Bosch PHS2004 Kullanım kılavuzu

Kategori
Saç düzleştiriciler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

PHS2000
]^8 ?^[kZn\alZge^bmng`
^g8 Gi^kZmbg`8bglmkn\mbhgl
_k8 Fhmb\^8]ÁnmbeblZmbhg
bm8 Almknsbhgb8i^k8eÁnlh
ge8 ?^[knbdlZZgpbcsbg`
]Z8 :kn`lZgoblgbg`
gh8 :kndlZgoblgbg`
lo8 :kndlZgoblgbg`
_b8 Crmm+hac^
^l8 Aglmkn\\bhg^l8]^8nlh
im8 Aglmkn{/^l8]^8l^kob{h
^e8
mk8 CneeZgfZ8mZebfZmx
ie8 Aglmknd\cZ8h[l|n`b
an8 @ZlsgeZmb8nmZl'ml
[`
kn £ÈÌÍËÎÅÑÃÚ8ÊÉ8ØÅÌÊÆλͻÑÃÃ
Zk
de 2
en 3
fr 5
it 7
nl 9
da 11
no 13
sv 15
 16
es 18
pt 20
el 22
tr 25
pl 27
hu 29
bg 31
ru 33
ar 35
2
1
A
3
B
2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und aufbe-
wahren!
Sicherheitshinweise
! Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät nur nach Angaben auf dem Typen-
schild anschließen und betreiben.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden beauf-
sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg-
lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine
Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Stecker nach jedem Gebrauch oder im
Fehlerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitung nicht
mit heißen Teilen in Berührung bringen
über scharfe Kanten ziehen
als Traggriff benutzen.
Die Keramikplatten werden heiß. Das Gerät
nur an den Griffbereichen anfassen.
Nicht an tropfnassen Haaren oder
Kunststoffhaaren anwenden.
Jeden Kontakt mit der Haut vermeiden.
Nicht in der Nähe von Was-
ser benutzen, das in Bade-
wannen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten
ist.
! Lebensgefahr
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei
Unterbrechung während der Benutzung den
Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines
Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA
in die Hausinstallation. Bitte von einem
Elektroinstallateur beraten lassen.
Teile und Bedienelemente
1 Schieber für Verriegelung
2 EIN / AUS Schalter mit Kontrolllampe rot
3 Keramiklackierte Heizplatten
Inbetriebnahme
Das Gerät einstecken und auf eine
gerade, Hitze unempndliche Fläche
legen.
Der Schieber 1 muss auf
L
stehen.
Mit dem Schalter 2 einschalten, die rote
Lampe leuchtet.
Das Gerät heizt nun auf und kann nach
ca. 1 Minute benutzt werden.
Anwendung
Der Haarglätter ist für Lang- und Kurzhaar
geeignet.
Das Gerät im handtuchtrockenen oder
trockenem Haar verwenden.
Nur im unbehandeltem, gesunden Haar
anwenden oder spezielle Produkte zum
Glätten benutzen.
Bei dauergewelltem oder getöntem Haar
nur selten einsetzen.
Info: Feines Haar reagiert besonders
schnell auf die Behandlung. Die gleichmä-
ßige Wärmeabgabe ist besonders scho-
nend für das Haar. Das Ergebnis ist glattes
Haar mit intensivem, seidigem Glanz.
de
3
PHS2000 02/2007
Die beiden Heizplatten entriegeln,
dazu Schieber 1 auf
U
stellen.
Das glattgekämmte Haar in gleichmäßig
breite Strähnen einteilen (ca. 5 cm breit)
Eine vorbereitete Strähne am Haaransatz
zwischen die Platten legen.
Bild A
Die Platten zusammendrücken und sanft
und gleichmäßig bis zu den Haarspitzen
ziehen.
Bild B
Alle Strähnen so behandeln. Vor dem
fertig Frisieren das Haar gut auskühlen
lassen.
Wichtig: Nie länger als 2 Sekunden an
einer Stelle verweilen.
Vor Aufbewahrung oder Reinigung das
Gerät immer vollständig abkühlen lassen.
ReinigungundPege
! Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen und anschließend
nachtrocknen. Keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entsorgung
A
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Änderungen vorbehalten.
Please read through the instructions
carefully and proceed accordingly; store
in a safe place!
Safety notes
! Dangerofelectricshockandre
Connect and operate the appliance only
according to the type plate specications.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Use only if power cord and appliance show
no signs of damage.
Unplug after every use or if defective.
Repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, may only be carried
out by our customer service in order to
avoid risks.
The power cord should not
touch hot parts,
be pulled over sharp edges,
be used as a carrying handle.
The ceramic plates will heat up.
