Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Instruction Manual
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
ω΍έΫϟ΍ϰϠϋ΄ΑΕϳΑΛΗϠϟϝΑΎϘϟ΍ϲϟϵ΍ϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϗίΎϬΟ
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
ϲΗϱ΃ϲϠϳΗϧ·4ϡ·
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
ΕέΎϣγ4αϛ΍
Symboles/ Symbole/ Simboli/ Símbolos/
Symbolen/ Символы/ Semboller/
ίϣέϟ΍
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU
Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием.
TR Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍AR
RU1
RU
1. Введение
Благодарим Вас за покупку автоматического измерителя
артериального давления и частоты пульса OMRON. В этом
автоматическом измерителе артериального давления и частоты пульса
используется осциллометрический метод измерения артериального
давления. Это означает, что прибор определяет движение крови по
плечевой артерии и преобразует это движение в числовое значение.
1.1 Инструкции по безопасности
Это руководство по эксплуатации содержит важную информацию
об автоматическом измерителе артериального давления и частоты
пульса OMRON. Для обеспечения безопасной и правильной
эксплуатации этого прибора необходимо ВНИМАТЕЛЬНО
прочитать все инструкции по безопасности и эксплуатации.
Если эти инструкции непонятны или вызывают вопросы,
то перед началом эксплуатации этого прибора обратитесь
к Вашему продавцу или дистрибьютору компании OMRON.
Проконсультируйтесь с лечащим врачом относительно
конкретных значений Вашего артериального давления.
1.2 Назначение
Прибор представляет собой цифровой электронный блок,
предназначенный для измерения артериального давления и частоты
пульса у взрослых. Этот прибор определяет наличие нерегулярного
сердцебиения во время измерения и отображает соответствующий
индикатор вместе с результатами измерения. Рекомендуется
преимущественно для использования в домашних условиях.
1.3 Распаковка и осмотр
Извлеките прибор из упаковки и осмотрите на наличие повреждений.
Если прибор поврежден, НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ им и обратитесь к Вашему
продавцу или дистрибьютору компании OMRON.
2. Важная информация по безопасности
Перед началом использования прибора прочтите раздел настоящего
руководства по эксплуатации «Важная информация по безопасности».
Для Вашей безопасности неукоснительно выполняйте инструкции,
приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
Сохраните его для получения необходимых сведений в будущем.
ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ЛЕЧАЩИМ ВРАЧОМ относительно
конкретных значений Вашего артериального давления.
2.1 Предупреждение!
Обозначает потенциально
опасную ситуацию,
которая, если ее не
предотвратить, может
привести к смерти или
тяжелым травмам.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор для измерения давления
у младенцев, маленьких детей, а также у людей, которые не
могут выразить свое отношение к процедуре.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно назначать себе лечение на
основе результатов, полученных с помощью этого измерителя
артериального давления. Принимайте препараты в соответствии
с назначением лечащего врача. Ставить диагноз и лечить
гипертонию может ТОЛЬКО квалифицированный врач.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор на руке, если она
травмирована или если осуществляется ее лечение.
НЕ НАДЕВАЙТЕ манжету на руку во время использования
капельницы или при переливании крови.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор вблизи высокочастотного (ВЧ)
хирургического оборудования, оборудования для магниторезонансной
терапии (МРТ) или аппаратов компьютерной томографии (КТ). Это может
нарушать работу монитора и/или приводить к неточному измерению.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот прибор в среде, насыщенной кислородом
или вблизи воспламеняющихся газов.
Проконсультируйтесь с лечащим врачом, прежде чем использовать
прибор при часто встречающихся аритмиях (например, предсердная
или желудочковая экстрасистолия или мерцательная аритмия),
артериосклерозе, сниженной перфузии, диабете, беременности,
преэклампсии или почечной недостаточности. ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ, что любое из этих состояний, а также движения, тремор
или дрожание пациента, могут повлиять на показания прибора.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не ставьте себе диагноз и не лечите
себя на основании полученных результатов. ОБЯЗАТЕЛЬНО
консультируйтесь с лечащим врачом.
Во избежание удушения храните воздуховодную трубку и
шнур адаптера переменного тока в местах, недоступных для
младенцев и детей.
RU2
RU
Изделие содержит мелкие детали, которые могут представлять
опасность удушения, если их проглотит младенец или ребенок.
Передача данных
Этот прибор излучает радиочастотную (РЧ) энергию
в диапазоне 2,4ГГц. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот прибор в местах,
где на использование радиочастотной энергии налагаются
ограничения (например, на борту самолета или в больницах).
Отключите функцию Bluetooth® на приборе, извлеките элементы
питания и/или отсоедините адаптер переменного тока в местах
с ограничениями на использование радиочастотной энергии.
Обращение с адаптером переменного тока
(дополнительная принадлежность) и его использование
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ адаптером переменного тока при повреждении
прибора или шнура адаптера переменного тока. Если прибор
или шнур адаптера переменного тока поврежден, немедленно
отключите питание и отсоедините адаптер переменного тока.
Включайте адаптер переменного тока только в розетку
с соответствующим напряжением. НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ
к розетке с разветвителем.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не вставляйте шнур адаптера переменного
тока в розетку и не вынимайте его мокрыми руками.
НЕ РАЗБИРАЙТЕ адаптер переменного тока и не пытайтесь
осуществить его ремонт.
Обращение с элементами питания и их использование
Храните элементы питания в местах, недоступных для детей
и младенцев.
2.2 Внимание!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию, которая, если ее не
предотвратить, может привести
к травмам легкой или средней тяжести,
а также к повреждению оборудования
или другого имущества.
Прекратите использование этого прибора и обратитесь
к лечащему врачу при появлении раздражения на коже или
возникновении дискомфорта.
Проконсультируйтесь с лечащим врачом прежде, чем
использовать этот прибор на плече, если на нем есть
внутрисосудистый доступ или вводятся лекарства, или если
имеется артериовенозная (А-В) фистула, поскольку в этом случае
возможно временное прекращение кровотока, способное
привести к повреждению.
Проконсультируйтесь с лечащим врачом перед использованием
этого прибора, если Вы перенесли мастэктомию.
Если Вы страдаете серьезными нарушениями кровообращения или
заболеваниями крови, то перед использованием прибора необходимо
проконсультироваться с лечащим врачом, поскольку нагнетание
воздуха в манжету может привести к образованию синяков.
НЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ измерения чаще, чем необходимо, поскольку
это может привести к образованию синяков в результате
нарушения кровообращения.
Нагнетайте воздух в манжету ТОЛЬКО если она обернута вокруг
плеча.
Снимите манжету, если она не начинает сдуваться во время
измерения.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор ни в каких иных целях, кроме
измерения артериального давления.
При измерении убедитесь, что на расстоянии 30 см от прибора
нет мобильных устройств или других электрических устройств,
излучающих электромагнитные поля. Это может нарушать
работу монитора и/или приводить к неточному измерению.
НЕ РАЗБИРАЙТЕ этот прибор и другие компоненты, и не
пытайтесь выполнить их ремонт. В противном случае это может
привести к неточности показаний.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ в местах с высокой влажностью или там,
где на прибор могут попасть водяные брызги. Это может
привести к повреждению прибора.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот прибор в движущемся транспортном
средстве (например, в автомобиле или самолете).
НЕ ДОПУСКАЙТЕ падения этого прибора и не подвергайте его
сильным сотрясениям или вибрациям.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор в местах с высокой или низкой
влажностью или при высоких или низких температурах. См. раздел 6.
Во время измерения следите за тем, чтобы прибор на плече не
вызывал ограничение кровотока в течение долгого времени.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор в среде интенсивного
применения оборудования (например, в поликлинике или
в кабинете врача).
RU3
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ прибор одновременно с другим медицинским
электрическим оборудованием (класса ME). Это может нарушать
работу и/или приводить к неточным результатам.
В течение не менее 30 минут до измерения не следует
принимать ванну, пить алкогольные напитки или кофе, курить,
выполнять физические упражнения или принимать пищу.
Перед измерением необходимо отдохнуть не менее 5 минут.
Перед выполнением измерений снимите с плеча плотно
прилегающую одежду или плотно закатанный рукав.
Не двигайтесь и НЕ РАЗГОВАРИВАЙТЕ во время измерения.
Используйте манжету ТОЛЬКО для пациентов, у которых
окружность плеча находится в указанном для манжеты диапазоне.
Перед выполнением измерений убедитесь, что температура
прибора соответствует комнатной. Выполнение измерений
после резкого перепада температур может привести к
получению неточных значений. Если прибор планируется
использовать при температуре, указанной в условиях
эксплуатации после того, как он хранился при максимальной
или минимальной температуре хранения, компания OMRON
рекомендует подождать приблизительно 2 часа, чтобы прибор
нагрелся или охладился. Для получения дополнительной
информации по температуре эксплуатации и хранения/
транспортировки обратитесь к разделу 6.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот прибор после истечения срока службы.
См. раздел 6.
НЕ СГИБАЙТЕ манжету и воздуховодную трубку чрезмерно.
Выполняя измерения, НЕ ПЕРЕГИБАЙТЕ и не перекручивайте
воздуховодную трубку. Это может привести к травме вследствие
нарушения кровообращения.
При отсоединении воздушного штекера следует тянуть за пластиковый
воздушный штекер в основании трубки, а не за саму трубку.
Используйте ТОЛЬКО адаптер переменного тока, манжету,
элементы питания и принадлежности, указанные для этого
прибора. При работе с другими адаптерами переменного тока,
манжетами и элементами питания возможно повреждение и/
или выход прибора из строя.
Используйте ТОЛЬКО предназначенную для данного прибора
манжету. Использование других манжет может привести
к получению неправильных значений.
Нагнетание большего давления, чем требуется может привести
к образованию синяков на предплечье в месте наложения
манжеты. ПРИМЕЧАНИЕ: для получения дополнительной
информации см. «Если систолическое давление выше
210 мм.ртт.» в разделе 13 руководства по эксплуатации .
Прочитайте рекомендации «Надлежащая утилизация прибора»
в разделе 7 и следуйте им при утилизации прибора и используемых
с ним принадлежностей или дополнительных запасных частей.
Передача данных
НЕ ЗАМЕНЯЙТЕ элементы питания и не отключайте адаптер
переменного тока во время передачи результатов измерений
на смарт-устройство. Это может привести к неправильной
работе прибора и ошибке при передаче результатов измерений
артериального давления.
Обращение с адаптером переменного тока
(дополнительная принадлежность) и его использование
Полностью вставьте адаптер переменного тока в розетку.
При отсоединении адаптера переменного тока от розетки
тяните только за адаптер переменного тока. НЕ ТЯНИТЕ за шнур
адаптера переменного тока.
При обращении со шнуром адаптера переменного тока:
Не повреждайте его. / Не ломайте его. / Не разбирайте его.
НЕ ЗАЩЕМЛЯЙТЕ его. / Не сгибайте и не тяните его с усилием. /
Не скручивайте его.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ, если он завязан в узел.
НЕ СТАВЬТЕ на него тяжелые предметы.
Удаляйте пыль с адаптера переменного тока.
Если адаптер переменного тока не используется, отсоедините
его от розетки.
Отсоедините адаптер переменного тока от розетки, прежде чем
очищать прибор.
Обращение с элементами питания и их использование
При установке элементов питания ОБЯЗАТЕЛЬНО соблюдайте
полярность.
Для данного прибора используйте только 4 щелочных или марганцевых
элемента питания типа «AA». НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ элементы питания
другого типа. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ вместе новые и старые элементы
питания. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ вместе элементы питания разных марок.
Вынимайте элементы питания, если прибор не предполагается
использовать в течение длительного времени.
При попадании в глаза электролита из элемента питания
немедленно промойте их большим количеством чистой воды.
Немедленно обратитесь к своему лечащему врачу.
RU4
RU
При попадании электролита из элемента питания на кожу
немедленно промойте кожу большим количеством чистой
теплой воды. Если раздражение, травма или боль сохраняются,
обратитесь к своему лечащему врачу.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ элементы питания после истечения их срока годности.
Периодически проверяйте элементы питания, чтобы убедиться
в их работоспособности.
2.3 Общие меры предосторожности
Для остановки измерения, нажмите кнопку [START/STOP] во
время измерения.
При измерении давления на правой руке воздуховодная трубка
будет проходить сбоку от локтя. Соблюдайте осторожность,
чтобы не пережать рукой воздуховодную трубку.
Артериальное давление на правой и левой руке может отличаться, в
результате могут быть получены разные результаты измерений. Всегда
измеряйте давление на одной и той же руке. В случае существенного
различия между значениями на разных руках необходимо обратиться
к врачу и определить, на какой руке следует проводить измерения.
При использовании дополнительного адаптера переменного тока
не размещайте прибор в местах, где подключение или отключение
адаптера переменного тока представляет трудности.
Обращение с элементами питания и их использование
Элементы питания следует утилизировать в соответствии с местными
правилами утилизации.
Элементы питания из комплекта поставки могут иметь более короткий
срок эксплуатации, чем новые.
Не забудьте записать показания артериального давления и
частоты пульса, чтобы показать их затем лечащему врачу.
Однократное измерение не позволяет получить точное значение
артериального давления.
Используйте дневник артериального давления для записи
показаний в течение некоторого времени. Чтобы загрузить PDF-
файлы дневника, посетите веб-сайт www.omron-healthcare.com.
RU5
3. Сообщения об ошибках и устранение неисправностей
Если во время измерений возникают проблемы, указанные ниже, убедитесь, что на расстоянии 30 см от прибора нет других электрических
устройств. Если неполадку устранить не удается, см. таблицу ниже.
Сообщение/
Неисправность
Возможная причина Способ решения
отображается
или в манжету
не нагнетается
воздух.
Кнопка [START/STOP] нажата, когда
манжета не наложена.
Нажмите кнопку [START/STOP], чтобы отключить прибор.
Плотно подсоедините воздушный штекер, правильно
наложите манжету, затем нажмите кнопку [START/STOP].
Воздушный штекер не до конца
вставлен в прибор.
Плотно подсоедините воздушный штекер.
Манжета наложена неправильно. Наложите манжету правильно и выполните другое
измерение. См. раздел 7 руководства по эксплуатации .
Утечка воздуха из манжеты. Замените манжету на новую. См. раздел 14 руководства
по эксплуатации .
отображается
или не удается
выполнить
измерение после
нагнетания
воздуха в манжету.
Вы двигаетесь или разговариваете
во время измерения, и манжета
недостаточно накачана.
Не двигайтесь и не разговаривайте во время измерения.
Если символ «E2» появляется неоднократно, следует
вручную нагнетать воздух в манжету до тех пор,
пока систолическое давление не поднимется на
30 - 40 мм.рт.ст. выше предыдущего значения.
См. раздел 13 руководства по эксплуатации .
Измерение не может быть
выполнено из-за того, что
систолическое давление выше
210 мм.рт.ст.
отображается
Манжета была накачана с
превышением максимально
допустимого давления.
Не прикасайтесь к манжете и/или не перегибайте
воздуховодную трубку во время измерения.
Информацию о ручном нагнетании воздуха в манжету
см. в разделе 13 руководства по эксплуатации .
отображается
Во время измерения Вы двигаетесь
или разговариваете. Вибрации
препятствуют измерению.
Не двигайтесь и не разговаривайте во время измерения.
RU6
RU
Сообщение/
Неисправность
Возможная причина Способ решения
отображается Частота сердечных сокращений
определяется некорректно.
Наложите манжету правильно и выполните другое
измерение. См. раздел 7 руководства по эксплуатации
. Не двигайтесь и сядьте правильно во время измерения.
Если символ « » продолжает отображаться,
рекомендуем обратиться к лечащему врачу.
//
отображается
не мигает во
время измерения
отображается
Прибор неисправен. Нажмите кнопку [START/STOP] еще раз. Если «Er»
продолжает отображаться, обратитесь к Вашему
продавцу или дистрибьютору компании OMRON.
отображается
Прибор не может подключиться к
смарт-устройству или правильно
передать данные.
Следуйте указаниям в приложении «OMRON connect».
Если символ «Err» продолжает отображаться после
проверки приложения, обратитесь к Вашему продавцу
или дистрибьютору компании OMRON.
мигает
Прибор ожидает синхронизации со
смарт-устройством.
Информацию о синхронизации пробора со смарт-
устройством см. в разделе 5 руководства по
эксплуатации , или нажмите кнопку [START/STOP],
чтобы отменить синхронизацию и выключить прибор.
мигает
Прибор готов к передаче
результатов измерений на смарт-
устройство.
Откройте приложение «OMRON connect», чтобы
передать результаты измерений.
мигает
Более 48 результатов измерений не
переданы.
Выполните синхронизацию или передайте результаты
измерений в приложение «OMRON connect», чтобы они
остались в памяти приложения, и этот символ ошибки
исчезает.
Дата и время не установлены.
отображается В памяти 60 значений, которые
необходимо передать
мигает Элементы питания разряжены. Рекомендуется заменить все 4 элемента питания новыми.
См. раздел 4 руководства по эксплуатации .
RU7
Сообщение/
Неисправность
Возможная причина Способ решения
отображается
или прибор
неожиданно
отключается во
время измерения
Элементы питания полностью
разряжены.
Немедленно замените все 4 элемента питания новыми.
См. раздел 4 руководства по эксплуатации .
На дисплее прибора
ничего не отображается. Полярность элементов питания не
соблюдена.
Проверьте элементы питания на правильность
установки. См. раздел 4 руководства по эксплуатации .
Слишком высокие
или слишком низкие
значения.
Артериальное давление постоянно изменяется. На артериальное давление оказывают
воздействие многие факторы, а именно стресс, время суток и/или способ наложения манжеты.
См. раздел 2 руководства по эксплуатации .
Любая другая
неисправность,
связанная с обменом
данными.
Следуйте инструкциям, отображаемым на смарт-устройстве, или посетите раздел «Help
(Справка)» приложения «OMRON connect» для получения дополнительной справочной
информации. Если неполадка не устранена, обратитесь к Вашему продавцу или
дистрибьютору компании OMRON.
Любая другая
неисправность.
Нажмите кнопку [START/STOP], чтобы отключить прибор, затем нажмите ее еще раз, чтобы
выполнить измерение. Если неполадка не устранена, извлеките все элементы питания
и подождите 30 секунд. Затем снова установите элементы питания.
Если неполадка не устранена, обратитесь к Вашему продавцу или дистрибьютору
компании OMRON.
4. Ограниченная гарантия
Благодарим за приобретение изделия компании OMRON. Этот прибор изготовлен из высококачественных материалов с предельной
осторожностью. Он способен удовлетворить любые потребности при условии надлежащей эксплуатации и технического обслуживания
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Компания OMRON предоставляет на это изделие гарантию сроком 5 лет с даты покупки. Компания OMRON гарантирует надлежащее
качество конструкции, изготовления и материалов этого изделия. В течение гарантийного срока компания OMRON будет осуществлять
ремонт или замену неисправного устройства или любых неисправных деталей без оплаты стоимости работы или деталей.
Гарантия не покрывает следующие случаи:
A. Расходы и риски, связанные с транспортировкой.
Б. Расходы на ремонт и/или неисправности, связанные с выполнением ремонта неуполномоченными лицами.
В. Периодические проверки и обслуживание.
RU8
RU
Г. Неисправность или износ дополнительных запасных частей или других принадлежностей помимо основного прибора, если это явно не
указано в гарантии.
Д. Расходы, связанные с отказом в принятии иска (за них будет взиматься плата).
Е. Возмещение любого ущерба, включая личный, полученного в результате неправильного использования изделия.
Ж. Гарантия не покрывает услуги по калибровке.
З. Гарантия на дополнительные принадлежности составляет один (1) год с момента покупки. К дополнительным принадлежностям помимо
прочего относятся следующие элементы: манжета и трубка манжеты.
В случае необходимости гарантийного обслуживания обращайтесь к представителю, у которого Вы приобрели изделие, или к уполномоченному
дистрибьютору компании OMRON. Адрес указан на упаковке изделия или в документации, а также его можно узнать у Вашего розничного
торговца. Если у Вас возникают трудности при поиске центра обслуживания клиентов OMRON, обращайтесь за информацией к нам:
www.omron-healthcare.com
Гарантийный ремонт или замена изделия не подразумевают расширение или возобновление гарантийного периода.
Гарантия предоставляется только в случае возврата изделия в полной комплектации вместе с оригиналом счета-фактуры/чека, выданного
клиенту розничным продавцом.
5. Техническое обслуживание
5.1 Обслуживание
Выполняйте следующие указания для защиты прибора от повреждений.
Внесение в прибор изменений или модификаций, не одобренных производителем, приведет к аннулированию гарантии.
НЕ РАЗБИРАЙТЕ этот прибор и другие компоненты, и не пытайтесь выполнить их ремонт. В противном случае это
может привести к неточности показаний.
5.2 Хранение
Если прибор не используется, поместите его в чехол для хранения прибора.
1. Отсоедините манжету от прибора.
Внимание!
При отсоединении воздушного штекера следует тянуть за пластиковый воздушный штекер в основании
трубки, а не за саму трубку.
2. Аккуратно сложите воздуховодную трубку внутри манжеты. Примечание: Не перегибайте и не мните воздуховодную трубку слишкомсильно.
3. Поместите прибор и другие компоненты в чехол для хранения прибора.
Храните прибор и его компоненты в чистом и безопасном месте.
Не храните прибор и другие компоненты в следующих условиях.
Если прибор и другие компоненты влажные.
Если место хранения подвержено воздействию высоких температур, влажности, действию прямых солнечных лучей, пыли или едких
паров (например, дезинфицирующего раствора).
В местах, подверженных вибрации или ударам.
Внимание!
RU9
5.3 Очистка
Не используйте абразивные или легко испаряющиеся чистящие средства.
Очищайте прибор и манжету мягкой сухой тканью или мягкой тканью, смоченной мягким (нейтральным) моющим средством, а затем
протирайте их сухой тканью.
Не мочите прибор и манжету или другие компоненты и не погружайте их в воду.
Не используйте бензин, разбавители или подобные растворители для чистки прибора, манжеты или других компонентов.
5.4 Калибровка и обслуживание
Точность данного прибора для измерения артериального давления была тщательно проверена и сохраняется в течение длительного времени.
Рекомендуется проверять точность измерения и правильность работы прибора каждые два года. Пожалуйста, свяжитесь с полномочным
представителем OMRON или с Центром обслуживания клиентов OMRON по адресу, указанному на упаковке, или в приложенной
документации.
6. Технические характеристики
Наименование Измеритель артериального давления и частоты пульса автоматический
Категория изделия Электронный сфигмоманометр
Модель (код) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Дисплей Цифровой ЖК-дисплей
Диапазон индикации
артериального давления
от 0 до 299 мм.рт.ст.
Диапазон измерения
частоты пульса
от 40 до 180 уд/мин.
Диапазон измерения
артериального давления
СИС: от 60 до 260 мм.рт.ст. / ДИА: от 40 до 215 мм.рт.ст.
Пределы допускаемой
погрешности прибора при
измерении
Давление: ±3 мм.ртт. / Частота пульса: ±5% от показания на дисплее
Компрессия Автоматическая с помощью
электрического насоса
Декомпрессия
Клапан автоматического
сброса давления
Метод измерения Осциллометрический метод Метод передачи данных Bluetooth® с низким
энергопотреблением
Беспроводная связь Диапазон частот: 2,4 ГГц (2400 - 2483,5 МГц) / Модуляция: GFSK
Эффективная мощность излучения: <20 дБм
Режим работы Постоянная работа
Классификация степени защиты
оболочки
Монитор: IP20 / Дополнительный адаптер переменного тока: IP21 (HHP-CM01) или
IP22 (HHP-BFH01)
Параметры источника питания Постоянный ток 6 В 4,0 Вт Рабочая часть аппарата Тип BF (манжета)
RU10
RU
Источник питания
4 элемента питания «AA» 1,5 В или дополнительный адаптер переменного тока
(ВХОД ПЕРЕМЕННОГО ТОКА 100 - 240 В 50 - 60 Гц 0,12 - 0,065 A)
Срок службы элементов питания Приблизительно 1000измерений (при использовании новых щелочных
элементовпитания)
Срок службы Монитор: 5 лет / Манжета: 5 лет / Дополнительный адаптер переменного тока: 5 лет
Условия эксплуатации От +10 до +40°C / от 15 до 90% относительной влажности (без конденсации) /
от 800 до 1060 гПа
Условия хранения/
транспортировки
От -20 до +60°C / от 10 до 90% относительной влажности (без конденсации)
Комплект поставки Монитор, манжета (HEM-FL31), 4 элемента питания «AA», чехол для хранения
прибора, руководство по эксплуатации и , инструкции по настройке
Защита от поражения
электрическим током
Медицинское оборудование с внутренним источником питания (только при работе
от элементов питания)
Оборудование класса II ME (дополнительный адаптер переменного тока)
Масса Монитор: приблизительно 340 г (без элементов питания) /
Манжета: приблизительно 163 г.
Размеры (приблизительные
значения)
Монитор: 105 мм (Ш) × 85 мм (В) × 152 мм (Д)
Манжета: 145 мм × 532 мм (воздуховодная трубка: 750 мм)
Память Сохраняется до 60 результатов для одного пользователя
Примечание
Технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления.
