorsunuz?
Valf kapalı olduğu halde damla akıtıyor. ¿Valf içerisinde meyve özü mü kaldı?
ATIK
Ambalajı uygun bir şekilde çöpe atınız.
Ürünlerimizi tercih ederek bize göstermiş olduğunuz güven için teşekkürler.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden nnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non ver
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
∆ιάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισµούς (Eφαρµόσιµος µέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και µέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες µε συστήµατα της εκλεκτικής συγκοµιδής)
Αυτό το σύµβολο, µέσα σε έnα προión ή µέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn µπορεí nα αnτιµετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειµµα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí µέσα σε έnα eidikó σηµεíο της συγκοµιδής που
écei eidikeuqstηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισµώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev µπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα µπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí µε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυµεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή µε µε τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, µε τηn υπηρεσíα της συγκοµιδής τωn υπολειµµάτωn ή µε το µαγαζí µέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép gi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezen (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoson tható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hullakként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális
hullakgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív vetkeznyek megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészg szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása előseti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban tobbi információra van szüksége, forduljon rosa pviseletéhez,
a hulladékgyűj szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçolarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Palson Tucson 30499 Operating Instructions Manual

Kategori
Meyve suyu üreticileri
Tip
Operating Instructions Manual
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

İlgili makaleler