Hold the appliance only by its grip handles.
Do not use if hair is very wet.
Do not use on fake hair.
Avoid any skin contact.
Do not use near water
contained in bathtubs, sinks,
or in other containers.
! Danger
Never allow the appliance to touch water.
Even a switched off appliance poses a
danger; unplug the appliance after every
use or when interrupted during use.
Installing a ground fault circuit interrupter
up to 30 mA in the house offers additional
protection. Please consult an electrician.
de en
4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Important: Never leave in one place longer
than 2 seconds.
Always let the appliance cool completely
before storing it away or cleaning it.
Cleaning and
maintenance
! Danger of electric shock!
Unplug before cleaning.
Never submerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Wipe off the appliance with a damp cloth
and dry off with a clean, dry cloth. Do not
use strong or abrasive cleansers.
Disposal
A
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive provides
the framework for the EU-wide take-back
and disposal of end-of-life appliances.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
Parts and operating
controls
1 Slide button for locking
2 ON / OFF switch with red indicator light
3 Ceramic-enameled heating plates
Operation
Plug in the appliance and place on a level
surface that is insensitive to heat. Slide
button 1 must be at
L
(closed position).
Turn on with switch 2: the red indicator
lamp will light up.
The appliance will now heat up; it will be
ready for use after about one minute.
Use
The hair straightener is suitable for long and
short hair.
Use the appliance on towel-dry or dry
hair.
Use only on untreated healthy hair, or use
special straightening products.
Use less frequently on chemically treated
hair (perm, colour rinse).
Information: Fine hair responds especially
quickly to the treatment. The even heat
emission is especially gentle on the hair.
The result is smooth hair with an intensive,
silky shine.
Unlock both heating plates, set slide
button 1 to
U
.
Comb hair and section into even strands
(about 5 cm wide).
Starting from the roots, place a strand of
hair between the plates. Figure A
Press the plates together and pull down
gently and evenly towards the ends.
Figure B
Treat all strands in the same manner.
Allow hair to cool completely before
nishing your hairstyle.
en
5
PHS2000 02/2007
Ne pas utiliser à proximité
des baignoires, des lavabos
ou autres récipients
contenant de l‘eau.
! Danger de mort
Ne jamais mettre l‘appareil au contact
de l‘eau. Il y a également risque lorsque
l‘appareil est éteint. C‘est la raison pour
laquelle après utilisation ou lors d‘une
interruption d‘utilisation, il faut retirer la
che.
L‘installation d‘un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit jusqu‘à
30 mA dans la maison offre une protection
supplémentaire. Se faire conseiller par un
monteur en dispositifs électriques.
Pièces et éléments
d‘utilisation
1 Bouton de déverrouillage
2 Interrupteur marche / arrêt avec témoin
lumineux rouge
3 Plaques chauffantes à laque céramique
Mise en service
Brancher l‘appareil et poser sur une
surface droite insensible à la chaleur.
Le bouton 1 doit se trouver sur
L
(fermé).
Mettre en marche avec l‘interrupteur 2, le
témoin rouge s‘allume.
L’appareil monte en température, il est
chaud au bout d’une minute environ.
Lire attentivement ce mode d‘emploi,
s‘y conformer lors de l‘utilisation et le
conserver !
Consignes de sécurité
! Risque de chocs électriques et
d‘incendie
Ne brancher et n‘utiliser l‘appareil que
conformément aux données indiquées sur
la plaquette de type.
Ne pas coner l’appareil à des enfants ou à
des personnes aux capacités sensorielles
ou intellectuelles diminuées ou ne
disposant pas d’une expérience ou d’une
connaissance sufsante, sauf si elles le font
sous surveillance ou si elles ont bénécié
préalablement d’une mise au courant à
propos de la manipulation de l’appareil de
la part de la personne responsable de leur
sécurité.
Bien surveiller les enfants an de les
empêcher de jouer avec l’appareil.
N‘utiliser que lorsque le cordon et l‘appareil
ne présentent aucun dommage.
Retirer la che après chaque utilisation ou
en cas de dysfonctionnement.
Les réparations sur l‘appareil telles que
remplacement d‘un cordon endommagé ne
doivent être effectuées que par notre SAV
an d‘éviter tout danger.
Ne pas mettre le cordon
- en contact avec des pièces brûlantes
- ne pas le tirer au-dessus de bords
coupants
- ne pas l‘utiliser comme poignée.
Les plaques céramiques deviennent
brûlantes. Ne prendre l‘appareil que dans
les zones-poignée.
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore
très mouillés ou avec des cheveux
synthétiques.
Eviter tout contact avec la peau.
fr
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Application
L‘appareil est prévu pour les cheveux
courts et les cheveux longs.
Utiliser l‘appareil avec des cheveux
séchés avec une serviette-éponge ou
complètement secs.
N‘utiliser qu‘avec des cheveux non traités
et sains ou utiliser des produits spéciaux
pour lisser.
Ne pas utiliser souvent avec des
permanentes ou des cheveux teintés.
Info: les cheveux ns réagissent
particulièrement rapidement à ce
traitement. L‘émission de chaleur régulière
ménage tout particulièrement les cheveux.
Le résultat en est des cheveux lisses à
brillance intense et soyeuse.
Déverrouiller les deux plaques
chauffantes, à cet effet, placer le bouton 1
sur
U
(ouvert).
Former des mèches régulières avec les
cheveux peignés et lissés (env. 5 cm de
large).
Placer une mèche préparée, à la
naissance des cheveux, entre les
plaques. Illustration A
Presser les deux plaques et tirer en
douceur et régulièrement jusqu‘à la
pointe des cheveux. Illustration B
Faire de même avec toutes les mèches.
Avant de terminer la coiffure, laisser bien
refroidir les cheveux.
Important: Ne pas rester plus de 2
secondes au même endroit.
Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil,
toujours le laisser refroidir complètement.
Nettoyage et entretien
! Danger de chocs électriques !
Avant le nettoyage, retirer la che de
réseau.
Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
Ne pas utiliser d‘appareil de nettoyage à
vapeur.
Ne nettoyer l‘extérieur de l‘appareil qu‘avec
un chiffon humide. Ne pas utiliser de
nettoyant agressif ou récurant.
Mise au rebut
A
Cet appareil est identié selon la Directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d‘équipements électriques et
électroniques (DEEE). Cette directive dénit
les conditions de collecte et de recyclage
des anciens appareils à l’intérieur de
l’Union Européenne. S‘informer auprès
du revendeur sur la procédure actuelle de
recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
fr
7
PHS2000 02/2007
Leggere, osservare e conservare le
istruzioni con cura!
Avvertenze di sicurezza
! Rischio di scossa elettrica e di
incendio
Collegare e far funzionare l’apparecchio
solo conformemente alle indicazioni fornite
sulla targhetta.
Non permettere l’uso dell’apparecchio ai
bambini o a soggetti con capacità sensoriali
o psichiche ridotte o non dotati di sufcienti
esperienze e conoscenze, a meno che non
siano sorvegliati o non abbiamo ricevuto
istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una
persona si assuma la responsabilità per tali
soggetti.
Sorvegliare i bambini, per evitare che
giochino con l’apparecchio.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio
non presentano difetti.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in
caso di guasto.
Al ne di evitare rischi, le riparazioni
sull’apparecchio, come ad es. la
sostituzione di un cavo danneggiato, sono
consentite solo al nostro servizio clienti.
Il cavo
non deve essere messo a contatto con
parti calde
non deve essere teso su bordi aflati
non deve essere utilizzato come maniglia.
Le piastre in ceramica diventano calde.
Mantenere l‘apparecchio soltanto dalle
apposite maniglie.
Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua
o articiali.
Evitare qualunque contatto con la pelle.
Non utilizzare vicino all’acqua
contenuta nella vasca da
bagno, nel lavandino o in altri
contenitori.
! Pericolo di morte
Non mettere l’apparecchio a contatto con
l’acqua. Il rischio sussiste anche quando
l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre
la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa
durante l’uso.
L’installazione nell’impianto elettrico di
un interruttore automatico per corrente
di guasto no a 30 mA garantisce una
protezione aggiuntiva. Si prega di
consultare un elettricista.
Componenti ed elementi
di controllo
1 Cursore di blocco
2 Interruttore ON/OFF con spia rossa
3 Piastre riscaldanti in ceramica
Messa in funzione
Collegare l‘apparecchio alla presa
e appoggiarlo su una supercie non
sensibile al calore.
Portare il cursore 1 su
L
.
Accendere l‘apparecchio con l‘interruttore
2, la spia rossa si illumina.
L’apparecchio si riscalda e può essere
utilizzato dopo un minuto circa.
Utilizzo
L‘apparecchio è stato concepito per
l‘impiego su capelli corti e lunghi.
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente
su capelli asciutti o ben tamponati con un
asciugamano.
Utilizzare esclusivamente su capelli sani,
non trattati oppure utilizzare speciali
prodotti liscianti.
Utilizzare solo occasionalmente su capelli
mossi o ricci.
it
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Info: I capelli sottili reagiscono rapidamente
al trattamento. L‘emissione omogenea di
calore ha un eccezionale effetto estetico sui
capelli, rendendoli lisci con una lucentezza
intensa, simile a seta.
Sbloccare entrambe le piastre riscaldanti,
portando il cursore 1 su
U
.
Dividere i capelli in ciocche pettinate della
stesse dimensioni (circa 5 cm)
Inserire una ciocca tra le piastre.
Fig. A
Premere le piastre e tirare in maniera
omogenea e delicata no alle punte.
Fig. B
Trattare allo stesso modo tutte le ciocche.
Prima della messa in piega denitiva, far
raffreddare bene i capelli.
Importante: Non indugiare per oltre 2
secondi in un unico punto.
Prima di riporre o di pulire l’apparecchio
lasciare che si raffreddi completamente.
Pulizia e cura
! Rischio di scossa elettrica!
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la
spina elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio
nell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Pulire l’apparecchio solo con l’ausilio di un
panno umido e asciugare. Non utilizzare
detersivi corrosivi o abrasivi.
Smaltimento
A
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste electrical
and electronic equipement -WEEE). La
direttiva stabilisce il quadro generale per
un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le con-
dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il riven-
ditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a
fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il docu-
mento di acquisto.
Con riserva di modica.
it
9
PHS2000 02/2007
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, bewaar deze
zorgvuldig en handel ernaar!
Veiligheidsaanwijzingen
! Gevaar voor elektrische schokken en
brand
Het apparaat uitsluitend volgens de
gegevens op het typeplaatje aansluiten en
bedienen.
Personen (ook kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen of
met een gebrek aan ervaring en kennis
mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij
ze daarbij onder toezicht staan of worden
begeleid door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en
apparaat niet beschadigd zijn.
Na elk gebruik en in geval van storingen de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat, bijv. een
beschadigde stroomkabel vervangen,
mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door onze klantenservice, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Stroomkabel niet
- met hete onderdelen in aanraking laten
komen
- over scherpe randen trekken
- als draaggreep gebruiken.
De keramische platen worden heet. Het
apparaat uitsluitend vasthouden aan de
handgrepen.
Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.
Elk contact met de huid vermijden.
Niet gebruiken in de buurt
van water, dat zich in
badkuipen, wastafels of
andere reservoirs bevindt.
! Levensgevaar
Het apparaat nooit met water in aanraking
laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een
uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik
of tijdens een onderbreking van het gebruik
de stekker uit het stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar
tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra
bescherming. Laat u hiervoor adviseren
door een erkend elektroninstallateur.
Onderdelen en
bedieningselementen
1 Schuif voor vergrendeling
2 AAN/UIT-schakelaar met rood
controlelampje
3 Verwarmingsplaten met keramische lak
In gebruik nemen
De steker van het apparaat in het
stopcontact steken en het op een recht,
hittebestendig oppervlak leggen.
Schuif 1 moet op
L
(dicht) staan.
Met schakelaar 2 inschakelen, het rode
lampje brandt.
Het apparaat warmt nu op en kan na ca.
één minuut worden gebruikt.
Gebruik
Het apparaat is geschikt voor lang en kort
haar.
Het apparaat gebruiken voor
handdoekdroog of droog haar.
Uitsluitend gebruiken op onbehandeld,
gezond haar of speciale producten voor
ontkrullen gebruiken.
Bij gepermanent of geverfd haar slechts
af en toe gebruiken.
Info: Dun haar reageert erg snel op de
behandeling. De gelijkmatige afgifte van
de warmte ontziet het haar. Het resultaat is
steil haar met een intensieve, zijdeachtige
glans.
nl
10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
De twee warmteplaten ontgrendelen, zet
hiervoor schuif 1 op
U
(open).
Het glad gekamde haar verdelen in even
brede plukken (ca. 5 cm breed)
Een voorbereide pluk bij de inplant tussen
de platen leggen.
Afbeelding A
De platen samendrukken en zacht en
gelijkmatig naar de haarpunten trekken.
Afbeelding B
Alle plukken op deze manier behandelen.
Voordat u het kapsel voltooit, het haar
goed laten afkoelen.
Belangrijk: Niet langer dan 2 seconden op
dezelfde plaats gebruiken.
Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,
voor u het opbergt of reinigt.
Reiniging en verzorging
! Gevaar voor elektrische schokken!
Vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
Het apparaat aan de buitenkant alleen
met een vochtige doek schoonmaken.
Geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Afval
A
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de
Europese richtlijn betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
het kader voor de terugname en verwerking
van afgedankte apparatuur, dat over heel
Europa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
nl
11
PHS2000 02/2007
Du bedes læse brugsvejledningen
grundigt, overholde og opbevare den!
Sikkerhedshenvisninger
! Fare for elektriske stød og brandfare
Apparatet må kun tilsluttes og bruges i
overensstemmelse med oplysningerne på
typeskiltet.
Personer (også børn) med nedsatte fysiske
sanseevner eller nedsat åndsevne eller
personer, der mangler erfaring og viden,
må ikke benytte glattejernet, medmindre
dette sker under opsyn eller de har fået en
grundig instruktion af en person, der har
ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at
forhindre, at de benytter glattejernet til leg.
Må kun bruges, hvis tilledningen og
apparatet ikke viser tegn på beskadigelse.
Stikket skal trækkes ud efter hver
anvendelse eller i tilfælde af fejl.
For at undgå farer må reparationer på ap-
paratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget
tilledning, kun udføres af vores kunde-
service.
Tilledningen må ikke
komme i kontakt med varme dele
trækkes over skarpe kanter
bruges som bæregreb.
De keramiske plader bliver varme. Tag kun
fat i apparatet i grebsområderne.
Må ikke bruges på dryppende vådt hår og
syntetisk hår.
Undgå enhver kontakt med huden.
Må ikke benyttes i nærheden
af rindende vand eller vand,
der er hældt op i enten
håndvask, badekar eller
andre beholdere.
! Livsfare
Apparatet må aldrig komme i kontakt med
vand. Der er også fare, når apparatet er
slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter
brug og hvis anvendelsen afbrydes.
For yderligere beskyttelse sørger
installationen af et fejlstrømsrelæ op til 30
mA i hjemmets elinstallation. Elinstallatøren
kan give råd og vejledning.
Dele og betjenings-
elementer
1 Skyder til låsning
2 TIL/FRA-afbryder med rød kontrollampe
3 Keramiklakerede varmeplader
Ibrugtagning
Sæt stikket i en stikdåse og placér
apparatet på en lige, varmebestandig
overade. Skyderen 1 skal være sat til
L
(låst).
Tænd med afbryderen 2, den røde lampe
lyser.
Glattejernet opvarmes og er klar til brug
efter ca. et minut.
Anvendelse
Apparatet er egnet til kort og langt hår.
Apparatet skal bruges på håndklædetørt
eller tørt hår.
Må kun bruges på ubehandlet, sundt hår,
eller brug særlige produkter til glatning.
Må kun bruges sjældent på permanentet
eller tonet hår.
Info: Fint hår reagerer særlig hurtigt
på behandlingen. Den ensartede
varmefordeling er særlig skånende for
håret. Resultatet er glat hår med intensiv,
silkeagtig glans.
da
12
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Lås de to varmeplader op:
sæt skyderen 1 til
U
.
Del det redte hår op i lige brede hårtotter
(bredde ca. 5 cm).
Læg en forberedt hårtot mellem pladerne
ved hovedbunden.
Billede A
Tryk pladerne sammen og træk dem blødt
og jævnt til hårspidserne.
Billede B
Alle hårtotter behandles på samme måde.
Lad håret køle helt af, inden det redes.
Vigtig: Lad aldrig apparatet blive på samme
sted i mere end 2 sekunder.
Glattejernet skal være kølet helt af, inden
det renses eller lægges til opbevaring.
Rengøring og pleje
! Fare for elektriske stød!
Træk netstikket ud før rengøringen.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
Apparatets ydre må kun tørres af med en
fugtig klud. Brug ikke skarpe eller skurende
rengøringsmidler.
Bortskaffelse
A
Maskinen er mærket iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske
og elektroniske produkter (waste electrical
and electronic equipment-WEEE).
Direktivet fastsætter fælles EU-regler om
tilbagetagelse, håndtering og genbrug af
elskrot. Du kan få nærmere informationer
om aktuelle muligheder for bortskaffelse i
faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklama-
tion. Medfølger købsnota ikke, vil reparatio-
nen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
da
13
PHS2000 02/2007
! Livsfare
Apparatet må aldri komme i berøring med
vann. Fare kan også oppstå når apparatet
er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter
bruk eller når du legger apparatet fra deg
midlertidig.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil
30 mA, som monteres i sikringsskapet.
Nærmere opplysninger gis av nærmeste
elektroentreprenør.
Deler og betjenings-
elementer
1 Skyveknapp for låsing
2 PÅ / AV-bryter med rød kontrollampe
3 Keramikklakkerte varmeplater
Før bruk
Sett støpselet i veggkontakten og legg
apparatet på en plan, varmebestandig
overate.
Skyveknappen (1) må stå på
L
.
Slå apparatet på med bryteren (2) – den
røde lampen lyser.
Apparatet blir nå varmt og kan brukes
etter ca. et minutt.
Bruk
Apparatet egner seg for langt og kort hår.
Bruk apparatet når håret er håndkle-tørt
eller helt tørt.
Bruk apparatet bare på ubehandlet,
uskadet hår, eller bruk spesielle produkter
for å glatte håret.
I hår med permanent eller i farget hår skal
apparatet brukes bare en sjelden gang.
Merk: Fint hår reagerer spesielt raskt på
behandlingen. Apparatet avgir varmen
jevnt, noe som er spesielt skånsomt for
håret. Resultatet er glatt hår med en
intensiv, silkeaktig glans.
Vennligst les denne bruksanvisningen
nøye og følg den. Oppbevar
bruksanvisningen til senere bruk!
Sikkerhetsinformasjon
! Fare for strømstøt og brann
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og
brukes i samsvar med opplysningene på
typeskiltet.
Personer (også barn) med reduserte
sanseevner eller mentale ferdigheter eller
som ikke har den erfaringen og kunnskapen
som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk.
Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller
har blitt forklart hvordan apparatet skal
håndteres av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres.
Barn må være under tilsyn for å unngå at
de leker med apparatet.
Produktet må bare brukes når strømkabelen
og selve apparatet er uten skade.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal
støpselet tas ut av stikkontakten.
For å unngå farlige situasjoner må
apparatet ikke repareres av andre enn
produsentens kundeservice. Dette
gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet
strømkabel.
Strømkabelen
må ikke komme i berøring med varme
gjenstander,
må ikke dras over skarpe kanter,
må ikke brukes til å holde apparatet i.
Keramikkplatene blir varme. Apparatet skal
bare holdes i de områder som kan/skal
berøres med hendene (ikke i områder som
blir varme, ikke i strømkabelen).
Ikke bruk apparatet når håret er vått, eller
på kunstig hår.
Unngå enhver kontakt mellom apparatet og
huden.
Må ikke brukes i nærheten
av badekar, vaskeservant
eller lignende beholdere som
inneholder vann.
no
14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Lås opp varmeplatene ved å skyve
knappen (1) til
U
.
Del håret som du har glattet med en kam,
i like brede partier (ca. 5 cm brede).
Ta et av hårpartiene og legg det ved
hårbunnen mellom platene.
Bilde A
Press platene sammen og dra dem sakte
og jevnt frem mot hårtuppene.
Bilde B
Gjør det samme med alle hårpartiene. La
håret bli kaldt før du grer gjennom det.
Viktig: Hold apparatet aldri i mer enn 2
sekunder på samme sted.
La alltid apparatet bli helt kaldt før det
legges til side for oppbevaring eller
rengjøres.
Rengjøring og stell av
apparatet
! Fare for strømstøt!
Ta alltid ut støpselet før du rengjør
apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
Bruk en fuktig klut til å gjøre apparatet rent
utvendig og tørk det med en tørr klut. Ikke
bruk sterke rengjøringsmidler, skurepulver
o.l.
Avfallshåndtering
A
Dette apparatet er merket i samsvar med
de europeiske retningslinene 2002/96/EG
angående brukte elektriske og elektroniske
apparater (waste electrical and electronic
equipment-WEEE). Retningslinjene
fastsetter rammene i hele EU for retur
og avfallshåndtering av gammelt utstyr.
Faghandelen kan gi opplysninger om
aktuelle avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
no
15
PHS2000 02/2007
Ytterligare skydd ger inbyggnad av
en felströmsbrytare på upp till 30 mA i
byggnadens installation. Rådgör med en
elinstallatör.
Delar och reglage
1 Skjutknapp för låsning
2 PÅ / AV-strömbrytare med röd
kontrollampa
3 Keramiklackerade värmeplattor
Igångsättning
Anslut apparaten till ett vägguttag
och lägg den på ett jämnt, värmetåligt
underlag. Skjutknappen 1 ska stå på
L
(stängd).
Koppla på apparaten med knappen 2
tänds den röda lampan.
Apparaten värms nu upp och kan
användas efter ca. en minut.
Användning
Apparaten är lämplig för långt och kort hår.
Använd apparaten i handdukstorrt eller
torrt hår.
Använd apparaten endast i obehandlat,
friskt hår eller tillsammans med speciella
produkter som är avsedda för plattång.
Använd den endast sällan till permanentat
eller tonat hår.
Info: Fint hår reagerar speciellt snabbt
på behandlingen. Den jämna värmen är
särskilt skonsam för håret. Du får ett slätt
hår med intensiv, sidenmatt glans.
Lossa de båda värmeplattorna
genom att ställa skjutknappen 1
U
(öppen).
Kamma håret slätt och dela upp det i
jämnt breda slingor (ca 5 cm breda).
Lägg slingorna en och en från hårbotten
mellan plattorna. Bild A
Läs bruksanvisningen noga innan
du börjar använda apparaten. Spara
bruksanvisningen.
Säkerhetsanvisningar
! Risk för strömstöt och brand
Anslut och använd apparaten endast enligt
uppgifterna på typskylten.
Personer (även barn) med nedsatt fysisk
eller psykisk förmåga eller med bristande
erfarenhet eller kunskap får inte hantera
apparaten om de inte är under uppsikt eller
har fått instruktioner om hur apparaten
används av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Ha barn under uppsikt för att förhindra att
de leker med apparaten.
Använd inte apparaten om den eller
sladden är skadad.
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det
inträffar något fel med apparaten.
För att undvika risker får reparationer på
apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd,
endast utföras av vår kundtjänst.
Se till att sladden inte
kommer i kontakt med heta detaljer
dras över vassa kanter
används som bärhandtag
Keramikplattorna blir varma. Fatta tag i
apparaten endast i de avsedda handtagen.
Använd inte på drypande vått hår eller på
plasthår.
Undvik alltid att komma i kontakt med
huden.
Får inte användas i närheten
avvattensomnnsibadkar,
tvättfat eller andra kärl.
! Livsfara
Låt inte apparaten komma i kontakt med
vatten. Detta är farligt även när apparaten
är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten
ur vägguttaget efter användning.
sv
16
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tryck samman plattorna och dra mjukt
och jämnt ut till hårtopparna. Bild B
Behandla hela håret. Låt håret svalna
ordentligt innan du gör klar frisyren.
Viktigt: Håll inte kvar plattorna på samma
ställe i mer än 2 sekunder.
Låt alltid apparaten svalna helt innan den
läggs undan för förvaring eller innan den
görs rent.
Rengöring och skötsel
! Risk för strömstöt!
Dra ut kontakten ur vägguttaget före
rengöring.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte ångrengöring.
Torka bara av apparaten med en fuktig
duk och eftertorka den sedan. Skarpa
eller slipande rengöringsmedel får inte
användas.
Avfallshantering
A
Den här apparaten är märkt enligt
europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska och
elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). I direktivet
nns anvisningar för återtagning och
återvinning av förbrukade apparater inom
EG.
Kontakta din fackhandel om du vill ha
ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet.
Turvallisuusohjeet
! Sähköiskun ja palovaara
Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain
nimikilvessä olevien ohjeiden mukaisesti.
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä
laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta
puuttuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot,
paitsi siinä tapauksessa, että he käyttävät
tätä laitetta valvonnan alaisina tai mikäli
heidän tuvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö on opettanut heille laitteen käytön.
Varmista, että lapset eivät leiki tällä
laitteella.
Laitetta saa käyttää ainoastaan silloin, kun
laite ja sen johto eivät ole vaurioituneita.
Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on
pistoke vedettävä irti seinästä.
Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset,
kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on
aina suoritettava asiakaspalvelussamme.
Huom!
- Virtajohto ei saa koskea kuumiin
esineisiin
- Virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen
kautta.
- Virtajohtoa ei saa käytä kantokahvana.
Keramiikkalevyt kuumenevat, kun laitetta
käytetään. Laitetta saa pitää kiinni vain
kädensijasta.
Laitetta ei saa käyttää märkiin hiuksiin tai
muovista valmistettuun keinohiuksiin.
Kaikki ihokontakti on vältettävä
Älä käytä kylpyammeessa tai
pesualtaassa olevan veden
läheisyydessä.
! Hengenvaara
Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa
veden kanssa. Vaara on olemassa, vaikka
virta olisi pois päältä. Pistoke on otettava irti
seinästä, kun laitetta ei käytetä.
sv
17
PHS2000 02/2007
Lisäsuoja saadaan suojaamalla asunnon
tai talon sähköverkko 30 mA:n vikavirta-
suojakytkimellä. Lisätietoja ja neuvoja saa
valtuutetuilta sähköasentajilta.
Laitteen osat ja kytkimet
1 Lukituskytkin
2 PÄÄLLE/POIS –kytkin ja punainen
merkkivalo
3 Keramiikkamaalatut lämmityselementit
Käyttöönotto
Laita pistoke seinään ja aseta laite
tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle.
Lukituskytkimen 1 on oltava asennossa
kiinni
L
.
Kytke laite päälle kytkimellä 2, punainen
merkkivalo syttyy.
Laite kuumenee ja sitä voidaan käyttää
noin yhden minuutin kuluttua.
Käyttö
Hiusten suoristaja soveltuu niin pitkiin kuin
lyhyisiin hiuksiin.
Hiusten on oltava pyyhekuivat tai kuivat.
Käytä laitetta vain terveiden,
käsittelemättömien hiusten hoitamiseen
tai käytä suoristamiseen sopivia tuotteita.
Käytä laitetta vain harvoin, jos hiukset on
käsitellyt esim. permanentti tai värjäys.
Huom: Hieno tukka reagoi erityisen
nopeasti käsittelyyn. Tasaisen lämmön
luovutuksen avulla hiukset käsitellään hyvin
hienovaraisesti. Tuloksena on sileä tukka,
jossa on intensiivinen, silkinomainen hohde.
Avaa molemmat keraamiset levyt
siirtämällä kytkin 1 auki-asentoon
U
.
Jaa suoriksi kammatut hiukset
tasalevyisiin suortuviin (noin 5 cm leveä).
Aseta laitteen levyt hiusrajan tuntumassa
hoidettavan suortuvan molempiin puoliin.
Kuva A
Purista levyt yhteen ja vedä koko laite
hellästi ja tasaisesti hiustenkärkiin asti.
Kuva B
Käsittele kaikki suortuvat samalla tavalla.
Anna hiusten jäähtyä ennen kuin jatkat
hiusten laittamista.
Tärkeä: Älä koskaan pysy samassa
kohdassa 2 sekuntia pidempää.
Anna laitteen jäähtyä täydellisesti ennen
sen asettamista säilytyspaikkaan tai ennen
sen puhdistamista.
Puhdistus ja hoito
! Sähköiskun vaara!
Ennen puhdistusta vedä pistoke pois
seinästä.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Puhdista laite ulkopuolelta vain pyyhkimällä
sitä kostealla rievulla ja kuivaamalla sitä sen
jälkeen. Älä käytä vahvoja tai hankaavia
puhdistusaineita.
Jätehuolto
A
Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö-
ja elektroniikkalaiteromusta annetun
asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
(2002/96/EY) edellyttämällä tavalla.
Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen
laitteiden palautusta ja hyödyntämistä.
Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
después de su uso y cuando se realice
una pausa mientras se use, desenchufar la
clavija.
El montaje de un interruptor de corriente
de defecto hasta 30 mA ofrece protección
adicional en la instalación doméstica.
Consulte con un electricista.
Piezas y elementos de
manejo
1 Botón de bloqueo
2 Interruptor de alimentación con piloto de
control rojo
3 Placas de calentamiento con barniz
cerámico
Puesta en servicio
Enchufar el aparato y colocar sobre una
supercie recta, resistente al calor. El
botón 1 debe estar en
L
(cerrado).
Encender con el interruptor 2, se ilumina
el piloto rojo.
El aparato se calienta y puede utilizarse
después de aprox. un minuto.
Aplicación
El aparato es indicado para cabello largo y
corto.
Utilizar el aparato en el cabello después
de secarlo con la toalla o totalmente
seco.
Aplicar sólo en el cabello sano y sin tratar
o usar productos especiales para alisar.
Utilizar poco frecuentemente en
permanentes o cabello teñido.
Información: El cabello no reacciona con
especial rapidez al tratamiento. La emisión
de calor moderada es especialmente
cuidadosa con el cabello. El resultado es un
cabello liso con un brillo intenso y sedoso.
¡Por favor, lea atentamente las
Instrucciones de uso y después
guárdelas a mano!
Indicaciones de seguridad
! Peligro de electrocución y de
incendio
Conectar y utilizar el aparato sólo según
los datos de la placa de características.
No permitir el uso del aparato a personas
(incluidos niños) con capacidades inte-
lectuales o sensoriales disminuidas o con
insuciente experiencia y conocimientos,
a no ser que sean vigilados o hayan sido
instruidas en el manejo del aparato por la
persona responsable de su seguridad.
Observar a los niños para impedir que
jueguen con el aparato.
Utilizar exclusivamente cuando el cable
de alimentación y el aparato no presenten
daños.
Desenchufar la clavija después de cada
uso o en caso de fallo.
Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable dañado,
deben ser realizadas sólo por nuestro
servicio al cliente para evitar peligros.
El cable de alimentación no debe
ponerse en contacto con piezas calientes
pasarse sobre bordes alados
usarse para el transporte.
Las placas cerámicas se calientan.
Manipular el aparato sólo por las partes
previstas para ello.
No aplicar sobre el cabello empapado o
articial.Evitar el contacto con la piel.
No usar cerca de bañeras,
lavabos u otros recipientes
llenos de agua.
! Peligro de muerte
El aparato no debe entrar nunca en
contacto con agua. Existe peligro incluso
con el aparato desconectado, por lo tanto,
es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Bosch PHS2004 Kullanım kılavuzu

Kategori
Saç düzleştiriciler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: