Simplicity MANUAL, OPERATOR'S Kullanım kılavuzu

Kategori
Motor
Tip
Kullanım kılavuzu
Operator's Manual
Инструкции за експлоатация
Návod k obsluze
Kasutusjuhend
Priruènik za operatora
Kezelési útmutató
Naudojimo instrukcija
Operatora rokasgrāmata
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Руководство по эксплуатации
Návod na obsluhu
Priroènik za uporabo
Kullanma Kilavuz
190000, 250000
© 2022 Briggs & Stratton. All rights reserved. 80115268
Revision A
Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
Not for
Reproduction
10
11
12
13
14
15
3
Not for
Reproduction
General Information
This manual contains the safety information about the hazards and risksrelatedto
the engine and how to prevent them.It also containsthe correctoperation and
maintenance of this engine.It is important that you read, understand, and obey these
instructions. Keepthis manual for future reference.
NOTE:The figures and illustrations in this manual are for information only and can be
different from your model. Use the figures thatalign withyour engine configuration. If it is
necessary, speak to an Authorized Service Dealer.
Record the date of purchase, engine model, type, trim, and the engine serial number
for replacement parts. These numbers are on your engine. Refer to the Features and
Controls section.
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact Information
For questions related to European emissions, contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage V (5): Carbon
Dioxide (CO2) Values
Enter CO2 in the search window on BriggsandStratton.com to find carbon dioxide values
of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about hazards that could
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used to
indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol
is used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE indicates information considered important but not hazard-related.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire Hazard Explosion Hazard
Shock Hazard Toxic Fume Hazard
Hot Surface Hazard Kickback Hazard
Amputation Hazard -
Moving Parts
Fuel Level - Maximum
Do Not Overfill
Safety Messages
WARNING
Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Incorrect engine use could result
in serious injury or death.
Recycling Information
Recycle all cartons, boxes, used oil, and batteries as
specified by government regulations.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the callout letters in Figures 1 and 2 to the engine controls in the list that
follows:
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Spark Plug
C. Choke
D. Primer
E. Fuel Shut-off
F. Starter Cord Handle
G. Air Intake Grille
H. Fuel Tank and Cap
I. Extended Dipstick / Oil Fill
J. Short Dipstick / Oil Fill
K. Oil Drain Plug
L. Muffler, Muffler Guard (if installed), Muffler Deflector
M. Push Button Electric Start
N. Snow Hood
O. Power Cord Receptacle - 120 Volt
P. Power Cord Receptacle - 230 Volt
Q. Throttle Control (if installed)1
R. Key
S. Electric Starter
1Some engines and equipment have remote controls. Refer to the equipment manual for
the location and operation of remote controls.
Engine Control Symbols and Meanings
Engine Speed - FAST Engine Speed - SLOW
Engine Speed - STOP ON - OFF
Engine Start
Choke CLOSED
Engine Start
Choke OPEN
Fuel Cap
Fuel Shut-off OPEN
Fuel Shut-off CLOSED
4
Not for
Reproduction
Operation
WARNING
Fuel vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns
or death.
If you smell gas
Do not start the engine.
Do not switch on electrical switches.
Do not use a phone in the vicinity.
Evacuate the area.
Contact the fire department.
When you operate the equipment
Do not tilt the engine or the equipment at an angle which causes fuel to spill.
When you move the location of the equipment
Make sure that the fuel tank is EMPTY or that the fuel shut-off valve, if installed,
is in the CLOSED position.
Oil Recommendations
Oil Capacity: Refer to the Specifications section.
We recommend the use of Briggs & Stratton® Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
Engines on most outdoor power equipment operategoodwith 5W-30 Synthetic oil. For
equipment operated in hot temperatures, Vanguard® 15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
EVanguard® Synthetic 15W-50
Check the Oil Level
Before you check theoil level
Make sure that the engine is level.
Clean the oil fill area ofunwanted material.
Refer to the Specifications section for the oil capacity.
Short Dipstick, if installed
1. Remove the dipstick (A, Figure 3). Use a cloth to remove oil from the dipstick.
2. Install the dipstick (A, Figure 3). Do not turn or tightenthe dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the
full indicator (B, Figure 3) on the dipstick.
4. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 3). Do not add
too much oil. Wait one minute and check the oil level again. Make sure that the oil
level is correct.
5. Install and tighten the dipstick (A, Figure 3).
Extended Dipstick, if installed
1. Remove the dipstick (A, Figure 4). Use a cloth to remove remaining oil from the
dipstick.
2. Install the dipstick (A, Figure 4). Do not turn or tighten the dipstick..
3. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the
full indicator (B, Figure 4) on the dipstick.
4. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 4). Do not add
too much oil. Wait one minute and check the oil level again. Make sure that the oil
level is correct.
5. Install and tighten the dipstick (A, Figure 4).
6. Connect the spark plug wire to the spark plug. Refer to the Remove Oil section.
Low Oil Protection System (if installed)
A low oil sensor is installed on some engines. If the oil is low, the sensor will show a
warning light or stop the engine. Stop the engine and do the steps that follow before you
start the engine.
Make sure that the engine is level.
Do an oil check. Refer to the Check Oil Level section.
If the oil level is low, add the correct amount of oil. Start the engine and make
sure that the warning light (if installed) does not come on.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to correct the oil problem.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is permitted.
NOTICE
Do not use unapproved gasoline, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or
change the engine to operate on alternate fuels. Use of unapproved fuels could result
in damage to engine components, which will not be repaired under the warranty.
To protect the fuel system from gum formation, and corrosion, mix analcohol-free fuel
stabilizer and ethanol treatmentinto the fuel. Refer to the Storage section. All fuel is
not the same. If start or performance problems occur, change fuel providers or brands.
This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for
carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions control systems for
engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control Module), MFI (Multiport
Fuel Injection), TBI (Throttle Body Fuel Injection) and if equipped an O2S (Oxygen
Sensor).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is permitted.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes
below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
When you add fuel
Stop the engine. Before you remove the fuel cap, wait a minimum of two (2)
minutes to make sure that the engine is cool.
Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airflow.
Do not put too much fuel in the tank. For expansion of the fuel, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks
or leaks. Replace damaged parts.
If fuel spills, wait until it dries before you start the engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 5) with fuel. Because fuel will expand, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Install the fuel cap.
5
Not for
Reproduction
Start the Engine
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas. If you feel
sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of
carbon monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from
windows, doors and vents.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up as specified by the manufacturer's instructions.
Smoke alarms cannot sense carbon monoxide gas.
DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other closed spaces, even if you use fans or open doors and windows
for ventilation. After the operation of this product, carbon monoxide can quickly
collect in these spaces and stay for hours.
ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
When you start the engine
Make sure that the spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are
correctly installed.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If the engine is flooded, set the choke (if equipped) to the OPEN or RUN
position. Move the throttle (if equipped) to the FAST position and crank until the
engine starts.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids.
WARNING
Rotating parts can entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories and result
in traumatic amputation or laceration.
Operate equipment with the guards correctly installed.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Remove jewelry and make sure that long hair is away from all rotating parts.
Do not wear loose clothes or items that could become caught.
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the
engine faster than you can let go.Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull quickly.
Before you start the engine, disconnect or remove all external equipment and
engine loads.
Make sure that direct-coupled equipment components, such as, but not limited
to, blades, impellers, pulleys, and sprockets, are correctly attached.
NOTE:Your equipment could have remote controls. Refer to the equipment manual for
location and operation of remote controls.
1. Check the engine oil. Refer to Check the Oil Level section.
2. Make sure that the equipment drive controls, if installed, are disengaged.
3. Move the throttle control (A, Figure 6), if installed, to the FAST position. Operate the
engine in the FAST position.
4. Move the fuel shut-off (B, Figure 6) to the OPEN position.
5. Turn the key, (C, Figure 6), if installed, to the ON position.
6. Move the choke control (E, Figure 6) to the CLOSED position.
NOTICEThe choke is usually not necessary when you start a warm engine.
7. Push the primer (F, Figure 6) two (2) times.
NOTICEPriming the engine is usually not necessary when you start a warm engine.
8. Rewind Start, if installed: Tightly hold the starter cord handle (G, Figure 6). Pull
the starter cord handle slowly until you feel the resistance, and then pullquickly.
9. Electric Start, if installed: Connect the extension cord to the power cord
receptacle (H, 120 Volt) or (K, 230 Volt) and then into a wall receptacle. Refer to
Figure 7.
NOTICEMake sure that you use a 3-wire grounded extension cord.
WARNINGIf the extension cord is damaged, the manufacturer, its service agent, or a
qualified person must replace it to prevent a hazard.
10. Electric Start, if installed: Push the electric start button (J, Figure 7).
11. After the engine starts, disconnect the extension cord from the wall receptacle and
then from the power cord receptacle(H, K, 7).
12. As the engine warms, move the choke control (E, Figure 6) to the OPEN position.
Stop the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine.
1. Turn the key (B, Figure 8) to the OFF position.
2. Remove the key and keep it in a safe location.
3. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 8) to the CLOSED position.
Maintenance
Maintenance Information
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Duringmaintenanceif it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank, if
mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel tank is not
empty, leakage can occur and could result in a fire or an explosion. If the engine is tilted
in a different direction, it will not easily start because of oil or fuel contamination of the air
filter or the spark plug.
WARNING
Accidental engine spark can cause an electric shock, fire or explosion and could
result in entanglement, traumatic amputation or laceration.
Before you make adjustments or repairs:
Disconnect all spark plug wires and keep them away from the spark plugs.
Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines with
electric start).
Use only the correct tools.
When you check for spark:
Use an approved spark plug tester.
Do not check for spark with the spark plug removed.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the
original parts. Other parts could result in damage or an injury.
NOTICE
All the components used to build this engine must remain in place for correct operation.
See a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and servicing of
the engine and engine parts.
Emissions Control Service
For maintenance, replacement, or repair of emissions control devices and
systems, contact a qualified off-road engine repair establishment or service
technician. However, for "no charge" emissions control service, the work must be done
by a factory authorized dealer. Refer to the Emissions Control Statements.
Carburetor and Engine Speed
Do not make adjustments to the carburetor, governor spring, linkages, or other parts
to adjust the engine speed. If adjustments arenecessary,contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer forservicing.
6
Not for
Reproduction
NOTICE
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed
on the equipment. Do not exceed this speed. If you are not sure what the equipment
maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs
& Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and correct operation
of the equipment, the engine speed should only be adjusted by a qualified service
technician.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change the oil.
Intervals of 8 Hours or Daily
Check the engine oil level.
Intervals of 50 Hours or Annually
Change the engine oil.
Check the muffler and muffler guard.
Annually
Replace the spark plug.
Check the valve clearance1.
1Not necessary unless engine problems occur.
Servicing the Spark Plug
Check the spark plug gap (A, Figure 9) with a wire gauge (B). If necessary, set the
spark plug gap. Install and tighten the spark plug to the correct torque. For gap or torque
specifications, refer to the Specifications section.
NOTE:In some areas, it is mandatory by local law that you use a resistor spark plug
to decrease ignition signals.If a resistor spark plug was installed by the equipment
manufacturer, use the same type for replacement.
Remove the Snow Hood
To get to the spark plug, the snow hood must be removed. Refer to the steps that follow:
1. Remove the key (A, Figure 10). Keep the key out of reach of children.
2. Tightly hold the throttle control knob (B, Figure 10) and pull it off of the throttle
control lever.
3. Hold the choke control knob (C, Figure 10) and pull it up to remove.
4. Remove the mounting screws (D, Figure 10).
5. Carefully open the snow hood (E, Figure 10). Do not disconnect the primer hose
(F), if equipped, or the key switch wire (G).
NOTE:At this time, you can get access to the spark plug (H, Figure 10).
6. Before installation of the snow hood (E, Figure 10), make sure that the primer hose
(F), if equipped, and the key switch wire (G) are connected.
7. Install the snow hood (E, Figure 10) and attach with the mounting screws (D)
8. Align the slots in the choke control knob (C, Figure 10) with the tabs on the choke
shaft (J) and then push down to install. If the choke control knob (C) is not installed
correctly, the choke will not operate.
9. Push the throttle control knob (B, Figure 10) onto the throttle control lever.
NOTE:Do not install the key (A, Figure 10) until you start the engine. See Start the
Engine section.
Servicing theExhaust System
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible materials, such as leaves, grass and brush, can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the
engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as defined in section 4442, maintained in
effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws;
reference Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust
system installed on this engine.
Remove debris from the muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install the replacement parts
before you operate the equipment.
Change Engine Oil
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not
empty, fuel leakage can occur and cause a fire or an explosion.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Used oil is a hazardous waste product and must be discarded of correctly. Do not
discard with household waste. Contact your local authorities, service center, or dealer
for safe disposal or recycling facilities.
Remove Oil
1. With the engine OFF but warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 11), and
keep it away from the spark plug (E).
NOTE:To get access to the spark plug wire, you must remove the snow hood from the
engine. See Remove the Snow Hood section.
2. Remove the drain cap (F, Figure 12). Drain the oil into an approved container.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain cap (F, Figure 12).
Add Oil
Make sure that the engine is level.
Clean the oil fill area of debris.
See the Specifications section for oil capacity.
Short Dipstick, if installed
1. Remove the dipstick (A, Figure 13). Use a cloth to remove oil from the dipstick.
2. Install the dipstick (A, Figure 13). Do not turn or tightenthe dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the
full indicator (B, Figure 13) on the dipstick.
4. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 13). Do not add
too much oil. Wait one minute and check the oil level again. Make sure that the oil
level is correct.
5. Install and tighten the dipstick (A, Figure 13).
Extended Dipstick, if installed
1. Remove the dipstick (A, Figure 14). Use a cloth to remove remaining oil from the
dipstick.
2. Install the dipstick (A, Figure 14). Do not turn or tighten the dipstick..
3. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the
full indicator (B, Figure 14) on the dipstick.
4. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 14). Do not add
too much oil. Wait one minute and check the oil level again. Make sure that the oil
level is correct.
5. Install and tighten the dipstick (A, Figure 14).
6. Connect the spark plug wire to the spark plug. Refer to the Remove Oil section.
Air Filter
The engine does not have an air filter.Use this engine ONLY for snow removal.
Storage
Fuel System
Refer to Figure: 15.
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Fuel Storage
Because pilot lights or other ignition sources can cause explosions, keep fuel or
equipment away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that
have pilot lights.
7
Not for
Reproduction
Keep the engine level (normal operating position). Fill the fuel tank (A, Figure 15) with
fuel. For fuel expansion, do not fill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days.The use
of analcohol-free fuel stabilizer and ethanol treatmentin the fuel storage container is
recommended to prevent fuel degradation and keep the fuel fresh.
When you fill the fuel container with fuel, addan alcohol-free fuel stabilizer as specified
by the manufacturer’s instructions.If gasoline in the engine has not been treated with a
fuel stabilizer, it must be drained into an approved container.Operate the engine until it
is out of fuel.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. Refer to Change the Engine Oil
section.
Troubleshooting
Assistance
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-444-7774 (in USA).
Specificationsand Service Parts
Model: 190000
Displacement 18.67 ci (306 cc)
Bore 3.228 in (82 mm)
Stroke 2.283 in (58 mm)
Oil Capacity 35 - 39 oz (1,05- 1,15 L)
Spark Plug Gap .030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .006 - .016 in (,2 - ,4 mm)
Intake Valve Clearance .005 - .007 in(,13 - ,18 mm)
Exhaust Valve Clearance .005 - .007 in (,13 - ,18 mm
Model: 250000
Displacement 25.63 ci (420 cc)
Bore 3.543 in (90 mm)
Stroke 2.598 in (66 mm)
Oil Capacity 35 - 39 oz (1,05- 1,15 L)
Spark Plug Gap .030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .006 - .016 in (,2 - ,4 mm)
Intake Valve Clearance .005 - .007 in(,13 - ,18 mm)
Exhaust Valve Clearance .005 - .007 in (,13 - ,18 mm
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10°F (5.6°C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily
at an angle up to 15°. Refer to the equipment Operator's Manual for safe permitted
operating limits on slopes.
Service Parts
Service Part Part Number
Spark Plug 696202, 5066K
Spark Plug Wrench 19576S
Spark Tester 84003327
We recommend that you see a Briggs & Stratton Authorized Dealer for maintenance
and servicing of the engine and engine parts.
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance
with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque
Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are
derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM
for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves
can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with
exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton® Engine Warranty
Effective August 2022
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will
repair or replace, free of charge, with a new, reconditioned or re-manufactured part,
at the sole discretion of Briggs & Stratton, any part that is defective in material or
workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or
replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective
for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service
Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for
inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year
from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties
are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded
to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries donot
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to
country*.
Standard Warranty Terms 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months
1These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25
MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks.
* In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or
commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above.
“Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income
producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use,
it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton
products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the
initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing
date of the product will be used to determine the warranty period.
8
Not for
Reproduction
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
reassembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-444-7774 (in USA).
80114782(Revision A)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-
Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on
your 2022-2024 engine. In California, new small off-road engines and large spark
ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped
to meet the State’s stringent anti-smog standards.B&S must warrant the emissions
control system on your engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or
equipment leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components.Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years.If any
emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced
by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner’s manual.B&S recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny
warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center
or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.If you
have a question regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each
subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that
it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure
of a warranted part; and that it is identical in allmaterial respects to the engine
described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period
begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to
the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be
warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of
time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails
prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced
by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under
warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first
scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
9
Not for
Reproduction
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80111486(Revision A)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-
Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system
warranty on your 2022-2024 engine. In California, new equipment that use small off-
road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-
smog standards.B&S must warrant the emissions control system on your engine/
equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to
the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components.Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment
is warranted for two years. If any evaporative emission-related part on your engine/
equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of
the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends
that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S
cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure
to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may
deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due
to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S
distribution center or service center as soon as the problem exists. The
warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not
to exceed 30 days.If you have a question regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister and mounting bracket
Pressure relief valves
Liquid/Vapor separator
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
10
Not for
Reproduction
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each
subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that
it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure
of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine
described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period
begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to
the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be
warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of
time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails
prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced
by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under
warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first
scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80111491(Revision A)
11
Not for
Reproduction
Обща информация
Това ръководство съдържа информация за безопасност относно свързаните с
двигателя опасности и рискове, и тяхното предотвратяване. Също така съдържа
информация за правилната работа и поддръжка на двигателя. Важно е да
прочетете, разберете и спазвате тези инструкции. Пазете това ръководство за
бъдещи справки.
ЗАБЕЛЕЖКА:Фигурите и илюстрациите в това ръководство са предоставени
само за информация и може да се различават от модела, който притежавате.
Използвайте фигурите, които съответстват на конфигурацията на вашия двигател.
Ако е необходимо, се свържете с упълномощен сервизен представител.
Запишете датата на покупката, модела, типа, модификацията и серийния номер
на двигателя при необходимост от резервни части. Тези номера се намират върху
двигателя. Вижте раздела Елементи и прибори за управление.
Дата на закупуване
Модел - Тип - Конструкция на
двигателя
Сериен номер на двигателя
Информация за контакт на Европейската
служба
За въпроси относно емисиите в Европейския съюз, се свържете с нашата
Европейска служба на адрес:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Германия.
Стандарт Euro ниво V (5) на ЕС:
Стойности на въглероден диоксид (CO2)
Въведете „CO2“ в полето за търсене на уебсайта BriggsandStratton.com, за да
намерите стойностите на емисиите въглероден диоксид за двигателите на Briggs &
Stratton, които имат сертификат за типово одобрение от ЕС.
Безопасност на оператора
Предупредителен символ за опасност и
сигнални думи
Предупредителният символ за безопасност обозначава информацията
за безопасност, свързана с опасности, които могат да доведат до нараняване.
Сигнализираща дума (ОПАСНОСТ,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ВНИМАНИЕ)
се поставя, за да посочи вероятността и потенциалната сериозност на
нараняването. Освен това, даден символ за опасност се използва, за да се
представи видът на опасността.
ОПАСНОСТ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт
или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, може да
доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, може да доведе до
малка или средна степен на нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕпосочва информация, считана за важна, но несвързана с
опасности.
Символи за опасности и техните значения
Информация за
безопасност относно
опасности, които могат
да доведат до телесно
нараняване.
Прочетете и разберете
Ръководството за
оператора, преди да
работите или правите
техническо обслужване
на машината.
Опасност от пожар Опасност от експлозия
Опасност от
електрически удар
Опасност от токсични
пари
Опасност от нагорещена
повърхност
Опасност от откат
Опасност от отрязване
на крайник – Движещи се
части
Ниво на горивото –
Максимално
Не препълвайте
Съобщения за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите на Briggs & Stratton® не са предназначени за и не трябва да се
използват за захранване на: развлекателни картове; състезателни картове;
детски, развлекателни или спортни вседеходни превозни средства (АТВ-
та); мотоциклети; съдове на въздушна възглавница; продукти за авиацията
или превозни средства, използвани в състезания, които не са разрешени
от Briggs & Stratton. За информация относно изделия за състезателни цели,
вижте www.briggsracing.com. При използване на превозни средства с общо
предназначение и такива с повишена проходимост (ATV), моля свържете се с
приложния център за захранване на Briggs & Stratton на тел. 1-866-927-3349.
Неправилната употреба на двигателя може да доведе до сериозни наранявания
или смърт.
Информация за рециклиране
Рециклирайте всички кашони, кутии, използвано масло
и батерии, както е посочено в правителствените
разпоредби.
Елементи и прибори за управление
Управления на двигателя
Сравнете допълнителните букви на фигури 1 и 2 с приборите за управление на
двигателя в списъка, по-долу:
A. Маркировка на двигателя Модел – Тип – Код
B. Запалителна свещ
C. Смукач
D. Подкачваща помпа
E. Изключване на горивото
F. Ръкохватка на въжето за ръчния стартер
G. Решетка на отвора за въздух
H. Резервоар за гориво и капачка
I. Удължена щека за масло/Наливане на масло
J. Къса щека за масло/Наливане на масло
K. Пробка за източване на маслото
L. Шумозаглушител, предпазител на шумозаглушителя, (ако има такъв),
дефлектор на шумозаглушителя
M. Бутон на електрическо стартиране
N. Противоснежен кожух
O. Контакт за захранващ кабел - 120 волта
P. Контакт за захранващ кабел - 230 волта
Q. Прибори за управление на дроселната клапа (ако има) 1
R. ключ
S. Електрически стартер
1Някои двигатели и оборудване са снабдени с устройства за дистанционно
управление. Вижте ръководството на машината за разположението и
експлоатацията на приборите за дистанционно управление.
Символи за управление на двигателя и техните
значения
Обороти на двигателя –
БЪРЗИ
Обороти на двигателя –
БАВНИ
12
Not for
Reproduction
Обороти на двигателя –
СПРЕНИ
ВКЛ. – ИЗКЛ.
Стартиране на двигателя
Смукач ЗАТВОРЕН
Стартиране на двигателя
Смукач ОТВОРЕН
Капачка на резервоара за
гориво
Кранче за подаване на
гориво ОТВОРЕНО
Кранче за подаване на
гориво ЗАТВОРЕНО
Експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изпаренията на горивата са възпламеними и взривоопасни. Пожар или
експлозия може да доведе до изгаряния или смърт.
Ако Ви замирише на газ
Не стартирайте двигателя.
Не включвайте електрическите ключове.
Не използвайте телефон в непосредствена близост.
Напуснете мястото.
Свържете се с противопожарната охрана.
Когато работите с оборудването
Не накланяйте двигателя или машината под ъгъл, при който горивото се
разлива.
Когато сменяте мястото на оборудването
Уверете се, че резервоарът за гориво е ПРАЗЕН и че кранчето за подаване
на гориво е в позиция ЗАТВОРЕНО.
Препоръки за маслото
Вместимост на масло: Вижте разделТехнически данни.
За най-добра производителност препоръчваме да се използват сертифицирани
с гаранция масла на Briggs & Stratton®. Разрешени са и други висококачествени
почистващи масла от клас SF, SG, SH, SJ или по-висок. Не използвайте специални
добавки.
Използвайте таблицата, за да изберете най-добрия вискозитет за очаквания
диапазон на външна температура. Двигателите на повечето машини за използване
на открито работят добре със синтетично масло 5W-30. Синтетичното масло
Vanguard® 15W-50 осигурява най-добрата защита за оборудване, което се
използва при високи температури.
A SAE30 – Употребата на SAE30 при температури под 40°F (4°C) ще
доведе до трудно стартиране.
B 10W-30– Употребата на 10W-30 при температури над 80°F (27°C) може
да предизвика повишен разход на маслото. Проверявайте често нивото
на маслото.
С 5W-30
D Синтетично масло 5W-30
EСинтетично Vanguard® 15W-50
Проверете нивото на маслото
Преди да проверите нивото на маслото
Уверете се, че двигателят е разположен хоризонтално.
Почистете отвора за наливанена масло от нежелани материали.
Вижте раздел Спецификации относно вместимостта за маслото.
Скъсен нивопоказател, ако има
1. Извадете щеката на нивопоказателя (A, Фигура 3). Използвайте кърпа, за да
почистите маслото от нивопоказателя.
2. Монтирайте нивопоказателя (A, Фигура 3). Не навивайте или затягайте
нивопоказателя.
3. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото. Коригирайте нивото
на маслото до горния белег за напълване (B, фигура 3) върху нивопоказателя.
4. Ако нивото на маслото е ниско, бавно долейте през отвора за моторно масло
(C, Фигура 3). Не добавяйте твърде много масло. Изчакайте една минута и
отново проверете нивото на маслото. Уверете се, че нивото на маслото е
добре.
5. Поставете и затегнете щеката на нивопоказателя (A, Фигура 3).
Удължена щека на нивопоказател, ако има
1. Извадете щеката на нивопоказателя (A, Фигура 4). Използвайте кърпа, за да
почистите маслото от щеката на нивопоказателя.
2. Монтирайте нивопоказателя (A, Фигура 4). Не навивайте или затягайте
нивопоказателя.
3. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото. Коригирайте нивото
на маслото до горния белег за напълване (B, фигура 4) върху нивопоказателя.
4. Ако нивото на маслото е ниско, бавно долейте през отвора за моторно масло
(C, Фигура 4). Не добавяйте твърде много масло. Изчакайте една минута и
отново проверете нивото на маслото. Уверете се, че нивото на маслото е
добре.
5. Поставете и затегнете щеката на нивопоказателя (A, Фигура 4).
6. Свържете кабела на запалителната свещ със запалителната свещ. Вижте
раздел Източване на маслото.
Система за защита от ниско ниво на маслото (ако
има такава)
На някои двигатели е инсталиран сензор за ниско ниво на маслото. Ако маслото
е малко, сензорът ще изведе предупредителна светлина или ще спре двигателя.
Спрете двигателя и следвайте тези стъпки, преди да стартирате двигателя.
Уверете се, че двигателят е разположен хоризонтално.
Проврете маслото. Вижте раздел Проверка нивото на маслото.
Ако нивото на маслото е ниско, добавете необходимото количество масло.
Стартирайте двигателя и се уверете, че не се включва предупредителната
светлина (ако има такава).
Ако нивото на маслото не е ниско, не стартирайте двигателя. Свържете
се с упълномощен сервизен представител на Briggs & Stratton, за да
отстраните проблема с маслото.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
Чист, пресен, безоловен бензин.
Минимум 87октана/87AKI (91RON). За работа при голяма надморска
височина вижте по-долу.
Позволен е бензин с до 10% съдържание на етанол (бензоспирт).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Да не се използват неодобрени марки бензини, като E15 и E85. Не смесвайте
масло с бензина и не променяйте двигателя за работа с алтернативни горива.
Използването на неодобрени горива може да доведе до повреда на елементи от
двигателя, чиито ремонт няма да бъде покрит от гаранцията.
За защита на горивната система от образуване на клей и корозия смесете
стабилизатор на гориво без алкохол и етанолов разредител към горивото.
Вижте раздел Съхранение. Всички горива са различни. Ако започнат да
се появяват проблеми със стартирането или производителността, сменете
доставчиците или марката на горивото. Този двигател е сертифициран за работа
с бензин. Системата за контрол на емисиите за карбураторни двигатели е EM
(Модификации на двигателя). Системите за контрол на емисиите за двигатели с
електронно впръскване на горивото са ECM (модул за управление на двигателя),
MFI (многоточково впръскване на горивото), TBI (впръскване на горивото в
дроселовата клапа) и, ако има монтиран, O2S (кислороден сензор).
Голяма надморска височина
При надморски височини над 5000фута (1524метра), позволеният бензин е
минимум 85октана/85AKI (89RON).
При карбураторни двигатели е необходимо регулиране за големи надморски
височини, за да се запази производителността. Работата без тази настройка ще
13
Not for
Reproduction
доведе до понижена производителност, по-голям разход на гориво и повишени
емисии. Свържете се с упълномощен сервизен представител на Briggs & Stratton
за информация относно регулирането за големи надморски височини. Не се
препоръчва работа на двигателя при надморска височина под 2500 ход (762м) с
направено регулиране за голяма надморска височина.
При двигатели с електронно впръскване на горивото (EFI) не е необходима
настройка за голяма надморска височина.
Доливане на гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са възпламеними и взривоопасни. Пожар или
експлозия може да доведе до изгаряния или смърт.
Когато добавяте гориво
Спрете двигателя. Преди да свалите капачката за гориво, изчакайте най-
малко две (2) минути, за да си гарантирате, че двигателят се е охладил.
Напълнете резервоара за гориво на открито или в помещение с добра
вентилация.
Не слагайте твърде много гориво в резервоара. За да оставите възможност
за разширение на горивото, не пълнете над долната част на гърлото на
резервоара за гориво.
Дръжте горивото далече от искри, открити пламъци, пилотни светлини,
топлина и други източници на запалване.
Често преглеждайте горивопроводите, резервоара за гориво, капачката
на горивото и връзките за наличие на пукнатини или течове. Подменете
повредените части.
Ако горивото се разлее, изчакайте, докато се изпари преди да стартирате
двигателя.
1. Почистете пространството около капачката на резервоара за гориво от
мръсотия и остатъци. Свалете капачката на резервоара за гориво.
2. Напълнете резервоара за гориво (A, фигура 5) с гориво. Тъй като горивото се
разширява, не пълнете над долната част на гърлото на резервоара (B).
3. Поставете обратно капачката за гориво.
Стартиране на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото изтегляне на въжето на стартера (откат) притегля дланта и ръката
Ви към двигателя по-бързо, отколкото Вие можете да я отдръпнете. Това
може да причини счупване на кости, фрактури, натъртвания или навяхвания.
За да избегнете отката, при стартиране на двигателя, издърпайте бавно
въжето на стартера, докато усетите съпротивление, а след това дръпнете
рязко.
Изключете или премахнете всички външни товари на оборудването/
двигателя, преди да го стартирате.
Уверете се, че директно прикачените към двигателя елементи, като, но не
само остриета, крилни витла, лебедки и зъбни колела, трябва да бъдат
правилно прикрепени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са възпламеними и взривоопасни. Пожар или
експлозия може да доведе до изгаряния или смърт.
Когато стартирате двигателя
Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителят, капачката на
резервоара за гориво и въздушният филтър (ако има такива) са монтирани
правилно.
Не стартирайте двигателя без запалителна свещ.
Ако двигателят е задавен, поставете смукача (ако има такъв) в положение
ОТВОРЕНО или РАБОТА. Поставете прибора за управление на дроселната
клапа в положение БЪРЗО (ако има такъв) и въртете, докато двигателят
стартира.
Ако в областта има изтичане на природен газ или газ LP, не стартирайте
двигателя.
Не използвайте течности за начално запалване под налягане, защото
парите им са възпламеними.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да Ви убие за
минути. Дори ако не усещате отработените газове, все още можете да бъдете
изложени на въздействието на отровен въглероден оксид. Ако усетите
гадене, замайване или слабост докато използвате този продукт, ВЕДНАГА
излезте на чист въздух. Отидете на лекар. Възможно е да сте получили
отравяне с въглероден окис.
Въглеродният окис може да се натрупва в затворени помещения.
Работете с този продукт САМО на открито, далече от прозорци, врати и
вентилационни отвори, за да намалите риска от натрупване на въглероден
окис.
Монтирайте сигнални уредби за наличие на въглероден оксид, захранвани
с батерии или чрез щепсел, според инструкциите на производителя.
Сигналните уредби за дим не могат да засичат въглероден окис.
НЕ работете с този продукт в домове, гаражи, мазета, непреходни
коридори, хангари или други затворени помещения, дори при използване
на вентилатори или при отворени врати и прозорци за вентилация. След
работата с този продукт, въглеродният окис може бързо да се натрупа в
тези помещения и да остане с часове.
ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение
и насочвайте изгорелите газове от двигателя далече от обитаваните
помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този двигател се доставя от Briggs & Stratton без масло. Производителите на
оборудването или търговците може да са добавили масло в двигателя. Преди
да стартирате двигателя за първи път, уверете се, че маслото е на правилното
ниво. Добавяйте масло, както е посочено в инструкциите в това ръководство. Ако
стартирате двигателя без масло, той ще се повреди и ремонтът няма да бъде
покрит от гаранцията.
ЗАБЕЛЕЖКА:Вашето оборудване може да има прибори за дистанционно
управление. Вижте ръководството за работа за разположението и работата с
приборите за дистанционно управление.
1. Проверете моторното масло. Вижте раздел Проверка нивото на маслото.
2. Уверете се, че задвижващите прибори за управление на оборудването, ако
има такива, са деактивирани.
3. Преместете управлението на дроселната клапа (А, фигура 6), ако има такава,
на позиция БЪРЗО. Включете двигателя на положение за БЪРЗИ обороти.
4. Завъртете кранчето за подаване на гориво (В, Фигура 6) на позиция
ОТВОРЕНО.
5. Завъртете ключа (С, фигура 6), ако има такъв, до положение ВКЛ.
6. Преместете лоста на смукача (F, Фигура 6) на позиция ЗАТВОРЕНО.
ЗАБЕЛЕЖКА:Обикновено, не е необходим смукач при стартиране на топъл
двигател.
7. Натиснете помпата за подкачване (F, фигура 6) два (2) пъти.
ЗАБЕЛЕЖКА:При стартиране на загрят двигател, не е необходимо двигателят да
се стартира с помощта на подкачващата помпа.
8. Възвратен стартер, ако има такъв: Хванете здраво дръжката на въжето за
стартера (G, фигура 6). Изтеглете дръжката на въжето на стартера, докато
почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото изтегляне на въжето на стартера (откат) притегля дланта и ръката
Ви към двигателя по-бързо, отколкото Вие можете да я отдръпнете. Това
може да причини счупване на кости, фрактури, натъртвания или навяхвания.
За да избегнете отката, при стартиране на двигателя, издърпайте бавно
въжето на стартера, докато усетите съпротивление, а след това дръпнете
рязко.
Изключете или премахнете всички външни товари на оборудването/двигателя,
преди да го стартирате.
Уверете се, че директно прикачените към двигателя елементи, като, но не
само остриета, крилни витла, лебедки и зъбни колела, трябва да бъдат
правилно прикрепени.
14
Not for
Reproduction
9. Електрическо стартиране, ако има такова: Свържете удължаващия кабел
със захранващия кабел (H, 120 V) или (K, 230 V) и след това го включете в
мрежов контакт. Вижте фигура7.
ЗАБЕЛЕЖКА:Ако се нуждаете от още един удължаващ кабел, той трябва да бъде
трипроводен, заземен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕАко удължаващият кабел е повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, от негов сервизен представител или от квалифицирано
лице, за да се избегнат опасности.
10. Електрическо стартиране, ако има такова: Натиснете бутона за
електрическо стартиране (J, фигура 7). След стартиране на двигателя,
разкачете удължаващия кабел от контакта и след това от накрайника на
захранващия кабел. (H, K).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте кратки стартови цикли (най-много пет секунди) за удължаване на
живота на стартера. Изчакайте една минута между отделните стартови цикли.
11. Щом двигателят загрее, поставете лоста на смукача (Е, фигура 6) в позиция
ОТВОРЕНО.
Ако двигателят не стартира след 2 или 3 опита, свържете се с местния търговец
или отидете на BRIGGSandSTRATTON.COM, или се обадете на 1-800-444-7774.
Спрете двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са възпламеними и взривоопасни. Пожар или
експлозия може да доведе до изгаряния или смърт.
Не запушвайте карбуратора (ако има такъв) за да спрете двигателя.
1. Завъртете ключа (В, Фигура 8) на положение ИЗКЛ. Извадете ключа и го
дръжте на безопасно място, далече от обсега на деца.
2. След спиране на двигателя, завъртете кранчето за подаване на горивото (A,
Фигура 8) на позиция ЗАТВОРЕНО.
Техническо обслужване
Информация за техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са възпламеними и взривоопасни. Пожар или
експлозия може да доведе до изгаряния или смърт.
По време на поддръжката, ако е необходимо да наклоните уреда, уверете се, че
резервоарът за гориво, ако е монтиран на двигателя, е празен и че е изправен
откъм страната на запалващата свещ. Ако резервоарът за гориво не е празен,
може да изтече гориво и да причини пожар или експлозия. Ако двигателят е
наклонен в друга посока, той няма лесно да се стартира поради замърсяване с
масло или гориво на въздушния филтър или на запалителната свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайна искра от двигателя може да причини токов удар, пожар или
експлозия, и може да доведе до захващане, травматична ампутация или
разкъсни наранявания.
Преди да извършвате настройки или поправки:
Разкачете кабелите на всички запалителни свещи и ги дръжте далеч от
тях.
Разкачете кабела от отрицателната клема на акумулатора (само при
двигатели с електрически стартер).
Използвайте само правилните инструменти.
Когато проверявате за искра:
Използвайте одобрен тестер за свещи.
Не проверявайте за искра при извадена запалителна свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в
същото положение, както оригиналните части. Другите части може да се повредят
или да се причини нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всички компоненти, използвани при производството на този двигател, трябва да
бъдат на мястото си за правилната му работа.
За всякакви дейности по поддръжката и сервизното обслужване на двигателя и
негови части се обръщайте към упълномощен сервизен представител на Briggs &
Stratton з.
Сервизно обслужване по контрола на вредните
емисии
За поддръжка, смяна или ремонт на устройствата и системите за контрол
на вредните емисии, се свържете с квалифициран ремонтен цех или техник,
ремонтиращ двигатели, които не се използват за транспортни цели. Все пак,
за „безплатно“ сервизно обслужване по контрола на вредните емисии, работата
трябва да бъде изпълнена от упълномощен представител на завода. Вижте
Отчетите по контрола на вредните емисии.
Карбуратор и обороти на двигателя
Не регулирайте карбуратора, пружината на центробежния регулатор, лостовите
връзки или други части с цел регулиране оборотите на двигателя. Ако се налагат
регулирания се свържете с упълномощен сервизен представител на Briggs &
Stratton за обслужване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Производителят на оборудването определя максималните обороти за двигателя,
който е монтиран. Не превишавайте тези обороти. Ако не сте сигурни какви са
максималните обороти на оборудването или какви обороти са регулирани от
завода, свържете се с упълномощен сервизен представител на Briggs & Stratton за
помощ. За безопасна и правилна работа на оборудването, оборотите на двигателя
трябва да се регулират само от квалифициран сервизен техник.
График за техническо обслужване
След първите 5 часа
Сменете маслото.
На интервали от 8 часа или ежедневно
Проверете нивото на моторното масло.
На интервали от 50 часа или годишно
Сменете моторното масло.
Проверете шумозаглушителя и защитата на шумозаглушителя.
Ежегодно
Сменете запалителната свещ.
Проверка на луфтовете на клапаните1.
1 Не се налага, освен ако не възникнат проблеми в работата на двигателя.
Обслужване на запалителната свещ
Проверявайте искровата междина на запалителната свещ (A, фигура 9) с помощта
на измервателен прибор за кабели (B). Ако е необходимо, регулирайте искровата
междина на запалителната свещ. Монтирайте и затегнете запалителната свещ
с препоръчвания въртящ момент. За междината или въртящия момент, вижте
раздел Спецификации.
ЗАБЕЛЕЖКА:В някои райони според местното законодателство е задължително
да използвате резисторна запалителна свещ, за да се намалят сигналите при
запалване. Ако резисторната запалителна свещ е монтирана от производителя на
оборудването, използвайте същия тип за подмяна.
Сваляне на противоснежния кожух
За да достигнете до запалителната свещ, трябва да бъде свален противоснежния
кожух. Направете справка със стъпките, както следва:
1. Извадете ключа (A, фигура 10). Съхранявайте ключа извън обсега на деца.
2. Хванете здраво ръкохватката за ръчна газ (B, фигура 10) и я издърпайте.
3. Задръжте здраво бутона на лоста на смукача (C, фигура 10) и го изтеглете
навън, за да го извадите.
4. Извадете монтажните винтове (D, фигура 10).
5. Внимателно отворете капака за сняг (E, фигура 10). Не разединявайте
маркуча на помпата за подкачване (F), ако има такава, или проводника на
превключвателя с ключ (G).
ЗАБЕЛЕЖКА:В този момент можете да получите достъп до запалителната свещ
(H, Фигура 10).
6. Преди да монтирате капака за сняг (E, фигура 10), се убедете, че маркучът
на помпата за подкачване (F), ако има такава, и кабела на превключвателя с
ключ (G) са свързани.
7. Монтирайте капака за сняг (Е, фигура 10) и го закрепете с монтажните
винтове (D)
15
Not for
Reproduction
8. Подравнете отворите в ръкохватката за смукача (C, фигура 10) с езичетата
на стеблото на смукача (J) и след това натиснете, за да ги съедините. Ако
ръкохватката (C) не е монтирана правилно, смукачът няма да работи.
9. Натиснете ръкохватката за ръчна газ (B, фигура 10).
ЗАБЕЛЕЖКА:Не поставяйте ключа (A, фигура 10), докато не стартирате
двигателя. Вижте раздела Стартиране на двигателя.
Обслужване на изпускателната система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на работа, двигателят и шумузаглушителят се нагорещяват. Ако
докоснете горещ двигател, може да се изгорите.
Запалимите материали, като листа, трева и сухи клонки, могат да се запалят.
Преди да докоснете двигателя или шумозаглушителя, спрете двигателя
и изчакайте две (2) минути. Уверете се, че е безопасно да докосвате
двигателя и шумозаглушителя.
Отстранете отпадъците от шумозаглушителя и двигателя.
Според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, раздел 4442,
използването или работата с двигателя по залесени с гори, храсти или с треви
площи представлява нарушение, освен ако системата за отработени газове не
е снабдена с искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние, както е
определено в раздел 4442. Други щати или федерални юрисдикции могат да имат
подобни закони; за справка – Федерален регламент 36CFR, част261.52. Свържете
се с производителя, търговеца или продавача на оригинално оборудване, за да
получите искроуловител, проектиран за системата за отработени газове на този
двигател.
Премахнете остатъците от областта на шумозаглушителя и цилиндъра. Проверете
шумозаглушителя за пукнатини, корозия или друг вид повреда. Свалете
преградата или искрогасителя, ако има такива, и проверете за повреда или
запушване със сажди. Ако откриете повреда, монтирайте резервните части на
оборудването, преди да започнете работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в
същото положение, както оригиналните части. Другите части може да се повредят
или да се причини нараняване.
Смяна на маслото на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са възпламеними и взривоопасни. Пожар или
експлозия може да доведе до изгаряния или смърт.
По време на работа, двигателят и шумузаглушителят се нагорещяват. Ако
докоснете горещ двигател, може да се изгорите.
Ако източвате маслото от горната тръба за пълнене на масло, резервоарът
за гориво трябва да бъде празен. Ако не е празен, може да изтече гориво и
да причини пожар или експлозия.
Преди да докоснете двигателя или шумозаглушителя, спрете двигателя
и изчакайте две (2) минути. Уверете се, че е безопасно да докосвате
двигателя и шумозаглушителя.
Отработеното масло е опасен отпадъчен продукт и трябва да се изхвърля
по подходящ начин. Да не се изхвърля с домакинските отпадъци. Свържете
се с местните власти, обслужващият център или представител за безопасно
депониране или рециклиране.
Раздел Източване на маслото
1. При изключен, но все още топъл двигател, откачете кабела за запалителната
свещ (D, Фигура 11) и го дръжте далече от запалителната свещ (E).
ЗАБЕЛЕЖКА:За да получите достъп до кабела на запалителната свещ,
трябва да свалите капака за сняг от двигателя. Вижте раздела Сваляне на
противоснежния кожух.
2. Свалете капачката от отвора за източване на маслото (F, фигура 12).
Източете маслото в подходящ контейнер.
3. След като маслото е източено, поставете и затегнете капачката на отвора за
източване на маслото (F, фигура 12 ).
Доливане на масло
Уверете се, че двигателят е разположен хоризонтално.
Почистете от отпадъци мястото около отвора за наливане на масло.
Вижте раздел Спецификации относно вместимостта за масло.
Скъсен нивопоказател, ако има
1. Извадете щеката на нивопоказателя (A, Фигура 13). Използвайте кърпа, за да
почистите маслото от нивопоказателя.
2. Монтирайте нивопоказателя (A, Фигура 13). Не навивайте или затягайте
нивопоказателя.
3. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото. Коригирайте
нивото на маслото до горния белег за напълване (B, фигура 13) върху
нивопоказателя.
4. Ако нивото на маслото е ниско, бавно долейте през отвора за моторно масло
(C, Фигура 13). Не добавяйте твърде много масло. Изчакайте една минута
и отново проверете нивото на маслото. Уверете се, че нивото на маслото е
добре.
5. Поставете и затегнете щеката на нивопоказателя (A, Фигура 13).
Удължена щека на нивопоказател, ако има
1. Извадете щеката на нивопоказателя (A, Фигура 14). Използвайте кърпа, за да
почистите маслото от щеката на нивопоказателя.
2. Монтирайте нивопоказателя (A, Фигура 14). Не навивайте или затягайте
нивопоказателя.
3. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото. Коригирайте
нивото на маслото до горния белег за напълване (B, фигура 14) върху
нивопоказателя.
4. Ако нивото на маслото е ниско, бавно долейте през отвора за моторно масло
(C, Фигура 14). Не добавяйте твърде много масло. Изчакайте една минута
и отново проверете нивото на маслото. Уверете се, че нивото на маслото е
добре.
5. Поставете и затегнете щеката на нивопоказателя (A, Фигура 14).
6. Свържете кабела на запалителната свещ със запалителната свещ. Вижте
раздел Източване на маслото.
Въздушен филтър
Този двигател няма въздушен филтър. Използвайте този двигател САМО за
почистване на сняг.
Складиране
Горивна система
Вижте Фигура 15.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са възпламеними и взривоопасни. Пожар или
експлозия може да доведе до изгаряния или смърт.
Съхранение на горивото
Тъй като сигналните светлини или други източници на запалване могат да
причинят експлозии, дръжте горивото или оборудването далеч от пещи,
печки, бойлери или други уреди, които имат сигнални светлини.
Поддържайте нивото на двигателя (нормално работно положение). Напълнете
резервоара за гориво (A, фигура 15) с гориво. За да се даде възможност за
топлинно разширение на горивото, не пълнете над гърлото на резервоара за
гориво (B).
Горивото може да застои, когато се съхранява повече от 30 дни. За да се
предотврати влошаването на качествата му, се препоръчва използването на
стабилизатор на гориво, несъдържащ алкохол, както и на етанолова добавка.
Когато пълните туба с гориво, добавете стабилизатор на гориво. несъдържащ
алкохол, съгласно инструкциите на производителя. Ако бензинът в двигателя не е
третиран със стабилизатор, трябва да се източи в подходящ контейнер. Оставете
двигателя да работи докато останалото в него гориво свърши.
Масло на двигателя
Докато двигателят е все още топъл, сменете маслото. Вижте раздел Смяна на
двигателното масло.
Откриване и отстраняване на
неизправности
Съдействие
За помощ, се свържете с Вашия местен търговец или отидете на
BRIGGSandSTRATTON.COM , или се обадете на 1-800-444-7774 (в САЩ).
16
Not for
Reproduction
Спецификации и резервни части
Модел: 190000
Работен обем 18.67куб. инча (306 куб. см)
Отвор 3.228 инча (82 мм)
Работен ход на буталото 2.283 инча (58 мм)
Вместимост за масло 35 - 39унции (1,05- 1,15л)
Искрова междина на запалителната
свещ
.030 инча (,76 мм)
Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
180 фунт-инч (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и
статора
.006 - .016 инча (,2 - ,4 мм)
Междина на всмукателния клапан .005 - .007 инча (,13 - ,18 мм)
Междина на изпускателния клапан .005 - .007 инча (,13 - ,18 мм
Модел: 250000
Работен обем 25.63куб. инча (420 куб. см)
Отвор 3.543 инча (90 мм)
Работен ход на буталото 2.598 инча (66 мм)
Вместимост за масло 35 - 39унции (1,05- 1,15л)
Искрова междина на запалителната
свещ
.030 инча (,76 мм)
Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
180 фунт-инч (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и
статора
.006 - .016 инча (,2 - ,4 мм)
Междина на всмукателния клапан .005 - .007 инча (,13 - ,18 мм)
Междина на изпускателния клапан .005 - .007 инча (,13 - ,18 мм
Мощността на двигателя намалява с 3,5% на всеки 1000 фута (300 метра) над
морското равнище и с 1% на всеки 10 °F (5,6 °C) над 77 °F (25 °C). Двигателят ще
работи задоволително при наклон до 15°. Вижтеръководството за употреба на
оборудването за допустимите, безопасни граници за работа по наклони.
Сервизни части
Резервна част Номер на частта
Запалителна свещ 696202, 5066K
Ключ за запалителната свещ 19576S
Искров тестер 84003327
Ние Ви препоръчваме да посетите упълномощен представител на Briggs &
Stratton за техническо и сервизно обслужване на двигателя и части на двигателя.
Номинална мощност
Общата номинална мощност за отделните модели бензинови двигатели се
определя в съответствие с код J1940 от Процедура за оценка на мощността и
въртящия момент на малки двигатели на SAE (Асоциация на автомобилните
инженери) и се оценява в съответствие със SAE J1995. Стойностите на въртящия
момент са отчетени при 2600об./мин. за двигателите, чиито „об./мин.“ са
посочени на етикета, и при 3060об./мин. за всички останали; мощностите в конски
сили са отчетени при 3600об./мин. Кривите на общата мощност могат да се
видят на: www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Стойностите на нетната мощност
са отчетени при инсталирани системи за отделяне на изгорели газове и за
очистване на въздуха, докато стойностите на общата мощност се отчитат без тези
прикачни устройства. Действителната обща мощност на двигателя е по-висока
от нетната мощност и зависи, освен всичко друго, от условията на работната
среда, както и от специфичните особености на всеки двигател. Имайки предвид
голямото разнообразие от устройства, на които се инсталират такива двигатели,
бензиновият двигател може да не е в състояние да развива общата номинална
мощност, когато се използва в даден вид оборудване. Тези разлики се дължат
на различни фактори, включително, но без ограничение до разнообразните
компоненти на двигателите (системи за очистване на въздуха, за отделяне на
изгорели газове, за зареждане, за охлаждане, карбуратор, горивна помпа и
др.), ограничения на приложението, условия на работната среда (температура,
влажност, надморска височина), както и от специфичните особености на всеки
двигател. Вследствие на ограниченията за производство и капацитет, Briggs
& Stratton може да замести този двигател с двигател с по-висока номинална
мощност.
Гаранция
Гаранция за двигател Briggs & Stratton ®
В сила от м. август 2022 г.
Ограничена гаранция
Фирма Briggs & Stratton гарантира, че по време на указания по-долу
гаранционен период ще поправя или заменя безплатно всяка част, оказала
се дефектна по отношение на материалите или изработката, или и двете
с нова, възстановена или преработена част, единствено по преценка на
Briggs & Stratton. Транспортните разходи за изпратения за ремонт или за
замяна продукт по тази гаранция трябва да бъдат поети от клиента. Тази
гаранция е валидна за определения срок и се подчинява на изложените по-
долу условия. За гаранционно обслужване намерете най-близкия упълномощен
сервизен представител на картата в нашия указател на представителите в
BRIGGSandSTRATTON.COM. Потребителят трябва да се свърже с упълномощен
сервизен представител, на когото да предостави продукта за оглед и изпитване.
Няма друга изрична гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително
такива за годност за продажба или за определено предназначение, са
ограничени до една година от датата на закупуване или до степента,
разрешена от закона. Всички други подразбиращи се гаранции се
изключват. Отговорността за непредвидени или закономерно настъпили
вреди са изключени до степента на изключване, позволена от закона.
Някои щати или държави не допускат ограничения за срока на валидност на
подразбиращи се гаранции. Също така някои щати или държави не позволяват
изключване или ограничаване на отговорността за случайни или закономерно
настъпили повреди, така че горното ограничение и изключване може да не се
отнася за Вас. Тази гаранция Ви дава определени законови права, а Вие можете
да имате и други такива, които са различни в отделните щати и в отделните
държави *.
Стандартни гаранционни условия1, 2
Vanguard®; Серия за търговска употреба
Лична употреба - 36месеца
Търговска употреба - 36месеца
СерияXR
Лична употреба - 24месеца
Търговска употреба - 24месеца
Всички други двигатели с чугунена риза Dura-Bore™
Лична употреба - 24месеца
Търговска употреба - 12месеца
Всички други двигатели
Лична употреба - 24месеца
Търговска употреба - 3месеца
1 Това са нашите стандартни гаранционни условия, но е възможно понякога
да има допълнително гаранционно покритие, което не е било определено към
момента на публикуване на този документ. За списък на текущите гаранционни
условия за вашия двигател посетете BRIGGSandSTRATTON.com или се
свържете с вашия упълномощен сервизен представител на Briggs & Stratton.
2 Не се предоставя гаранция за двигатели, монтирани на оборудване, което се
ползва като основен енергоизточник вместо централно електрозахранване; за
резервни генератори, ползвани за търговски цели, за специализирани превозни
средства с мощност над 25к.с. или за двигатели, използвани за състезания, за
търговски цели или за отдаване под наем.
*В Австралия – Нашите стоки се доставят с гаранции, които не могат да се
изключват, по силата на австралийското законодателство за потребителите. При
сериозен дефект имате право на замяна или възстановяване на сумата, както
и на компенсация за всяка друга нормално предвидима загуба или повреда.
Също така имате право на ремонт или замяна на стоката, в случай че тя не е
с приемливо качество и повредата не може да се квалифицира като сериозен
дефект. За гаранционно обслужване намерете най-близкия упълномощен
сервизен представител на картата в нашия указател на представителите в
BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1300274447, изпратете имейл
или пишете на [email protected], Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Австралия, 2170.
Гаранционният период започва от датата на закупуване от първия потребител на
дребно или от крайния потребител за търговски цели и продължава за периода,
посочен в горната таблица. „Потребителска употреба“ означава употреба за
лични и домашни цели от краен потребител. „Търговска употреба“ означава всеки
друг вид употреба, включително за търговски цели, за генериране на доходи или
за отдаване под наем. След като веднъж двигателят е бил ползван за търговска
употреба, по-нататък той ще бъде считан като двигател за търговска употреба за
целите на тази гаранция.
За да получите гаранция на продуктите Briggs & Stratton, не е необходима
регистрация. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката.
17
Not for
Reproduction
Ако при заявяване на гаранционно обслужване не предоставите
доказателство за датата на първоначално закупуване, за определяне
на гаранционния срок ще бъде използвана датата на производство на
продукта.
Относно Вашата гаранция
Тази ограничена гаранция покрива само употребен в двигателя дефектен
материал и/или изработка, а не замяната или възстановяването на средствата за
оборудването, към което двигателят може да е монтиран. Текущото техническо
обслужване, регулировки, настройки или нормалното износване и изхабяване не
са покрити от тази гаранция. Също така, гаранцията е невалидна, ако двигателят
е видоизменян, преобразуван или серийният му номер е повреден или отстранен.
Тази гаранция не покрива повреди или проблеми с работата на двигателите
причинени от:
1. използването на части, които не са Briggs & Stratton
2. експлоатиране на двигателя с недостатъчно, замърсено или неправилно
избрано масло за смазване;
3. Използване на замърсено или престояло гориво, на бензин, съдържащ
над 10% етанол, или използването на алтернативни горива като втечнен
пропан-бутан или метан за двигатели, които поначало не са проектирани/
произведени от Briggs & Stratton да работят с такива горива;
4. Замърсявания попаднали в двигателя вследствие на неправилно техническо
обслужване или неправилно сглобяване на въздушния филтър;
5. удряне на предмет с режещия нож на ротационната полева косачка,
разхлабени или неправилно поставени адаптери за ножовете, лопатките или
други устройства, свързани към коляновия вал, или от прекомерно натягане
на трапецовидния ремък;
6. Свързани части или сборки, като съединители, трансмисии, органи за
управление и други, които не са доставени от Briggs & Stratton;
7. прегряване, дължащо се на окосена трева, на замърсяване или отломки, или
на гнезда на гризачи, които запушват или задръстват охлаждащите пластини
или кожуха на маховика, или работа на двигателя без достатъчно охлаждане;
8. прекомерна вибрация, причинена от превишени обороти, хлабав монтаж на
двигателя, хлабави или небалансирани ножове или перки, или неправилно
свързване на елементите на оборудването към коляновия вал;
9. неправилна употреба, липса на редовно техническо обслужване, неправилно
транспортиране, маневриране или складиране на оборудването или
неправилен монтаж на двигателя.
Гаранционното обслужване се предоставя само чрез упълномощените сервизни
представители на Briggs & Stratton. Намерете най-близкия упълномощен
сервизен представител на картата в нашия указател на представителите в
BRIGGSandSTRATTON.COM или като се обадите на 1-800-444-7774 (в САЩ).
80114782(Версия A)
18
Not for
Reproduction
Obecné informace
Tato příručka obsahuje bezpečnostní informace o nebezpečí a rizicích, která souvisí
smotorem, a jak ji předcházet.Obsahuje i pokyny, jak řádně motor používat a jak se něj
starat.Je důležité, abyste si tyto pokyny přečetli, porozuměli jim a dodržovali je. Návod
si uschovejte pro budoucí potřebu.
POZNÁMKA:Obrázky a ilustrace v tomto návodu slouží pouze pro referenční účely
a mohou se lišit od vašeho specifického modelu. Použijte obrázky, které odpovídají
konfiguraci vašeho motoru. V případě nutnosti kontaktujte autorizované servisní
středisko.
Zapište si datum zakoupení, model motoru, typové a kódové číslo a sériové číslo motoru
pro náhradní díly. Tato čísla jsou na motoru. Vizčást Funkce a ovládací prvky.
Datum zakoupení
Model motoru– typ– označení
Sériové číslo motoru
Kontaktní údaje evropské kanceláře
Pokud jde odotazy ohledně emisí vEvropě, obraťte se prosím na naši evropskou
kancelář na adrese:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Německo.
Emisní norma V (5) evropské unie (EU):
Hodnoty oxidu uhličitého (CO2)
Hodnoty oxidu uhličitého pro motory Briggs & Stratton se schváleným certifikátem EU
najdete tak, že do vyhledávacího okna na webu BriggsandStratton.com zadáte CO2.
Bezpečnost obsluhy
Bezpečností výstražné symboly asignální slova
Bezpečnostní varovná značka uvádí bezpečnostní informace o rizicích, která
mohou vést ke zranění osob. Signální slovo (NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR)
upozorňuje na pravděpodobnost a možnost vážnosti poškození. Výstražný symbol se
navíc používá k zobrazení typu rizika.
NEBEZPEČÍ ukazuje riziko, které, jestliže se mu nevyvarujete, povede ke smrti nebo
vážnému poranění.
VAROVÁNÍ ukazuje na riziko, které, jestliže se mu nevyvarujete, může vést ke smrti
nebo vážnému poranění.
POZOR ukazuje na riziko, které, jestliže se mu nevyvarujete, může vést ke menšímu
či středně závažnému poranění.
UPOZORNĚNÍoznačuje informace považované za důležité, ale nesouvisející sriziky.
Výstražné symboly a jejich význam
Bezpečnostní informace o
rizicích, která mohou vést k
poraněním.
Před provozem či
prováděním servisu
jednotky si přečtěte návod
k obsluze.
Riziko požáru Riziko výbuchu
Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem
Riziko toxických plynů
Riziko horkého povrchu Nebezpečí zpětného rázu
Riziko amputace –
pohyblivé součásti
Hladina paliva – maximum
Nepřeplňujte
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ
Motory značky Briggs & Stratton® nejsou konstruovány pro pohánění následujících
zařízení a nesmějí být tedy takto používány: vozítka, motokáry, dětská, rekreační nebo
sportovní terénní vozidla (ATV), motocykly, vznášedla, letecké výrobky nebo vozidla
používaná v soutěžích, které společnost Briggs & Stratton neschválila. Informace
o soutěžních a závodních výrobcích naleznete na adrese www.briggsracing.com.
Informace o používání ve čtyřkolkách a ATV vozidlech side-by-side získáte v Power
Application Center, středisku pro aplikaci motorů společnosti Briggs & Stratton,
tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru by mohlo vést ke smrti či vážnému
poranění.
Informace o recyklaci
Veškeré kartony, krabice, použitý olej abaterie recyklujte
vsouladu spříslušnými předpisy.
Funkce a ovládací prvky
Ovládací prvky motoru
Porovnejte písmena štítku na obrázcích 1 a 2 s ovládacími prvky motoru v následujícím
seznamu:
A. Identifikace motoru Model- Typ- Kód
B. Zapalovací svíčka
C. Sytič
D. Nastřikovač paliva
E. Palivový uzavírací ventil
F. Držadlo kabelu startéru
G. Mřížka sání vzduchu
H. Palivová nádrž a zátka
I. Prodloužená měrka hladiny oleje / otvor pro plnění oleje
J. Krátká měrka hladiny oleje / otvor pro plnění oleje
K. Vypouštěcí zátka oleje
L. Tlumič, kryt tlumiče (je-li ve výbavě), tlumič výfuku
M. Tlačítkový elektrický startér
N. Kryt proti sněhu
O. Zásuvka napájecího kabelu – 120 V
P. Zásuvka napájecího kabelu – 230 V
Q. Ovládání akcelerátoru (je-li nainstalováno)1
R. Klíček
S. Elektrický spouštěč
1 Některé motory a zařízení jsou vybaveny dálkovými ovladači. Popis umístění a funkce
tohoto dálkového ovládání najdete v příručce k zařízení.
Symboly ovládání motoru a jejich význam
Rychlost motoru –
RYCHLE
Rychlost motoru –
POMALU
Rychlost motoru – STOP ZAPNUTO – VYPNUTO
Spouštění motoru
Sytič ZAVŘENÝ
Spouštění motoru
Sytič OTEVŘENÝ
Zátka nádrže
Palivový uzavírací ventil
OTEVŘENÝ
Palivový uzavírací ventil
ZAVŘENÝ
19
Not for
Reproduction
Provoz
VAROVÁNÍ
Paliva jsou hořlavá a páry jsou výbušné. Oheň či exploze mohou způsobit vážné
popáleniny nebo smrt.
Pokud ucítíte plyn
Nespouštějte motor.
Nezapínejte elektrické spínače.
Netelefonujte v blízkosti zařízení.
Opusťte prostor.
Obraťte se na hasiče.
Během provozu stroje
Nenaklánějte motor ani zařízení tak, aby nedošlo k úniku paliva.
Při převážení zařízení
Zajistěte, aby byla palivová nádrž PRÁZDNÁ nebo aby byl ZAVŘENÝ uzavírací
palivový ventil, pokud je nainstalován.
Doporučení k oleji
Množství oleje: Viz část Technické údaje.
Pro nejlepší výkon doporučujeme použití olejů schválených pro použití s výrobky Briggs
& Stratton®. Povolené jsou ijiné kvalitní oleje sčisticím aditivem za předpokladu, že jsou
označené pro provoz ve třídě SF, SG, SH, SJ či vyšší. Nepoužívejte speciální aditiva.
Kvýběru nejlepší viskozity pro očekávanou venkovní teplotu použijte tabulku. Motory ve
většině venkovních motorových strojů správně fungují se syntetickým olejem 5W-30. V
zařízeních provozovaných při vysokých teplotách poskytuje nejlepší ochranu syntetický
olej Vanguard® 15W-50.
A SAE30- Při teplotách pod 40°F (4°C) povede použití SAE30 kobtížnému
startování.
B 10W-30- Při teplotách nad 80°F (27°C) povede použití 10W-30 kzvýšené
spotřebě oleje. Hladinu oleje pravidelně kontrolujte.
C 5W-30
D Syntetický 5W-30
ESyntetický Vanguard®15W-50
Kontrola množství oleje
Před kontrolou stavu oleje
Zajistěte, aby se motor nacházel ve vodorovné poloze.
Očistěte nečistoty z okolí otvoru pro plnění oleje.
Množství oleje viz část Technické údaje.
Krátká měrka, pokud je k dispozici
1. Vyjměte měrku (A, obrázek 3). Otřete olej z měrky hadříkem.
2. Nainstalujte měrku zpět (A, obrázek 3). Měrkou neotáčejte ani ji neutahujte.
3. Měrku vyndejte a překontrolujte množství oleje. Správná hladina oleje má
dosahovat k horní rysce hladiny (B, obrázek 3) na měrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C, obrázek
3). Nepřidávejte příliš mnoho oleje. Počkejte jednu minutu aznovu zkontrolujte
hladinu oleje. Zkontrolujte, zda je hladina oleje správná.
5. Vraťte zpět měrku a dotáhněte ji (A, obrázek 3).
Prodloužená měrka, pokud je k dispozici
1. Vyjměte měrku (A, obrázek 4). Otřete zbývající olej z měrky hadříkem.
2. Nainstalujte měrku zpět (A, obrázek 4). Měrkou neotáčejte ani ji neutahujte.
3. Měrku vyndejte a překontrolujte množství oleje. Správná hladina oleje má
dosahovat k horní rysce hladiny (B, obrázek 4) na měrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C, obrázek
4). Nepřidávejte příliš mnoho oleje. Počkejte jednu minutu aznovu zkontrolujte
hladinu oleje. Zkontrolujte, zda je hladina oleje správná.
5. Vraťte zpět měrku a dotáhněte ji (A, obrázek 4).
6. Připojte kabel zapalovací svíčky k zapalovací svíčce. Viz část Vypuštění oleje.
Systém ochrany před nízkou hladinou oleje (je-li jím
motor vybaven)
Na některých motorech je nainstalován senzor nízkého stavu oleje. V případě nízkého
stavu oleje senzor rozsvítí výstražnou kontrolku nebo vypne motor. Vypněte motor a
před dalším spuštěním proveďte následující kroky.
Zajistěte, aby se motor nacházel ve vodorovné poloze.
Zkontrolujte olej. Viz část Kontrola stavu oleje.
Pokud se stav oleje nízký, doplňte správné množství oleje. Nastartujte motor a
zkontrolujte, zda se nerozsvítí výstražná kontrolka (pokud je nainstalována).
Pokud olej nemá nízký stav, nestartujte motor. Požádejte autorizované servisní
středisko Briggs & Stratton o odstranění problému s olejem.
Doporučení k palivu
Palivo musí splňovat následující požadavky:
Čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín.
Minimálně 87 oktanů/87 AKI (91 RON). Pro použití ve vysokých nadmořských
výškách, viz níže.
Je povolen benzín s obsahem až 10% etanolu.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte neschválené benzíny, jako je například E15 nebo E85. Nepřidávejte
do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Použití
neschválených paliv může způsobit poškození součástí motoru, na které se nevztahuje
záruka.
Na ochranu palivového systému před gumovatěním a korozí přimíchejte do paliva
stabilizátor paliva bez alkoholu a etanol. Viz část Skladování. Všechna paliva nejsou
stejná. Jestliže dojde k problémům se spouštěním či výkonem, změňte dodavatele či
značku paliva. Schváleným palivem pro tento motor je benzín. Systém řízení emisí pro
motory s karburátorem je EM (Modifikace motoru). Systémy řízení emisí pro motory s
elektronickým vstřikováním paliva jsou ECM (řídicí jednotka motoru), MFI (vícebodové
vstřikování paliva), TBI (vstřikování paliva škrticí klapkou) a případně O2S (snímač
obsahu kyslíku).
Vysoké nadmořské výšky
V nadmořských výškách nad 5000stop (1524 metrů) je vyžadován benzín minimálně
85 oktanů/85 AKI (89 RON).
Motory s karburátory si pro udržení výkonu při vysoké nadmořské výšce vyžadují
úpravy. Provoz bez této úpravy může snížit výkonnost, zvýšit spotřebu paliva a
zvýšit vylučování emisí. Informace o seřízení pro vyšší nadmořské výšky získáte u
autorizovaného prodejce značky Briggs & Stratton. Motor se seřízením pro vysoké
nadmořské výšky se nedoporučuje používat při nadmořské výšce pod 2500 stop (762
metrů).
U motorů vybavených elektronickým vstřikováním paliva (EFI) není seřízení pro velké
nadmořské výšky nutné.
Přidávání paliva
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho výpary jsou vysoce hořlavé a výbušné. Oheň či exploze mohou
způsobit vážné popáleniny nebo smrt.
Při doplňování paliva
Vypněte motor. Před sejmutím uzávěru palivové nádrže počkejte alespoň dvě
(2) minuty, aby se motor ochladil.
Palivovou nádrž doplňujte venku nebo na dobře větraném místě.
Palivovou nádrž nepřelévejte. Aby se umožnila expanze paliva, netankujte nad
spodní část hrdla nádrže.
Palivo udržujte mimo jiskry, otevřený oheň, pilotní světla, teplo nebo jiné zdroje
vzplanutí.
Pravidelně kontrolujte, zda palivové potrubí, palivová nádrž, uzávěr palivové
nádrže a spoje nejsou popraskané nebo zda nedochází k úniku. Poškozené díly
vyměňte.
Jestliže dojde krozlití paliva, před dalším nastartováním motoru vyčkejte, než se
palivo odpaří.
1. Odstraňte z oblasti kolem uzávěru palivové nádrže nečistoty a usazeniny. Sejměte
palivovou zátku.
2. Do palivové nádrže (A, obrázek 5) dolejte palivo. Neplňte nad spodní část hrdla
nádrže (B), protože palivo se rozpíná.
20
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Simplicity MANUAL, OPERATOR'S Kullanım kılavuzu

Kategori
Motor
Tip
Kullanım kılavuzu