Этот прибор прошел клинические испытания в соответствии с требованиями EN ISO 81060-2:2014 и соответствует EN ISO 81060-2:2014 и
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020. В ходе клинического валидационного исследования для определения диастолического артериального
давления K5 использовался для 85 человек.
Данное устройство утверждено для использования у беременных женщин и пациентов с преэклампсией согласно Измененному
протоколу гипертензии Европейского сообщества*.
Данное устройство утверждено для использования у больных диабетом (тип II)**.
Классификация степени защиты оболочки соответствует стандарту IEC 60529. Этот прибор и дополнительный адаптер переменного
тока защищены от проникновения твердых инородных объектов диаметром 12,5 мм и больше (например, палец). Дополнительный
адаптер переменного тока HHP-CM01 защищен от попадания вертикально падающих капель воды, которые могут вызвать неполадки
при обычной работе. Дополнительный адаптер переменного тока HHP-BFH01 защищен от попадания наклонно падающих капель воды,
которые могут вызвать неполадки при обычной работе.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
RU11
О помехах беспроводной связи
Это изделие работает в нелицензированной полосе частот, отведенной для промышленной, научной и медицинской радиослужбы (ISM)
2,4 ГГц. В случае, если это изделие используется около беспроводных устройств (микроволновые печи, беспроводные локальные сети),
работающих на той же частоте, что и это изделие, возможно возникновение помех. При возникновении помех прекратите использование
других устройств, или перед использованием переместите это изделие подальше от беспроводных устройств.
7. Надлежащая утилизация изделия
(отработанное электрическое и электронное оборудование)
Этот символ на приборе или описании к нему указывает, что данный прибор не подлежит утилизации вместе с другими
домашними отходами по окончании срока службы.
Чтобы предотвратить возможный ущерб для окружающей среды или здоровья человека вследствие неконтролируемой
утилизации отходов, пожалуйста, отделите это изделие от других типов отходов и утилизируйте его надлежащим образом для
рационального повторного использования материальных ресурсов.
Домашним потребителям следует связаться с розничным торговым представителем, у которого был приобретен прибор, или
же с местным органом власти для получения подробной информации о том, куда и как можно вернуть данный прибор для экологически
безопасной переработки.
Промышленным потребителям надлежит связаться с поставщиком и проверить сроки и условия контракта на закупку. Данный прибор не
следует утилизировать совместно с другими коммерческими отходами.
8. Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС)
HEM-7155T-EBK и HEM-7155T-ESL соответствуют стандарту электромагнитной совместимости (ЭМС) EN60601-1-2:2015.
Дополнительная документация о соответствии стандарту ЭМС доступна по адресу
www.omron-healthcare.com
Информацию о ЭМС для HEM-7155T-EBK и HEM-7155T-ESL см. на вебсайте.
9. Указания и заявление производителя
Данный прибор для измерения артериального давления спроектирован в соответствии с европейским стандартом EN1060
«Неинвазивные сфигмоманометры», часть 1 «Общие требования» и часть 3 «Дополнительные требования для электромеханических
систем измерения артериального давления».
Настоящим компания OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. заявляет, что тип оборудования радиосвязи HEM-7155T-EBK и HEM-7155T-ESL
соответствует Директиве 2014/53/EU. С полным текстом декларации соответствия ЕС можно ознакомиться на веб-сайте
www.omron-healthcare.com
Данное изделие OMRON изготовлено в условиях применения системы строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE
Co.,Ltd., Япония. Датчик давления — главный компонент приборов для измерения артериального давления компании OMRON —
изготавливается в Японии.
Сообщайте производителю и уполномоченным инстанциям государства-участника, в котором Вы находитесь, обо всех серьезных
происшествиях, связанных с этим изделием.
RU12
RU
SD1
Symbols Description
FR Description des symboles NL Beschrijving van symbolen
DE Beschreibung der Symbole RU Описание символов
IT Descrizione dei simboli TR Simgelerin Açıklaması
ES Descripción de los símbolos ίϭϣέϟ΍ΡέηAR
Applied part - TypeBF Degree of protection
against electric shock (leakage current)
FR Pièce appliquée -
TypeBF Degré de protection
contre les chocs électriques
(courant de fuite)
DE Anwendungsteil–
TypBF Schutz vor Strom-
schlägen (Ableitstrom)
IT Parti applicate - TipoBF
Livello di protezione contro
le folgorazioni (corrente di
dispersione)
ES Partes en contacto:
TipoBF Grado de protección
contra descargas eléctricas
(corriente de fuga)
NL Toegepast onderdeel -
TypeBF-beschermingsgraad
tegen elektrische schokken
(lekstroom)
RU
Рабочая часть аппарата
- Степень защиты от
поражения электрическим
током (токи утечки) ТипBF
TR
Uygulanan parça - TipBF
Elektrik çarpmasına karşı
koruma derecesi (kaçak akım)
ΔϳΎϣΣϟ΍ΔΟέΩϖΑρϣϟ΍˯ίΟϟ΍ AR
έΎϳΗϟ΍Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍Ωο
BFωϭϧϠϟΏέγΗϣϟ΍
Class II equipment.
Protection against electric shock
FR Équipement de classe II.
Protection contre les chocs
électriques
DE Gerät der Klasse II.
Schutz vor Stromschlägen
IT Apparecchiatura di
Classe II. Protezione contro le
folgorazioni
ES Equipo de Clase II.
Protección contra descargas
eléctricas
NL Apparatuur van
KlasseII. Bescherming tegen
elektrische schokken
RU Изделие класса II
Защита от поражения
электрическим током
TR Sınıf II ünite. Elektrik
çarpmasına karşı koruma
ΩοΔϳΎϣΣϟ΍IIΔ΋ϔϟ΍ϥϣίΎϬΟ AR
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍
IP XX Ingress protection degree provided by
IEC60529
FR Degré de protection
selon CEI60529
DE Grad des Eindring-
schutzes gemäß IEC60529
IT Livello di protezione IP
in base a IEC60529
ES Grado de protección
según la norma internacional
IEC60529
NL Beschermingsklasse
volgens IEC60529
RU Степень защиты,
обеспечиваемая
оболочками, согласно
IEC60529
TR Su girmesine karşı
koruma derecesi IEC60529
tarafından verilmiştir
ΔϣΩϘϣϟ΍ϝϭΧΩϟ΍ΔϳΎϣΣΔΟέΩ AR
,(&έΎϳόϣΔργ΍ϭΑ
CE Marking
FR Marquage CE
DE CE-Kennzeichnung
IT Contrassegno CE
ES Marcado CE
NL CE-merkteken
RU Знак соответствия
директиве ЕС
TR CE İşareti
ΔϧΟϠϟ΍ϊϣϖϓ΍ϭΗϟ΍Δϣϼϋ AR
CEΔϳΑϭέϭϷ΍
UKCA marking
FR Marquage UKCA
DE UKCA-Kennzeichnung
IT Marchio UKCA
ES Marcado UKCA
NL UKCA-markering
RU Маркировка UKCA
TR UKCA işareti
ιΎΧϟ΍ϖϓ΍ϭΗϟ΍ϡϳϳϘΗΔϣϼϋ AR
ΓΩΣΗϣϟ΍ΔϛϠϣϣϟΎΑ
Serial number
FR Numéro de série
DE Seriennummer
IT Numero di serie
ES Número de serie
NL Serienummer
RU Серийный номер
TR Seri numarası
ϝγϠγΗϣϟ΍ϡϗέϟ΍ AR
SD2
LOT number
FR Numéro de LOT
DE LOT-Nummer
IT Numero di lotto
ES Número de lote
NL Partijnummer
RU Код (номер) партии
TR Parti numarası
ΔϠϳϐηΗϟ΍ϡϗέ AR
UDI Unique device identifier
FR Identifiant unique des
dispositifs
DE
Produktidentifizierungs-
nummer
IT Identificatore univoco
del dispositivo
ES Identificador único del
producto
NL Unieke apparaat-ID
RU Уникальный
идентификатор устройства
TR Benzersiz cihaz
tanımlayıcısı
Ωϳέϔϟ΍ίΎϬΟϟ΍ϑ ˷
έόϣ AR
Medical device
FR Dispositif médical
DE Medizinprodukt
IT Dispositivo medico
ES Producto sanitario
NL Medisch apparaat
RU Медицинский прибор
TR Tıbbi cihaz
ϲΑρίΎϬΟ AR
Temperature limitation
FR
Limitation de température
DE Temperaturbegrenzung
IT Limite di temperatura
ES Limitación de la
temperatura
NL
Temperatuurbegrenzing
RU Температурный
диапазон
TR Sıcaklık sınırlaması
ΔΑγΎϧϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΩϭΩΣ AR
Humidity limitation
FR Limitation d’humidité
DE Luftfeuchtigkeits-
begrenzung
IT Limite di umidità
ES
Limitación de la humedad
NL
Vochtigheidsbegrenzing
RU Диапазон влажности
TR Nem sınırlaması
ΔΑγΎϧϣϟ΍ΔΑϭρέϟ΍ΩϭΩΣ AR
Atmospheric pressure limitation
FR Limitation de pression
atmosphérique
DE Luftdruckbegrenzung
IT Limite di pressione
atmosferica
ES Limitación de la presión
atmosférica
NL Luchtdrukbegrenzing
RU Ограничение
атмосферного давления
TR Atmosferik basınç
sınırlaması
ΏγΎϧϣϟ΍ϱϭΟϟ΍ρϐοϟ΍ΩϭΩΣ AR
Indication of connector polarity
FR Indication de la polarité
des connecteurs
DE Anzeige der
Steckerpolarität
IT Indicazione della
polarità dei connettori
ES Indicación de la
polaridad del conector
NL Indicatie van polariteit
van aansluiting
RU Полярность разъема
адаптера
TR Bağlantı polarite
göstergesi
ϝλϭϣϟ΍ΔϳΑρϘϟέϳηΗΔϣϼϋ AR
For indoor use only
FR Pour un usage à
l’intérieur uniquement
DE Nur für die Nutzung in
Innenbereichen
IT Solo per uso in interni
ES
Para uso solo en interiores
NL Alleen voor gebruik
binnenshuis
RU Для использования
только внутри помещений
TR Sadece iç mekanda
kullanım için
ϖρΎϧϣϟ΍ϲϓϡ΍ΩΧΗγϼϟ΢ϟΎλ AR
ρϘϓΔϘϠϐϣϟ΍
SD3
OMRON’s trademarked technology for
blood pressure measurement
FR Technologie protégée
par la marque de commerce
OMRON pour la mesure de
la pression artérielle
DE Markenrechtlich
geschützte Technologie
von OMRON zur
Blutdruckmessung
IT Tecnologia brevettata
OMRON per la misurazione
della pressione arteriosa
ES
La tecnología de OMRON
para medir la presión arterial
NL Technologie voor
bloeddrukmeting onder
handelsmerk van OMRON
RU Зарегистрированная
технология измерения
артериального давления
OMRON
TR OMRON’un kan basıncı
ölçümü için ticari markalı
teknolojisidir
ΔϳέΎΟΗϟ΍Δϣϼόϟ΍ΔϳϧϘΗ AR
ϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϘϟOMRON
Identifier of cuffs compatible for the device
FR Identificateur des
brassards compatibles avec
l’appareil
DE Kennzeichnung der
mit dem Gerät kompatiblen
Manschetten
IT Identifica i bracciali
compatibili con il dispositivo
ES Identificador para
manguitos compatibles con
el dispositivo
NL Identificatie van
manchetten die compatibel
zijn met het apparaat
RU
Манжеты совместимые
с устройством
TR Cihaz ile uyumlu
kollukların tanıtım işareti
ρ΋΍έηϟ΍ΩϳΩΣΗΕΎϣϼϋ AR
ίΎϬΟϟ΍ϊϣΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ΔρϏΎοϟ΍
Marker on the cuff to be positioned above
the artery
FR Repère sur le brassard,
à positionner au-dessus de
l’artère
DE Markierung auf der
Manschette, die oberhalb
der Arterie liegen muss
IT Contrassegno sul
bracciale da posizionare al di
sopra dell’arteria
ES La marca del manguito
debe colocarse sobre la
arteria
NL
Markering op de manchet
die boven de slagader moet
worden geplaatst
RU Указатель располо-
жения плечевой артерии
TR Kolluk üzerindeki
işaretin konumu arterin
üzerine gelmelidir
ρϏΎοϟ΍ρϳέηϟΎΑΔϣϼϋ AR
ϕϭϓϪόοϭΏϭΟϭϰϟ·ΓέΎηϺϟ
ϥΎϳέηϟ΍
,
Manufacturer’s quality control mark
FR Marque de contrôle de
la qualité du fabricant
DE Qualitätskontroll-
zeichen des Herstellers
IT Contrassegno controllo
qualità del produttore
ES Marca del control de
calidad del fabricante
NL
Symbool voor kwaliteits-
controle van fabrikant
RU Отметка произво-
дителя о контроле качества
TR Üreticinin kalite kontrol
işareti
ΓΩϭΟϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍Δϣϼϋ AR
Δόϧλϣϟ΍ΔϛέηϟΎΑΔλΎΧϟ΍
Not made with natural rubber latex
FR Ne contient pas de latex
de caoutchouc naturel
DE Enthält kein Naturlatex
IT Non contiene lattice di
gomma naturale
ES No contiene látex de
caucho natural
NL Bevat geen
natuurrubberlatex
RU Не содержит
натуральный латекс
TR Doğal kauçuk lateksten
üretilmemiştir
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϭΩϊϳϧλΗϟ΍ϡΗ AR
ϲόϳΑρϟ΍ρΎρϣϟ΍αϛϳΗϻ
SD4
Arm circumference
FR Circonférence du bras
DE Armumfang
IT
Circonferenza del braccio
ES Perímetro de brazo
NL Armomtrek
RU Окружность плеча
TR Kol çevresi
ω΍έΫϟ΍ρϳΣϣ AR
Necessity for the user to consult this
instruction manual
FR
L’utilisateur doit consulter
le présent mode d’emploi
DE
Der Benutzer muss diese
Gebrauchsanweisung lesen
IT
L’utente deve consultare il
presente manuale di istruzioni
ES Es necesario que el
usuario consulte este manual
de instrucciones
NL Noodzaak voor de
gebruiker om deze gebruiks-
aanwijzing te raadplegen
RU Необходимость для
пользователя обратиться
к данному руководству по
эксплуатации
TR Kullanıcı, bu kullanım
kılavuzuna başvurmalıdır
ϡΩΧΗγϣϟ΍ωϭΟέΓέϭέο AR
ϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϰϟ·
΍ΫϫΕ΍ΩΎηέϹ΍
Need for the user to follow this instruction
manual thoroughly for your safety.
FR L’utilisateur doit suivre
attentivement ce mode
d’emploi pour votre sécurité.
DE Damit die Sicherheit
gewährleistet ist, muss
der Benutzer diese
Gebrauchsanweisung
sorgfältig befolgen.
IT Per la propria sicurezza,
l’utente deve seguire
attentamente il presente
manuale di istruzioni.
ES Es necesario que el
usuario siga rigurosamente
este manual de instrucciones
para su seguridad.
NL Noodzaak voor de
gebruiker om zich voor de
eigen veiligheid zorgvuldig
aan deze gebruiksaanwijzing
te houden.
RU В целях обеспечения
безопасности строго
следуйте указаниям в
данном руководстве по
эксплуатации.
TR Güvenlik açısından
kullanıcının bu kullanım
kılavuzuna dikkatle uyması
gerekir.
ωΎΑΗ΍ϰϟ·ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔΟΎΣ AR
ϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍Ε΍ΩΎηέϹ΍
υΎϔΣϠϟ΍ΫϫϝϣΎϛϟΎΑΕ΍ΩΎηέϹ΍
Δϣϼγϟ΍ϰϠϋ
Direct current
FR Courant continu
DE Gleichstrom
IT Corrente diretta
ES Corriente directa
NL Gelijkstroom
RU Постоянный ток
TR Doğru akım
έηΎΑϣϟ΍έΎϳΗϟ΍ AR
Alternating current
FR Courant alternatif
DE Wechselstrom
IT Corrente alternata
ES Corriente alterna
NL Wisselstroom
RU Переменный ток
TR Alternatif akım
ΏϭΎϧΗϣϟ΍έΎϳΗϟ΍ AR
SD5
Date of manufacture
FR Date de fabrication
DE Herstellungsdatum
IT Data di fabbricazione
ES Fecha de fabricación
NL Productiedatum
RU Дата изготовления
TR Üretim tarihi
ϊϳϧλΗϟ΍ΦϳέΎΗ AR
Prohibited action
FR Action interdite
DE Verbotene Aktion
IT Operazione proibita
ES Acción prohibida
NL Verboden handeling
RU
Запрещенные действия
TR Yasaklanmış eylem
έϭυΣϣ˯΍έΟ· AR
To indicate generally elevated, potentially hazardous, levels of non-ionizing radiation, or to indicate
equipment or systems. e.g. in the medical electrical area that include RF transmitters or that intentionally
apply RF electromagnetic energy for diagnosis or treatment.
FR Indique des niveaux de rayonnement non ionisant,
potentiellement dangereux, généralement élevés, ou un équipement
ou des systèmes, par exemple dans le domaine médical électrique,
incluant des émetteurs RF ou utilisant intentionnellement de l’énergie
électromagnétique RF pour le diagnostic ou le traitement.
DE Als Hinweis auf allgemein erhöhte, potenziell gefährliche Stufen
nicht ionisierender Strahlung oder als Hinweis auf Geräte oder
Systeme zum Beispiel im medizinisch-elektrischen Bereich, etwa HF-
Übertragungsgeräte, bzw. auf solche, die elektromagnetische HF-
Strahlung zur Diagnose oder Behandlung verwenden.
IT Indica livelli generalmente elevati, potenzialmente pericolosi,
di radiazioni non ionizzanti oppure indica apparecchiature o
sistemi, ad esempio per le aree elettromedicali in cui sono presenti
trasmettitori RF o in cui viene intenzionalmente applicata energia
elettromagnetica a radiofrequenza per la diagnosi o il trattamento.
ES Para indicar niveles de radiación no ionizante generalmente
elevados y potencialmente peligrosos, o bien para indicar equipos
o sistemas, como los usados en el ámbito electromédico, que
incorporen transmisores de radiofrecuencia o que apliquen energía
electromagnética de radiofrecuencia intencionadamente para
diagnósticos o tratamientos.
NL Geeft in het algemeen verhoogde, potentieel gevaarlijke niveaus
aan van niet-ioniserende straling of duidt op apparatuur of systemen,
bijvoorbeeld in de medische elektrische omgeving, die RF-zenders
bevatten of die opzettelijk elektromagnetische RF-energie toepassen
voor diagnose of behandeling.
RU Для указания повышенных и потенциально опасных
уровней неионизирующей радиации или же оборудования
или систем (например, в зоне размещения медицинского
электрооборудования), включающих в себя радиопередатчики
или устройства, использующие радиочастотную
электромагнитную энергию в целях диагностики или терапии.
TR Genellikle yüksek ve zararlı olabilecek iyonlaşmayan radyasyon
seviyelerini belirtir veya RF vericileri içeren veya tanı ya da tedavi
amacıyla bilinçli olarak RF elektromanyetik enerji uygulayan (örneğin
medikal elektrik alanında bulunan) ekipman ve sistemleri belirtir.
έϳϏΔόηϷ΍ϥϣΩΎΗόϣϟ΍ΩΣϟ΍ϥϋΔόϔΗέϣϟ΍ΕΎϳϭΗγϣϟ΍ϰϟ·ϡΎϋϪΟϭΑΓέΎηϺϟAR
ϝΛϣˬΔϣυϧϷ΍ϭ΃ΓίϬΟϷ΍ϰϟ·ΓέΎηϺϟϭ΃ˬΓέρΧϥϭϛΗϥ΃ϝϣΗΣϣϟ΍ϥϣϲΗϟ΍Δϧϳ΅ϣϟ΍
ΓίϬΟ΃ϰϠϋϝϣΗηΗΔϳ΋ΎΑέϬϛΔϳΑρΓίϬΟ΃ϰϠϋΔϳϭΗΣϣϟ΍ϥϛΎϣϷ΍ϲϓΩΟϭΗϲΗϟ΍ϙϠΗ
Ε΍ΫΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ΔϗΎρϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϡΗϳΙϳΣϭ΃ΔϳϛϠγϻΕ΍ΩΩέΗΎϬϧϣΙόΑϧΗϝΎγέ·
Νϼόϟ΍ϭ΃ιϳΧηΗϟ΍ν΍έϏϷΩϣϋϥϋΔϳϛϠγϼϟ΍Ε΍ΩΩέΗϟ΍
SD6
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by OMRON
HEALTHCARECo.,Ltd. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. AppStore and AppStore logo are
service marks of AppleInc., registered in the U.S and other countries. GooglePlay and GooglePlay logo are trademarks of GoogleLLC.
FR La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques
par OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. se fait sous licence. Les autres marques
commerciales et noms de marque sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
AppStore et le logo AppStore sont des marques de service d’Apple Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. GooglePlay et le logo
GooglePlay sont des marques commerciales de GoogleLLC.
DE Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken
der BluetoothSIG, Inc. und die Verwendung solcher Marken durch
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. erfolgt in Lizenz. Andere Marken und
Markennamen gehören ihren jeweiligen Eigentümern. AppStore und das
AppStore-Logo sind Dienstleistungsmarken der AppleInc., die in den USA
und anderen Ländern eingetragen sind. GooglePlay und das GooglePlay-
Logo sind Marken von GoogleLLC.
IT Il marchio e i logotipi Bluetooth® sono marchi commerciali
registrati di Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. AppStore e il logo
AppStore sono marchi commerciali di AppleInc., registrati negli Stati Uniti
e in altri Paesi. GooglePlay e il logo GooglePlay sono marchi commerciali di
GoogleLLC.
ES El nombre y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas
de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas hecho por
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. se ha llevado a cabo con su licencia
correspondiente. Otras marcas registradas también pertenecen a sus
respectivos propietarios. App Store y el logotipo de App Store son marcas de
servicios registradas de Apple Inc. en EE.UU. y en otros países. GooglePlay y
el logotipo de GooglePlay son marcas comerciales de GoogleLLC.
NL Het woordmerk en de logos van Bluetooth® zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en enig gebruik hiervan door
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. geschiedt onder licentie. Overige
handelsmerken en handelsnamen zijn van hun respectievelijke eigenaren.
App Store en het logo van App Store zijn handelsmerken van Apple Inc. die
gedeponeerd zijn in de V.S. en in andere landen. GooglePlay en het logo van
GooglePlay zijn handelsmerken van GoogleLLC.
RU Словесный знак Bluetooth® и логотип являются
зарегистрированными товарными знаками, являющимися
собственностью компании Bluetooth SIG, Inc., и любое использование
этих знаков компанией OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. обеспечивается
лицензией. Другие товарные знаки и торговые марки являются
собственностью соответствующих владельцев. App Store и логотип App
Store являются знаками обслуживания Apple Inc., зарегистрированными
в США и других странах. GooglePlay и логотип GooglePlay являются
товарными знаками GoogleLLC.
TR Bluetooth® marka adı ve logoları, Bluetooth SIG Inc. kuruluşunun
tescilli ticari markalarıdır ve OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. bu markaları
lisans kapsamında kullanmaktadır. Diğer ticari markalar ve ticari isimler, ilgili
sahiplerine aittir. App Store ve App Store logosu, Apple Inc. firmasının ABD
ve diğer ülkelerde tescilli hizmet markalarıdır. GooglePlay ve GooglePlay
logosu, GoogleLLC firmasının ticari markalarıdır.
ΔϛϭϠϣϣΔϠΟγϣΔϳέΎΟΗΕΎϣϼϋϲϫΎϬΗ΍έΎόηϭBluetooth® ΔϣϠϛΔϣϼϋϥ·AR
ΔϛέηΔργ΍ϭΑΕΎϣϼόϟ΍ϩΫϬϟϡ΍ΩΧΗγ΍ϱ΃ϥϭϛϳϭ%OXHWRRWK6,*,QFΔϛέηϟ
ΔϳέΎΟΗϟ΍ΕΎϣϼόϟ΍ϥϭϛΗιϳΧέΗΏΟϭϣΑ20521+($/7+&$5(&R/WG.
ϲΗϣϼϋϩέΎόηϭ$SS6WRUHΩό˵ϳϪϳϛϟΎϣΑΔλΎΧΞΗϧϣϟ΍΍ΫϬϟΔϳέΎΟΗϟ΍˯ΎϣγϷ΍ϭϯέΧϷ΍
Ωό˵ϳϭϯέΧ΃ϥ΍ΩϠΑϭΔϳϛϳέϣϷ΍ΓΩΣΗϣϟ΍ΕΎϳϻϭϟ΍ϲϓΔϠΟγϣϟ΍$SSOH,QFΔϛέηϟΔϣΩΧ
.*RRJOH//&ΔϛέηϟϥϳΗϳέΎΟΗϥϳΗϣϼϋϩέΎόηϭ*RRJOH3OD\
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu