OO
EN Warning
• Correct installation is extremely essential, and
falls outside the scope of responsibility of Vogel’s.
When tting/replacing the portable DVD player
in the DVDock, ensure that the player is properly
supported/secured by all 4 hooks.
• The tting and usage instructions for the portable
DVD player which is to be tted should also be
taken into account during installation.
• Passengers in a car are obliged to wear seatbelts
whilst travelling.
• Do not use the DVDock if the headrest cannot be
adjusted in accordance with the instructions of the
car’s maker (consult the car’s instruction manual).
• The correct working of the airbags tted in the car
must not be adversely affected by the use of the
DVDock.
• Only use the DVDock for portable DVD players
with a maximum weight of 1.5 kg / 3.3 lbs, and a
maximum width of 270 mm / 10.6 in. The maximum
thickness of the player (when open) is 33 mm / 1.3
in.
In developing the DVDock, Vogel’s has taken special
account of the safety of passengers. The product
is rounded wherever possible. The hooks and the
spring plate have been designed in such a way that
they can fold away in to reduce the risk of injury, and
the materials have been chosen so that breakage
does not cause any sharp edges.
OO
DE Warnung
• Eine ordnungsgemäße Montage ist zwingend
erforderlich und liegt außerhalb der
Verantwortlichkeit von Vogel's. Vergewissern Sie
sich beim ersten bzw. erneuten Anbringen des
tragbaren DVD-Players im DVDock immer, dass
der Player von allen vier Haken sicher abgestützt
bzw. eingespannt wird.
• Bei der Montage muss auch die Installations- und
Gebrauchsanleitung des anzubringenden tragbaren
DVD-Players selbst beachtet werden.
• Die Insassen des Fahrzeugs sind verpichtet,
während der Fahrt Sicherheitsgurte zu tragen.
• Verwenden Sie das DVDock nicht, wenn die
Kopfstütze nicht gemäß den Vorschriften des
Fahrzeugherstellers eingestellt werden kann (siehe
die Betriebsanleitung des Fahrzeugs).
• Die ordnungsgemäße Funktion der Airbags im
Fahrzeug darf durch die Verwendung des DVDock
nicht beeinträchtigt werden.
• Verwenden Sie das DVDock ausschließlich für
tragbare DVD-Player mit maximal 1,5 kg Gewicht
und maximal 270 mm Breite. Im aufgeklappten
Zustand kann der Player maximal 33 mm dick sein.
In der Entwicklung von DVDock hat Vogel‘s der
Sicherheit der Insassen besondere Aufmerksamkeit
gewidmet. Das Produkt wurde so weit wie
möglich mit Abrundungen versehen. Um die
Verletzungsgefahr zu verringern, sind die Haken
und die Federkonsole so konstruiert, dass sie
wegklappen können. Weiterhin wurden die
Materialien so gewählt, dass durch Bruch keine
scharfen Kanten entstehen.
OO
FR Avertissement
• Le montage correct est d’une importance
fondamentale et ne relève pas de la responsabilité
de Vogel’s. Lors de la (re)mise en place du lecteur
de DVD portable dans le DVDock, assurez-vous
que le lecteur de DVD est correctement soutenu/
xé au moyen des 4 crochets.
• Lors du montage, respectez également les
consignes d’installation et d’utilisation du lecteur de
DVD portable.
• Dans une voiture, les passagers sont obligés de
boucler leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule
est en marche.
• N’utilisez pas le DVDock si l’appuie-tête ne peut
pas être réglé selon les consignes du fabricant de
la voiture (consultez le manuel de la voiture).
• Le bon fonctionnement des airbags de la voiture ne
peut pas être gêné par l’utilisation du DVDock.
• N’utilisez le DVDock que pour des lecteurs de DVD
portables d’un poids maximal de 1,5 kg (3,3 lbs)
et une largeur maximale de 270 mm (10,6 in).
L’épaisseur maximale du lecteur (ouvert) est de
33 mm (1,3 in).
Lors du développement du DVDock, Vogel’s a
explicitement tenu compte de la sécurité des
passagers. Le produit est autant que possible muni
de bords arrondis. Les crochets et la lame de ressort
ont été conçus de façon telle qu’ils puissent être
rabattus an de réduire le risque de blessure. De
plus, les matériaux ont été sélectionnés de manière
à ne présenter aucun bord tranchant s’ils venaient à
casser.
OO
NL Waarschuwing
• Correcte montage is van essentieel belang, en
valt buiten de verantwoordelijkheid van Vogel’s.
Verzeker u er bij plaatsing/herplaatsing van de
portable DVD-speler in de DVDock altijd van dat
de speler door alle 4 vier de haken goed wordt
ondersteund/ingeklemd.
• Bij de montage dienen ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften van de te plaatsen portable
DVD-speler zelf in acht genomen te worden.
• Passagiers van een auto zijn verplicht tijdens het
rijden de veiligheidsgordels te dragen.
• Gebruik de DVDock niet als de hoofdsteun niet
volgens de voorschriften van de fabrikant van
de auto kan worden ingesteld (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de auto).
• De juiste werking van de in de auto aangebrachte
airbags mag niet negatief beïnvloed worden door
het gebruik van de DVDock.
• Gebruik de DVDock alleen voor portable DVD-
spelers met een maximaal gewicht van 1,5 kg / 3.3
lbs, en een maximale breedte van 270 mm / 10.6 in.
De maximale dikte van de speler (in opengeklapte
toestand) is 33 mm / 1.3 in.
Vogel’s heeft bij de ontwikkeling van DVDock
nadrukkelijk rekening gehouden met de veiligheid
van passagiers. Het product is zoveel mogelijk
voorzien van afrondingen. De haken en de veerplaat
zijn zo geconstrueerd dat ze kunnen wegklappen om
de kans op letsel te verkleinen, en de materialen zijn
zo gekozen dat er geen scherpe randen door breuk
ontstaan.
OO
ES Advertencia
• El montaje correcto tiene una importancia primordial,
y no es responsabilidad de Vogel’s. Cada vez
que conecte el reproductor de DVD portátil en el
DVDock, asegúrese de que el reproductor quede
correctamente sujeto en los cuatro enganches.
• Durante el montaje, también se deben observar las
instrucciones de instalación y manejo del reproductor
de DVD portátil que se vaya a colocar.
• Los pasajeros de un vehículo están obligados a
utilizar el cinturón de seguridad durante la marcha.
• No utilice el DVDock si el reposacabezas no se
puede ajustar según las prescripciones del fabricante
del vehículo (consulte las instrucciones del vehículo).
• El funcionamiento correcto de los airbags instalados
en el vehículo no debe verse afectado negativamente
por el uso del DVDock.
• Utilice el DVDock únicamente para reproductores de
DVD portátiles con un peso máximo de 1,5 kg (3,3 lb)
y un ancho máximo de 270 mm (10,6 pulgadas). El
grosor máximo del reproductor (en posición abierta)
es de 33 mm (1,3 pulgadas).
En el diseño del DVDock, Vogel’s ha tenido en cuenta
de forma explícita la seguridad de los pasajeros. En
la medida de lo posible, el producto está provisto de
contornos redondeados. Los enganches y la placa
con resortes se han construido de modo que puedan
recogerse para reducir el riesgo de lesiones, y los
materiales escogidos no generan bordes alados en
caso de rotura.
OO
IT Avvertenze
• E’ molto importante eseguire un montaggio corretto
e tale azione non rientra nelle responsabilità di
Vogel’s. Accertatevi che durante l’installazione/re-
installazione del lettore DVD portatile nel DVDock
il lettore sia ben sostenuto/agganciato da tutti e 4 i
ganci.
• Durante il montaggio bisogna seguire bene le
istruzioni d’installazione e d’uso del lettore DVD
portatile da montare.
• I passeggeri di un auto hanno l’obbligo di portare le
cinture di sicurezza durante il viaggio.
• Non utilizzare il DVDock se l’appoggiatesta non
può essere regolato secondo le istruzioni del
produttore dell’auto (consultate le istruzioni d’uso
dell’auto).
• Il funzionamento corretto degli airbag montati
sull’auto non possono avere alcuna inuenza
negativa dall’uso del DVDock.
• Utilizzate il DVDock solo per lettori DVD portatili
con un peso massimo di 1,5 kg / 3,3 lbs, e una
larghezza massima di 270 mm / 10,6 in. Lo
spessore massimo del lettore (in posizione aperta)
è di 33 mm / 1,3 in.
Vogel’s, durante la progettazione del DVDock ha
prestato particolare attenzione alla sicurezza dei
passeggeri. Il prodotto è stato arrotondato in tutte le
zone dove è stato possibile. I ganci e la molla sono
costruiti in modo da poter rientrare riducendo la
possibilità di lesioni, e i materiali sono stati scelti in
modo da non creare bordi taglienti in caso di rottura.
OO
PT Aviso
• A montagem correcta é de essencial importância
e a Vogel’s reserva-se o direito de não se
responsabilizar pela mesma. Assegure-se
constantemente de que o leitor esteja bem
apoiado/xado por todos os 4 ganchos durante
a instalação/reinstalação do leitor de DVDs na
DVDock.
• Durante a montagem, deve igualmente ter-se em
conta os manuais de instruções de instalação e
utilização do leitor de DVDs a ser instalado.
• Os passageiros de um carro são obrigados a usar
o cinto de segurança.
• Não utilize a DVDock se o apoio de cabeça não
for regulável em altura segundo as instruções
do fabricante do carro (consulte o manual de
instruções do carro).
• O funcionamento correcto dos airbags introduzidos
no carro não pode ser obstruído pela utilização da
DVDock.
• Utilize a DVDock somente para leitores de DVDs
portáteis com um peso máximo de 1,5 kg / 3,3 lbs,
e com uma largura máxima de 270 mm / 10.6 in. A
espessura máxima do leitor (quando aberto) é de
33 mm / 1.3 in.
Durante o desenvolvimento da DVDock, Vogel’s teve
em conta a segurança dos passageiros. Durante
a fabricação do produto, foram feitos os possíveis
para proporcionar o produto com o maior número
de partes arredondadas. Os ganchos e o suporte
de mola foram fabricados de tal modo que se
podem dobrar diminuindo assim o mais possível a
possibilidade de lesão, e os materiais especialmente
seleccionados dispõem da característica de não
produzir partes aadas ao quebrarem.
OO
SV Varning
•Enkorrektmonteringäravstörstaviktochärinte
Vogel’sansvarsområde.Vidplacering/omplacering
avdenbärbaraDVD-spelareniDVDockan,är
detviktigtattspelarenfästsordentligtpå/under
samtliga4hakar.
•Vidmonteringenskallocksåinstallations-och
användarföreskrifternafördenbärbaraDVD-
spelareniakttas.
•Passagerarnaibilenskallunderkörningensitta
medsäkerhetsbältenafastspända.
•AnvändinteDVDockanomnackstödetdåintekan
ställasinenligtföreskrifternafrånbilfabrikanten(se
bruksanvisningenförbilen).
•AnvändningenavDVDockanfårintehaennegativ
inverkanpåfunktionenavinstalleradeluftkuddari
bilen.
•AnvändDVDockanenbartförbärbaraDVD-spelare
medenmaximalviktpå1,5kg/3,3lbs,och
maximalbreddpå270mm/10,6tum.Maximal
tjocklekpåspelaren(infälld)är33mm/1,3tum.
Vogel’sharvidkonstruktionenavDVDockantagit
störstamöjligahänsyntillpassagerarnassäkerhet.
Produktenharenrundadformgivning.Hakarnaoch
denfjädrandeplattanärkonstrueradesåattdekan
fällasinförattminskariskenförskadorochvalda
tillverkningsmaterialharsådanaegenskaperattinga
skarpakanterkanuppståvidenskada.
OO
PL Ostrzeżenie
•Właściwymontażjestniezwykleważnyinie
wchodziwzakresodpowiedzialnościrmy
Vogel’s.Przyumieszczaniulubzmianiepozycji
przenośnegoodtwarzaczaDVDwstacjidokującej
DVDockzawszeupewnijsięczyodtwarzaczjest
odpowiedniopodparty/zaciśniętyprzezwszystkie4
haczyki.
•Podczasmontażunależytakżeprzestrzegać
zaleceńzawartychwinstrukcjiinstalacjiiinstrukcji
samegoodtwarzaczaDVD.
•Pasażerowiesamochodumająpodczasjazdy
obowiązekstosowaćpasybezpieczeństwa.
•StacjędokującąDVDocknależyzamontować
zgodniezzaleceniamiproducentasamochodu
(skorzystajzinstrukcjiobsługisamochodu)
•UżyciestacjidokującejDVDockniemoże
negatywniewpływaćnadziałaniepoduszek
powietrznychznajdującychsięwsamochodzie.
•StacjadokującaDVDockprzeznaczonajest
wyłączniedlaprzenośnychodtwarzaczyDVDo
maksymalnejwadze1,5kg/3.3lbsimaksymalnej
szerokości270mm/10.6in.Maksymalnagrubość
odtwarzacza(zotwartąklapką)możewynosić33
mm/1.3in.
PrzyprojektowaniustacjidokującejDVDock,rma
Vogel’szwracałaszczególnąuwagęnazapewnienie
bezpieczeństwapasażerom.Wszelkiekrawędzie
produktusąmożliwiejaknajbardziejzaokrąglone.
Haczykiipłytapodstawysąskonstruowanetak,
abymożnabyłojeodchylać,cozmniejszaszansę
zranieniasię.Materiały,zktórychzbudowanajest
stacjadokującasądobranetak,abywrazieich
pęknięcianiepowstałyostrekrawędzie.
OO
RU
•Существенноезначениеимеетправильная
установкаизделия,приэтомфирмаВогельс
ненесетзанееответственности.При
установке/повторнойустановкепереносного
DVD-проигрывателявящикедля
проигрывателя(DVDock)всегдапроверяйте,
хорошолионподдерживается/зажимается
всемичетырьмякрюками.
•Приустановкенеобходимотакжеследовать
руководствупоустановкеиэксплуатации
самогопереносногоDVD-проигрывателя.
•Вовремяпоездкивавтомобилепассажиры
обязаныодетьременьбезопасности.
•Неиспользуйтеящикдляпроигрывателя,
еслиподставкадляголовынеустановлена
всоответствииспредписаниями
производителяавтомобиля.(см.руководство
поэксплуатацииавтомобиля.)
•Использованиеящикадляпроигрывателя
недолжнооказыватьнегативноевлияние
направильноедействиеустановленныхв
автомобилеподушекбезопасности.
•Используйтеящикдляпроигрывателятолько
дляпереносныхDVD-проигрывателейс
весом,непревышающим1,5кг/3,3фунтаи
ширинойнеболее270мм/1,3дюйма.
Приразработкеящикадляпроигрывателя
фирмаВогельсобратилаособоевнимание
набезопасностьпассажиров.Втойстепени,
вкоторойэтовозможно,изделиеснабжено
округлостями.Крючьяидверкаящика
разработанытакимобразом,чтоонимогут
закрыться,чтобыуменьшитьвозможность
повреждения,аматериалывыбранытак,
чтобыприполомкеневозниклоострыхуглов.
OO
CS Varování
•NejdůležitějšíjesprávnámontážarmaVogel´s
nenízamontážzodpovědná.Přiumisťovánínebo
přemisťovánízajistěte,abypřenosnýpřehrávač
DVDbylsprávněumístěnavšemičtyřmiháčky
připevněn.
•Přimontážijetakétřebaříditsenávodypro
instalaciapoužívánípřenosnýchpřehrávačůDVD.
•Cestujícívautějsoupovinnibýtzajízdypřipoutáni
bezpečnostnímipásy.
•NepoužívejtestojanproDVDjakoopěrkuhlavy.
Jenutnojejinstalovatpodlepokynůvýrobceauta
(řiďtesepokynyvpříručcekautu).
•Správnáčinnostairbagůnainstalovanýchv
automobilunenípoužitímstojanuproDVD
negativněovlivněna.
•PoužívejtestojanproDVDjenpropřenosné
přehrávačeDVDsmaximálníhmotností1,5kg
amaximálníšířkou270mm.Maximálníhloubka
přehrávače(přiotevření)je33mm.
PřivývojistojanuDVDockdbalaspolečnostVogel´s
nabezpečnostcestujících.Výrobeknemáostré
hrany.Háčkyapřenosnápoličkajsoukonstruovány
tak,žejdousložit,abysesnížilorizikozranění
amateriályjsouzvolenytak,abypřipoškození
nevzniklyžádnéostréhrany.
OO
SK Varovanie
•NajdôležitejšiajesprávnamontážarmaVogel’s
niejezamontážzodpovedná.Priumiestnení/
výmeneprehrávačaDVDvDVDockusavždy
uistiteotom,žejeprehrávačvždydobre
podoprený/zachytenývšetkými4štyrmihákmi.
•Primontážijetrebabraťvúvahutiežpredpisypre
montážaprevádzkuprehrávačaDVD,ktorýhodláte
používať.
•Cestujúcivautomobilemusiamaťpočasjazdy
zapnutébezpečnostnépásy.
•NepoužívajteDVDock,kýmvsúladuspredpismi
výrobcuautomobiluniejemožnéinštalovaťhlavný
nosič(prečítajtesinávodkobsluheautomobilu).
•Správnefungovanieairbagovpoužitýchv
automobilenesmiebyťnepriaznivoovplyvnená
použitímDVDocku.
•PoužívajteDVDocklenpreprenosnéprehrávače
DVDsmaximálnouhmotnosťou1,5kg/3.3lbs,a
maximálnoušírkou270mm/10.6in.Maximálna
hrúbkaprehrávača(votvorenomstave)je33mm/
1.3in.
Vogel’sbralprivývojiDVDockudoúvahypredovšet-
kýmbezpečnosťcestujúcich.Výrobokječonajviac
vybavenýzaoblenýmirohmi.Hákyapružnádoskasú
konštruovanétak,abysamohliodklopiťatýmabysa
zmenšilamožnosťporanenia.Materiálbolzvolenýtak,
abyprijehopoškodenínevznikaližiadneostréhrany.
OO
EN
Congratulations on the purchase of this Vogel’s
product! The product you now have in your
possession is made of durable materials and is
based on a design, every detail of which has been
meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives
you a 10-year guarantee for defects in materials or
manufacturing.
GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS
1. Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of
a product, faults arise due to defects in manufacturing
and/or materials, it will, at its discretion, repair or if
necessary replace the product, free of cost. A guarantee
for normal wear and tear is hereby expressly excluded.
2. If the guarantee is invoked, the product should be sent
to Vogel’s together with the original purchase document
(invoice, sales slip or cash receipt). The purchase
document should clearly show the name of the supplier
and the date of purchase.
3. Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
• If the product has not been drilled, installed and used
in accordance with the Instructions for Use;
• If the product has been altered or repaired by a party
other than Vogel’s;
• If a fault arises due to external causes (outside
the product) such as for example lightning, water
nuisance, re, scufng, exposure to extreme
temperatures, weather conditions, solvents or acids,
wrong use or negligence;
• If the product is used for different equipment than is
mentioned on or in the packing.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
OO
DE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’s-
Produkts! Sie sind jetzt im Besitz eines Produkts, das
nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf
aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb
gewährt Vogel’s zehn Jahre Garantie auf Material-
oder Herstellungsfehler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogel‘s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefrist des
Produkts Mängel auf, welche die Folge von Material-
und/oder Herstellungsfehlern sind, wird Vogel‘s das
Produkt nach eigenem Ermessen entweder kostenlos
reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese Garantie
gilt ausdrücklich nicht für normalen Verschleiß.
2. Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu machen,
muss das Produkt an Vogel‘s eingesandt werden, wobei
der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder
Quittung) beizufügen ist. Aus dem Kaufbeleg müssen
der Name des Fachhändlers und das Kaufdatum klar
ersichtlich sein.
3. Die Garantie von Vogel‘s erlischt in folgenden Fällen:
• wenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung
gebohrt, montiert und verwendet wird;
• wenn am Produkt von anderen als Vogel's
Änderungen vorgenommen oder Reparaturen
ausgeführt werden;
• wenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h. außerhalb
des Produkts liegender) Ursachen ist, wie zum
Beispiel Blitzeinschlag, Wasserschäden, Feuer,
Kratzer, Aussetzen an extreme Temperaturen,
Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder Säuren,
unsachgemäße Verwendung oder Fahrlässigkeit;
• wenn das Produkt für andere Geräte, als auf der
Verpackung angegeben sind, verwendet wird.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE
OO
FR
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un produit réalisé
à partir de matériaux durables et d’une conception
ingénieuse jusque dans les moindres détails.
Vogel’s est ainsi en mesure de garantir ses produits
pendant 10 ans contre les défauts de matériaux et de
fabrication.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
1. Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant
la période de garantie - un problème consécutif à des
défauts de matériaux et/ou de fabrication, le produit sera
gratuitement réparé ou remplacé (à l’appréciation de
Vogel’s). L’usure normale est expressément exclue de la
garantie.
2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être
remis à Vogel’s avec présentation de la preuve d’achat
originale (facture, ticket de caisse ou quittance). La
preuve d’achat doit clairement mentionner le nom du
fournisseur et la date d’achat.
3. La garantie de Vogel’s prend n dans les cas suivants :
• si le produit n’est pas foré, assemblé et utilisé
conformément aux instructions du mode d’emploi ;
• si le produit a subi des modications ou des
réparations par des tiers autres que Vogel’s ;
• si le problème est la conséquence de facteurs
externes (extérieurs au produit) tels que foudre,
dégâts des eaux, incendie, éraures, exposition à
des températures extrêmes, intempéries, solvants ou
acides, mauvaise utilisation ou négligence ;
• si le produit est utilisé pour des appareils autres que
ceux spéciés sur ou à l’intérieur de l’emballage.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, PAYS-BAS
OO
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s product!
U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van
duurzame materialen op basis van een tot in detail
doordacht ontwerp. Daarom staat Vogel’s, via een 5
jaar garantie, in voor eventuele gebreken in materialen
of fabricage.
Garantievoorwaarden
1. Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de
garantieperiode van het product gebreken optreden,
die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten,
het product ter beoordeling aan Vogel’s kosteloos
wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie geldt
uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan,
dient het product aan Vogel’s te worden aangeboden
onder overlegging van de originele aankoopbon
(factuur, kassabon of kwitantie). Uit de aankoopbon
dienen duidelijk de naam van de leverancier en de
aankoopdatum te blijken.
3. De Vogel’s garantie vervalt:
• indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing
is gemonteerd en/of gebruikt;
• indien aan het product door anderen dan Vogel’s
veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn
uitgevoerd;
• indien een gebrek het gevolg is van externe
(buiten het product gelegen) oorzaken zoals
bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand,
krassen, blootstelling aan extreme temperaturen,
weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren,
verkeerd gebruik of onachtzaamheid;
• indien het product wordt gebruikt voor andere
apparatuur dan is vermeld op of in de verpakking.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
ES
¡Felicitaciones por su compra de este producto
Vogel’s! Ahora tiene en su poder un producto
fabricado con materiales resistentes, basado en un
diseño muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde
de los posibles defectos de material o fabricación con
una garantía de 5 años.
Condiciones de la garantía
1. Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el
periodo de garantía del producto como consecuencia
de defectos de material o fabricación, reparará o, si
fuese necesario, sustituirá el producto sin coste alguno,
después de haberlo evaluado. La garantía no cubre en
ningún caso el desgaste normal.
2. Si se presenta alguna reclamación en garantía, se
deberá entregar el producto a Vogel’s junto con el
justicante de compra original (factura, tique de caja
o recibo). En el justicante de compra, deberá poder
leerse claramente el nombre del distribuidor y la fecha
de compra.
3. La garantía de Vogel’s pierde su validez en los
siguientes casos:
• si el producto no se monta y utiliza según las
instrucciones
• si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o
reparaciones en el producto
• si un fallo se debe a causas externas (ajenas al
producto), como por ejemplo, la caída de un rayo,
agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas
extremas, condiciones climatológicas, disolventes o
ácidos, uso incorrecto o descuidos
• si el producto se utiliza para aparatos distintos a los
indicados en el embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
OO
IT
Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto Vogel’s!
Si tratta di un prodotto costruito con materiali costosi,
con una progettazione pensata n nei minimi dettagli.
Ecco perché Vogel’s, offrendo una garanzia della
durata di 5 anni, si fa carico di eventuali difetti di
materiali o di fabbricazione.
Condizioni di garanzia
1. Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo
di garanzia del prodotto dovessero vericarsi dei difetti
di materiale e/o fabbricazione, il prodotto stesso verrà
riparato o, se necessario, sostituito gratuitatamente
da Vogel’s. La garanzia non è ovviamente valida in
presenza di una naturale usura.
2. In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto deve essere
consegnato a Vogel’s accompagnato dalla prova di
acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta).
La prova di acquisto deve riportare chiaramente il nome
del fornitore e la data di acquisto.
3. La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
• se il prodotto non è stato montato e/o utilizzato
attenendosi alle istruzioni d’uso;
• se al prodotto sono state apportate delle modiche o
eseguite delle riparazioni da parte di personale che
non sia Vogel’s;
• se il difetto è conseguenza di cause esterne al
prodotto quali, per esempio, fulmine, allagamento,
incendio, graf, esposizione a temperature estreme,
condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorretto
o disattenzione;
• se il prodotto è stato utilizzato per altre
apparecchiature che non siano quelle riportate
all’esterno o all’interno dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
PT
Parabéns por ter adquirido este produto Vogel’s! Tem
agora na sua posse um produto concebido a partir de
materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou
em consideração todos os pormenores importantes.
É essa a razão pela qual a Vogel’s, através de uma
garantia de 10 anos, se encontra na vanguarda de
utilização de materiais e respectiva fabricação.
VANTAGENS DA GARANTIA
1. A Vogel’s garante que, se o produto se danicar durante
o período de garantia como consequência directa de
defeitos de material e/ou fabrico, o mesmo produto é
substituído pela Vogel’s sem qualquer custo inerente ao
cliente. A garantia não se aplica ao desgaste normal do
produto.
2. No caso de se exercer o direito de garantia, o produto
deverá ser enviado à Vogel’s juntamente com o talão de
compra original (factura ou recibo). O talão de compra
deverá ter visível o nome do fornecedor e a data da
compra.
3. A garantia da Vogel’s não se aplica:
• no caso de o produto não ser montado e utilizado de
acordo com as instruções de utilização;
• no caso de o produto da Vogel’s sofrer alterações ou
reparações por outros que não por parte da Vogel’s;
• no caso de o produto ser danicado devido a causas
externas (fora do âmbito do produto), tais como,
relâmpagos, inundações, incêndios, riscos, exposição
a temperaturas elevadas, causas metrológicas,
produtos de limpeza ou ácidos, utilização errada ou
descuido;
• no caso de o produto ser utilizado para outros
aparelhos que não os especicados na embalagem.
VOGEL’S’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
SV
Grattis till ert inköp av den här produkten från
Vogel’s! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad
av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt
design. Därför kan Vogel’s erbjuda 10 års garanti på
produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial.
GARANTIVILLKOR
1. Vogel’s garanterar att en produkt som av Vogel’s
konstaterats vara defekt till följd av bristande tillverkning
eller material, repareras eller om nödvändigt ersätts
utan kostnad, förutsett att klagomålet meddelas inom
giltig garantiperiod. Garantin gäller uttryckligen inte för
normalt slitage.
2. I de fall garantin åberopas, ska produkten tillsammans
med inköpskvitto (original) skickas till Vogel’s. På
inköpskvittot ska leverantörens namn och inköpsdatum
vara tydligt läsbara.
3. Vogel’s garanti gäller inte:
• om produkten inte har borrats, monterats och/eller
används i enlighet med bruksanvisningen
• om produkten har modierats eller reparerats av någon
annan än Vogel’s
• om defekten har uppstått till följd av yttre orsaker
(som inte beror på produkten) så som blixtnedslag,
vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema
temperaturer, väderförhållanden, lösningsmedel eller
frätande medel, fel användning eller vårdslöshet
• om produkten har används för en annan än den på
förpackningen angivna utrustningen.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA
OO
PL
Gratulujemy zakupu produktu marki Vogel’s!
Jesteś teraz właścicielem produktu wykonanego
z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w
najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też
rma Vogel’s ręczy, udzielając 5-letniej gwarancji,
że produkt ten jest wolny od wad materiałowych i
produkcyjnych.
WARUNKI GWARANCJI
1. FirmaVogel’sgwarantuje,żewraziewystąpienia
wczasieokresugwarancyjnegoustereklubwad
produktu,będącychnastępstwemwadmateriałowych
lubprodukcyjnych,produktzostanienieodpłatnie
naprawionylubwraziepotrzebywymienionynanowy,
zależnieodocenyrmyVogel’s.Wyraźniezastrzega
się,żegwarancjanieobejmujenormalnegozużycia
produktu.
2. Wprzypadkuskorzystaniazgwarancjireklamowany
produktnależydostarczyćrmieVogel’swrazz
oryginalnymdowodemzakupu(faktura,paragonlub
rachunek).Zdowoduzakupupowinnawyraźniewynikać
nazwadostawcyidatanabyciaproduktu.
3. UtratagwarancjiudzielonejprzezrmęVogel’s
następuje:
• wprzypadkumontażui/lubużytkowaniaproduktu
niezgodniezzaleceniamizawartymiwinstrukcji
obsługi;
• wprzypadkumodykacjilubnaprawproduktu
przeprowadzonychprzezosobyniebędące
przedstawicielamirmyVogel’s;
• wprzypadkuusterekspowodowanychprzyczynami
zewnętrznymi(niezwiązanymizwłaściwościami
produktu),np.uderzeniempioruna,zalaniem,
pożarem,uszkodzeniamimechanicznymi,
wystawieniemnadziałanieekstremalnychtemperatur,
warunkówatmosferycznych,rozpuszczalników
lubkwasów,niewłaściwymużytkowaniemlub
niedbalstwem;
• wprzypadkuużywaniaproduktuwpołączeniuz
innymiurządzeniaminiżpodanonaopakowaniulubw
materiałachwewnątrzopakowania.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,HOLANDIA
OO
RU
Поздравляем Вас с покупкой изделия фирмы
Вогельс! Изделие, которое Вы приобрели,
изготовлено из прочных материалов в
соответствии с продуманным до мелочей
проектом. Поэтому фирма Вогельс
предоставляет на это изделие 10-летнюю
гарантию на случай обнаружения изъянов в
материалах или дефектов производства.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1.ФирмаВогельсгарантирует,чтовслучае
обнаружениявизделиивтечениегарантийного
сроканедостатков,являющихсяследствием
изъяноввматериалахи/илидефектов
производства,данноеизделиебесплатно
ремонтируетсялибопринеобходимости
заменяетсяновым.Решениеоцелесообразности
заменыилиремонтапринимаетфирмаВогельс.
Гарантиянивкоемслучаенераспространяется
наестественныепроявленияизноса.
2.Длятогочтобывоспользоватьсягарантийным
обслуживанием,Вамнеобходимопредставить
фирмеВогельсизделиеидокументы,
подтверждающиепокупку(чек,квитанциюили
счет-фактуру),воригинале.Ввышеназванных
документахдолжныбытьчеткоуказаныдата
покупкиинаименованиефирмы-продавца.
3.ГаранияфирмыВогельснедействует,если:
•Работыпомонтажуисверлениюизделия,а
такжеегоиспользованиепроизводилисьс
нарушениеминструкциипоэксплуатации;
•Ремонтилиизмененияизделияпроизводились
нефирмойВогельс,аинымиорганизациями
илилицами;
•Дефектыизделиябыливызванывнешними
(находящимисявнеизделия)факторами,
такимикак,например,молния,попадание
воды,воздействиеогня,соприкосновениес
острымицарапающимипредметами,резкие
перепадытемператур,погодныеусловия,
попаданиерастворителейиликислот,
применениенепоназначениюинебрежность
пользователя.
•Изделиеиспользуетсядляиныхприборов,
нежелиуказанныев(на)упаковке.
Адреспроизводителя:
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,NEDERLAND
(НИДЕРЛАНДЫ)
OO
CS
Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto výrobku od rmy
Vogel’s! Stali jste se nyní vlastníky výrobku, který je
vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně
promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí 10
letou záruku, na možné závady vzniklé na materiálu,
nebo při tovární výrobě.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Vogel’sgarantuje,žepokudsenavýrobkuběhemjeho
záručnídobyvyskytnouzávady,kteréjsouzpůsobeny
chybounamateriálua/nebochyboupřitovárnívýrobě,
pakbudevýrobeknanákladyrmyVogel’sposouzen,
opravennebopokudjetřebavyměněn.Zárukase
nevztahujenaběžnéopotřebení.
2. Pokudbudetezbožíreklamovat,musítekvýrobkurmy
Vogel’spřiložitorigináldokladuonákupu(fakturu,
účtenkunebostvrzenku).Nadokladuonákupumusíbýt
uvedenojménododavateleadatumnákupu
3. ZárukarmyVogel’spropadá:
• Pokudvýrobeknenípodlenávodukpoužitípřipevněn,
namontovánapoužíván;
• pokudbylynavýrobkuprovedenyzměnyneboopravy
někýmjinýmnežrmouVogel’s;
• pokudjezávadazpůsobenavnějšímivlivy
(nesouvisejícípřímosvýrobkem)jakojsounapřiklad
blesk,záplavy,požár,škrábance,vystavení
extremnímteplotám,podnebnívlivy,rozpouštědla
nebokyseliny,špatnézacházenínebonepozorné
používání;
• pokudjevýrobekpoužívánprojinézařízení,nežjaké
jeuvedenonabalení.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,NIZOZEMÍ
OO
SK
Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohto výrobku od rmy
Vogel’s! Stali ste sa teraz vlastníkmi výrobku, ktorý
je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe
detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s
ponúka 10 ročnú záruku na možné chyby vzniknuté na
materiálu alebo pri továrenskej výrobe.
Záručné podmienky
OO
HU Figyelmeztetés
•Apontosszerelésalapvetőenfontos,ésezérta
Vogels’scégnemvállalfelelősséget.Ahordozható
DVD-lejátszódokkolóegységbe(DVDock)történő
behelyezésekor/visszahelyezésekormindig
győződjönmegróla,hogyalejátszótminda4kampó
megfelelőenalátámasztja/tartja.
•AszereléssoránazelhelyezendőDVD-lejátszó
szerelésiéshasználatiútmutatójátisgyelembekell
venni.
•Azautóutasaiszámáraazutazássoránkötelezőa
biztonságiövhasználata.
•Hanemadokkolóegységethasználjafőtartóként,
nemállíthatóbeazautógyártóelőírásainak
megfelelően(tanulmányozzaazautóhasználati
utasítását)
•Adokkolóegységhasználatanemkorlátozhatjaaz
autóbabeszereltlégzsákokmegfelelőműködését.
•Adokkolóegységcsakamax.1,5kg/3,3lbssúlyúés
max.270mm/10,6inhosszúságúhordozhatóDVD-
lejátszóhozhasználható.
AVogel’scégadokkolóegységkifejlesztésekor
fokozottgyelmetfordítottazutasokbiztonságára.A
termékélei,amennyirecsaklehetséges,lekerekítettek.
Akampókésarugóslemezúgylettekkialakítva,
hogyasérülésekkockázatánakcsökkentésecéljából
visszapattanjanak,azanyagokatpedigúgyválasztották
ki,hogyazoktörésekornekeletkezhessenekéles
peremek.
OO
TR Uyarι
•Doğrumontajsondereceönemlidir.MontajdanVogel’s
sorumludeğildir.TaşınabilirDVDoynatıcıyıDVDock’a
yerleştirirkenveyayenidenyerleştirirken,oynatıcının4
çengelintümütarafındaniyibirşekildedesteklenmişve
sabitleştirilmişolduğundanherzamaneminolun.
•Montajsırasında,yerleştirilecektaşınabilirDVD
oynatıcısınınkurulumvekullanımtalimatlarınada
uyulmasıgerekir.
•Arabayolcularınınyolculuksırasındagüvenlikkemerini
takmalarızorunludur.
•Başdayamayerininarabaimalatçısınıntalimatlarına
görekurulamıyorolmasıhalinde,DVDock’u
kullanmayın(arabanınkullanımtalimatlarınabakın).
•Arabayayerleştirilmişhavayastıklarınındoğruşekilde
çalışmasının,DVDock’unkullanılmasındanolumsuz
olaraketkilenmemesigerekir.
•DVDock’usadeceağırlığıenfazla1,5kgvegenişliği
enfazla270mmolantaşınabilirDVDoynatıcılariçin
kullanın.Oynatıcının(açıkpozisyondaki)azamikalınlığı
33mm’dir.
Vogel’s,DVDock’ungeliştirilmesindeyolcuların
güvenliğiniönemlegözönünealmıştır.Ürününköşeleri
mümkünolduğuncayuvarlakyapılmıştır.Kancalar
veyaylevhası,hasarriskiniazaltmakiçinkapanacak
şekildeyapılmışvemuhtemelkırıklarınkeskinkenarların
oluşmasınameydanvermeyeceğimalzemelerseçilmiştir.
OO
RO Atenţie
•Estedeosebitdeimportantcamontajulsăe
executatcorect,operaţiademontareneintrând
înresponsabilitatearmeiVogel's.Laaşezarea/
reaşezareaDVD-playeruluiportabilînstaţiade
andocareasiguraţi-văîntotdeaunacăplayeruleste
binesusţinut/prinsdetoatecele4cârlige.
•Lamontareţineţicontşideinstrucţiunilede
instalareşiutilizarealeDVDplayeruluiportabilce
vamontat.
•Întimpulmersului,pasageriiunuiautovehiculsunt
obligaţisăpoartecenturiledesiguranţă.
•Nufolosiţistaţiadeandocaredacăsuportul
principalnupoatemontatconforminstrucţiunilor
producătoruluiautovehiculului(consultaţi
instrucţiuniledefolosirealeautovehiculului).
•Funcţionareacorectăaairbag-urilormontateîn
maşinănuarevoiesăeinuenţatănegativde
folosireastaţieideandocare.
•FolosiţistaţiadeandocaredoarpentruDVD-
playereportabilecuogreutatemaximăde1,5kg
/3.3lbs,şiolăţimemaximăde270mm/10.6in.
Grosimeamaximăaplayerului(deschis)estede33
mm/1.3in.
Laproiectareastaţieideandocare,Vogel’saţinut
contînspecialdesiguranţapasagerilor.Produsul
esteprevăzutcumarginirotunjite.Colţurileşiplaca
suntconstruiteînaşafelîncâtpotsăseridicepentru
adiminuapericolulderănire,iarmaterialeleaufost
aleseînaşafelîncâtsănuaparămarginităioasela
rupere.
OO
UK
•Правильниймонтажмаєвеликезначення,
такомпаніяVogel’sProductsненесеза
цевідповідальність.Підчасустановки/
повторноїустановкипереносногоDVD-
програвачавящикудляпрогравача
(DVDock)завждиперевіряйте,чидобревін
підтримується/затискуєтьсяусімачотирма
гаками.
•Підчасустановкинеобхіднотакож
додержуватисякерівництвазустановки
йексплуатаціїсамогопереносногоDVD-
програвача.
•Підчаспоїздкивавтомобіліпасажири
зобов'язаніодягтиреміньбезпеки.
•Невикористовуйтеящикдляпрогравача,
якщопідставкадляголовиневстановлена
відповіднодоприписаньвиробника
автомобіля.(Див.посібникзексплуатації
автомобіля.)
•Використанняящикадляпрогравачанемає
впливатинаправильнудіювстановленихв
автомобіліподушокбезпеки.
•Використовуйтеящикдляпрогравача
тількидляпереноснихDVD-програвачівз
вагою,щонеперевищує1,5кг/3,3фунтай
шириноюнебільше270мм/1,3дюйма.
Підчасрозробленняящикадляпрогравача
фірмаVogel’sзвернулаособливуувагуна
безпекупасажирів.Утомуступеню,уякому
цеможливо,вирібмаєокругліформи.Гаки
йдверцятаящикарозробленітакимчином,
щовониможутьзакритися,щобзменшити
можливістьушкодження,аматеріалиобрані
так,щобприполомціневиниклогострих
кутів.
OO
JA
• 正しい設置することが非常に大切となってきます。正しい
設置がされていない場合、Vogelの責任範囲に入らない
ものとみなします。DVDockにDVD携帯プレーヤを設置、
再設置する場合は、常に4つ全てのつめがしっかりとプレ
ーヤーを支え、押し込まれていることを確認してください。
• DVD携帯プレーヤーを設置の際、装置並び使用規定
を遵守してください。
• 走行中は車内の皆様にシートベルト着用義務がありま
す。
• もしヘッドレストへ車製造会社の規則により設定できな
い場合は、DVDockの使用はお控えください(車の使用
説明書を参照してください)。
• 正しい仕様効果は、車に取り付けてあるエアーバックへ
DVDock使用による悪影響を与えません。
• DVD携帯プレーヤーのDVDock使用は最大重量1.5キ
ロ(3.3lbs)で最大幅が270mm(10.6インチ)以内でのみ
で可能です。プレーヤーの最大厚みは(開いた状態で)
33ミリ(1.3インチ)です。
Vogel’sはDVDockの開発にあたり、乗客の安全性を第一
にして参りました。この製品はできる限り角をなくし、丸みを
帯びて作られております。つめやばねの部分の組立ては
衝撃による被害を最小限にするよう工夫され、破損が生じ
ような鋭い角ができな素材が選ばれております。
1. Vogel’sgarantuje,žeaksanavýrobkupočasjeho
záručnejlehotyvyskytnúporuchy,ktorésúspôsobené
chybounamateriálua/alebochyboupritovárenskej
výrobe,potombudevýroboknanákladyrmyVogel’s
posúdený,opravenýalebovprípadepotrebyvymenený.
Zárukasanevzťahujenabežnéopotrebenie.
2. Akbudetetovarreklamovať,musítekvýrobkurmy
priložiťorigináldokladuonákupe(faktúru,účtenkualebo
potvrdenku).Nadokladeonákupemusíbyťuvedené
menododávateľaadátumnákupu.
3. ZárukarmyVogel’sprepadá:
• akvýrobokniejenamontovanýa/alebopoužívaný
podľanávodunapoužívanie;
• akbolinavýrobkuvykonanézmenyaleboopravy
niekýminýmnežrmouVogel’s;
• akjeporuchaspôsobenávonkajšímivplyvmi
(nesúvisiacimipriamosvýrobkom),akosúnapríklad
blesk,záplavy,požiar,škrabance,vystavenie
extrémnymteplotám,podnebnévplyvy,rozpúšťadlá
alebokyseliny,zlézaobchádzaniealebonepozorné
používanie;
• akjevýrobokpoužívanýpreinézariadenie,nežakéje
uvedenénabalení.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,HOLANDSKO
OO
HU
Gratulálunk, hogy a Vogels’s cégnek ezt a termékét
vásárolta meg! Olyan termék van a tulajdonában, mely
tartós anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt
terv alapján készült. Ezért a Vogel’s cég, egy 10 éves
garancia keretében, jótáll minden esetleges anyag-
vagy szerelési hibáért.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
1. AVogel’scégszavatolja,hogyamennyibena
termékjótállásiidejealatthiányosságoklépnekfel,
melyekanyag-és/vagygyártásihibáravezethetők
vissza,aterméketaVogel’sbelátásaszerintingyen
megjavítják,vagyszükségeseténkicserélik.A
jótállástermészetesennemvonatkozikahasználat
következtébenfellépőkopásra.
2. Hajótállásiigényttámaszt,aterméketbekellküldenie
aVogel’scégnekazeredetivételibizonylatfelmutatása
mellett(számla,blokkvagybizonylat).Avételi
bizonylatbólvilágosankikelltűnnieaszállítónevének
ésavételidőpontjának.
3. AVogel’scégjótállásamegszűnik,ha:
• Haaterméketnemahasználatiutasításnak
megfelelőenfúrtákki,szereltékfelvagyhasználták;
• haatermékenmásokaVogel’scégétőleltérő
módosításokateszközöltekvagyjavításokathajtottak
végre;
• haahiányosságkülsőok(mintpéldáulvillámcsapás,
vízkár,tűzkár,karcolás,extrémhőmérsékletnekvaló
kitétel,időjárásikörülmények,oldószerekvagysavak,
vagygyelmetlenség)következtébenálltelő;
• haaterméketmáskészülékhezhasználtákfel,mint
amiacsomagolásonfelvantüntetve.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,HOLLANDIA
OO
TR
Grattis till ert inköp av den här produkten från
Vogel’s! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad
av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt
design. Därför kan Vogel’s erbjuda 10 års garanti på
produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial.
GARANTIVILLKOR
1. Vogel’sgaranterarattenproduktsomavVogel’s
konstateratsvaradefekttillföljdavbristandetillverkning
ellermaterial,repareraselleromnödvändigtersätts
utankostnad,förutsettattklagomåletmeddelasinom
giltiggarantiperiod.Garantingälleruttryckligeninteför
normaltslitage.
2. Idefallgarantinåberopas,skaproduktentillsammans
medinköpskvitto(original)skickastillVogel’s.På
inköpskvittotskaleverantörensnamnochinköpsdatum
varatydligtläsbara.
3. Vogel’sgarantigällerinte:
• omprodukteninteharborrats,monteratsoch/eller
användsienlighetmedbruksanvisningen
• omproduktenharmodieratsellerrepareratsav
någonannanänVogel’s
• omdefektenharuppståtttillföljdavyttreorsaker
(sominteberorpåprodukten)såsomblixtnedslag,
vattenskada,brand,repning,förvaringiextrema
temperaturer,väderförhållanden,lösningsmedeleller
frätandemedel,felanvändningellervårdslöshet
• omproduktenharanvändsförenannanändenpå
förpackningenangivnautrustningen.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,NEDERLÄNDERNA
OO
RO
Vă felicităm pentru achiziţionarea acestui produs
Vogel’s! Deţineţi acum un produs făcut din materiale
durabile, pe baza unui proiect bine gândit în cele mai
mici detalii. Din acest motiv Vogel’s asigură garanţia
pe timp de zece ani pentru orice eventuale neajunsuri
ale materialelor sau defecte de fabricaţie.
CONDIŢII DE GARANŢIE
1. Vogel’sgaranteazăcădacăpeparcursulperioadei
degaranţieaprodusuluiapardefecţiunicaurmarea
unorerorialematerialelorşi/saudefabricaţie,înurma
evaluăriiefectuatedecătreVogel’s,produsulva
remediatgratuitdecătrermaVogel’s,iardacăeste
necesarvaînlocuit.Înniciuncazgaranţianueste
valabilăpentruuzuranormalăaprodusului.
2. Dacăseapeleazălagaranţie,produsulrespectivtrebuie
trimislaVogel’sîmpreunăcubonuldecumpărare
original(factura,bondecasăsauchitanţă).Pebonul
decumpăraretrebuiesăsemenţionezeînmodexpres
numelefurnizoruluişidatacumpărării.
3. GaranţiaVogel’sîşipierdevalabilitateaînurmătoarele
cazuri:
• dacăprodusulestegăurit,montatsauutilizatcontrar
instrucţiunilordefolosire;
• dacăseefectueazămodicărisaureparaţiilaprodus
decătrealtcinevadecâtreprezentanţiVogel’s;
• dacăodefecţiuneestecauzatădefactoriexterni
(dinafaraprodusului)cumardeexemplufulger,
inundaţie,zgâriere,incendiu,expunerelatemperaturi
extreme,intemperii,solvenţisauacizi,utilizare
eronatăsauneatenţie;
• dacăprodusulesteutilizatpentrualteaparatedecât
celemenţionatepeambalajsauînambalaj.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,OLANDA
OO
UK
Поздоровляємо Вас з покупкою продукції виробу
компанії Vogel’s Products! Цей виріб виготовлено
з довговічних матеріалів на основі продуманої
до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogel’s
Products ручається за відсутність дефектів
матеріалів і помилок виготовлення в своїй
продукції і дає гарантію на 10 років.
УМОВИ НАДАННЯ ГАРАНТІЇ
1.КомпаніяVogel’sProductsгарантує,щоякщо
протягомгарантійногоперіодувцьоговиробу
з’являтьсянесправностіунаслідокдефекту
матеріаліві/чиунаслідокпомилоквиготовлення,
тонарозсудпредставниківкомпаніїVogel’s
Productsвиріббудебезкоштовновідремонтоване
чи,якщобудепотрібно,замінено.Гарантіяне
дійснадлянормальнонаступаючогозносу.
2.ЯкщоВихочетескористатисягарантією,товиріб
необхіднонадатикомпаніїVogel’sProducts
разомзоригіналомсвідченняпропокупку
(рахунок-фактура,касовийчичекквитанція).
Свідченняпропокупкуповинноміститиім’я
продавцяідатупокупки.
3.ГарантіякомпаніїVogel’sProductsєнедійсною:
· якщовиріббулопросвердлено,змонтовано
івикористовувалосяневідповіднодо
керівництвакористувача;
· якщовиріббулозміненочивідремонтованоне
компанієюVogel’sProducts;
· якщонесправністьєнаслідкомзовнішніх
причин(щовідбуваютьсяпозавиробу),таких
як,наприклад,улученняблискавки,затоплення,
пожежа,подряпини,піддаваннявисоким
температурам,погодніумови,розчинникиабо
кислоти,використаннянепопризначеннюабо
недбалість;
· якщовирібвикористовуєтьсядляіншої
апаратури,чимта,щозазначенонаупакуванні
абовупакуванні.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,NEDERLAND
OO
JA
製品をお買い上げいただき、ありがとうございました!今貴方の物
となったこの製品は、耐久性に優れた素材で出来ており、デザイ
ンをはじめ、細部に至るまできめ細かに考えぬかれたものです。
そのためVogel’sでは素材と製造時における保証は10年となって
いるのです。
保証の諸条件
1. Vogel’sは製品の保証期間内において、製造時または素材の
不良による故障の場合には、自由裁量において、修理、また必
要な場合は製品の交換を無料でいたします。通常の使用状
態での磨耗や消耗については、この限りではありません。
2.保証を行使する場合は、製品と、購入時の関連書類(レシー
ト、請求書、販売の証明など)を添えてVogelまでお送りくださ
い。購入の書類には、販売元の名前と購入の日付がはっきりと
記載されていなければなりません。
3. 以下の場合は、Vogel’sの保証は無効となりますのでご注意く
ださい。
• 製品が説明書に従って、きちんと穴を開けた状態で、設置、
使用されなかった場合。
• 製品がVogel’s以外の第三者によって修理、修繕されていた
場合。
• かみなり、水濡れ、火事、磨耗、異常温度下での保管、天候
異常、溶剤や酸性薬剤、間違った使用方法や不注意によ
るもの等、外部から(製品の外側)の原因で故障が起きた場
合、
• パッケージ、または機器に書いてある使用方法以外の製品
用に使用された場合。
VOGEL’S製品の送り先:VOGEL’SPRODUCTSBV,
HONDSRUGLAAN93,5628DBEINDHOVEN,THE
NETHERLANDSオランダ