Bosch Climate 3000i Split Air Conditioner Kullanım kılavuzu

Kategori
Split sistem klimalar
Tip
Kullanım kılavuzu
6721823680 (2023/03) div
bg Климатична сплит система Ръководство за монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
cs Splitová klimatizační jednotka Návod k instalaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
da Split-klimaanlæg Installationsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
de Split-Klimagerät Installationsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
el Κλιματιστικό Split _type Οδηγίες εγκατάστασης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
en Split air conditioner Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
es Climatizador split Manual de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
et Split-kliimaseade Paigaldusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
fr Climatiseur split Notice d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
hr Mono split klima-uređaj Upute za instalaciju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
hu Split klímakészülék Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
it Condizionatore split Istruzioni per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
lt "Split" oro kondicionavimo sistema Montavimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
lv Split kondicionieris Montāžas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
mk Сплит клима уред Упатства за монтажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
nl Split-airconditioning Installatie-instructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
pl Urządzenie klimatyzacyjne split Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
pt Aparelho de ar condicionado Split Instruções de instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
ro Aparat de aer condiționat Instrucțiuni de instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
ru Сплит-система Инструкция по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
sk Splitové klimatizačné zariadenie Návod na inštaláciu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
sl Split klimatska naprava Navodila za namestitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
sq Kondicioner Split Manual instalimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
sr/cnr Split klima uređaj Uputstvo za instalaciju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
tr Split tipi klima cihazı Montaj kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
uk Спліт кондиціонер Інструкція з монтажу та технічного обслуговування. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Climate 3000i
CL3000iU W 26 E | CL3000iU W 35 E | CL3000iU W 53 E | CL3000iU W 70 E
CL3000i 26 E | CL3000i 35 E | CL3000i 53 E | CL3000i 70 E
0010032905-001
Съдържание
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
2
Съдържание 1 Обяснение на символите и указания за
безопасност
1.1 Обяснение на символите
Предупредителни указания
В предупредителните указания сигналните думи обозначават
начина и тежестта на последиците, ако не се следват мерките за
предотвратяване на опасността.
Дефинирани са следните сигнални думи и същите могат да бъдат
използвани в настоящия документ:
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ означава, че ще възникнат тежки до опасни за живота
телесни повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ означава, че могат да се получат тежки до
опасни за живота телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ означава, че могат да настъпят леки до средно тежки
телесни повреди.
УКАЗАНИЕ
УКАЗАНИЕ означава, че могат да възникнат материални щети.
Важна информация
Важна информация без опасност за хора или вещи се обозначава с
показания информационен символ.
Табл. 1
1.2 Общи указания за безопасност
HУказания за целевата група
Настоящото ръководство за монтаж е предназначено за
специалисти по хладилна и климатична техника, както иза
електротехници. Указанията във всички свързани с инсталацията
ръководства трябва да се спазват. При неспазване е възможно да
възникнат материални щети и телесни повреди или дори опасност за
живота.
Преди инсталацията прочетете ръководствата за монтаж на
всички съставни части на съоръжението.
1 Обяснение на символите и указания за безопасност . . . . . 2
1.1 Обяснение на символите. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Общи указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Указания към това ръководство . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Данни за продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Декларация за съответствие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Обхват на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Размери и минимални отстояния. . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3.1 Вътрешно тяло и външно тяло . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3.2 Тръбопроводи за хладилен агент . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4 Данни за хладилния агент . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Инсталация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 Преди инсталацията. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Изисквания към мястото за монтаж. . . . . . . . . . . . . . . 4
3.3 Монтаж на уреда. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3.1 Монтаж на вътрешното тяло . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3.2 Монтаж на външното тяло . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Свързване на тръбопроводите. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4.1 Свържете тръбопроводите за хладилен агент
към вътрешното и външното тяло. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4.2 Свързване на връзката за източване на конденз
към вътрешното тяло . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4.3 Проверете уплътнеността и напълнете
инсталацията. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.5 Електрическа връзка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.5.1 Общи указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.5.2 Свързване на вътрешен модул. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.5.3 Свързване на външното тяло . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1 Списък за проверка за въвеждане
в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Изпитване на функционирането. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3 Предаване на потребителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Отстраняване на неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 Неизправности с показание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Неизправности без показание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Защита на околната среда и депониране като
отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Политика за защита на данните. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Технически данни. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Символ Значение
Предупреждение за запалими материали:
хладилният агент R32 в този продукт е газ с ниска
горимост и ниска отровност (A2L или A2).
По време на монтажа и поддръжката носете
предпазни ръкавици.
Поддръжката трябва да се извършва от
квалифицирано лице съгласно инструкциите
в ръководството за техническо обслужване.
При работа спазвайте инструкциите на
ръководството за обслужване.
Данни за продукта
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03) 3
Следвайте указанията за безопасност и предупредителните
инструкции.
Спазвайте националните и регионалните предписания,
техническите правила и наредби.
Документирайте извършените дейности.
HУпотреба по предназначение
Вътрешното тяло е предназначено за монтаж вътре в сградата с
връзка към едно външно тяло и други компоненти на системата,
напр. управления.
Външното тяло е предназначено за монтаж извън сградата с връзка
към едно или повече вътрешни тела и други компоненти на
системата, например управления.
Климатичната инсталация е предназначена само за бизнес/битово
ползване на места, на които температурните отклонения от
настроените зададени стойности не водят до увреждания на живи
същества или на материали. Климатичната инсталация не е
подходяща за точна настройка и поддържане на желаната абсолютна
влажност на въздуха.
Всяко друго приложение не е използване по предназначение. Не се
поема отговорност за неправилна употреба на уреда и произтекли
от такава употреба щети.
За монтаж на специални места (подземен паркинг, технически
помещения, балкон или във всяка полуоткрита зона):
Преди всичко спазвайте изискванията за мястото на инсталиране
в техническата документация.
HОбщи опасности от хладилния агент
Този уред е напълнен с хладилния агент R32. Газообразният
хладилен агент може да образува отровни газове при контакт
согън.
Ако по време на инсталацията изтече хладилен агент, проветрете
добре помещението.
След инсталацията проверете уплътнеността на съоръжението.
Не позволявайте попадането на вещества, различни от
посочения хладилен агент (R32), в кръга на хладилния агент.
HСигурност на електрическите уреди за битова употреба и
подобни цели
За предотвратяване на опасности от електрически уреди в
съответствие с EN 60335-1 са валидни следните изисквания:
«Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години,
както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени
способности или без опит и познания само ако те са под наблюдение
и са били инструктирани относно безопасното използване на уреда
и разбират рисковете от това. Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и обслужването не трябва да се извършват от деца без
надзор
«Ако проводникът за свързване към захранването е повреден, той
трябва да бъде подменен от производителя или от негов сервизен
представител, или от лице със съответната квалификация, за да се
предотврати опасността.»
HПредаване на потребителя
При предаване инструктирайте потребителя относно управлението
и условията на работа на климатичната инсталация.
Разяснете условията, като при това наблегнете на всички
действия, отнасящи се до безопасността.
В частност дайте указания относно следните точки:
Преустройство или ремонт трябва да се извършват само от
оторизирана сервизна фирма.
За безопасната и екологосъобразна работа е необходима
минимум веднъж годишно инспекция, както и почистване и
поддръжка в зависимост от нуждите.
Посочете възможните последствия (от телесни повреди до
опасност за живота или материални щети) от липсваща или
неправилна инспекция, почистване и поддръжка.
Предайте ръководството за монтаж и обслужване на
потребителя.
1.3 Указания към това ръководство
Фигурите ще намерите на едно място в края на това ръководство.
Текстът съдържа референции към фигурите.
Продуктите могат да се различават в зависимост от модела от
изображенията в това ръководство.
2 Данни за продукта
2.1 Декларация за съответствие
По своята конструкция и работно поведение този продукт отговаря
на европейските и националните изисквания.
С CE знака се декларира съответствието на продукта с
всички приложими законови изисквания на ЕС, които
предвиждат поставянето на този знак.
Пълният текст на декларацията за съответствие е наличен в
интернет: www.bosch-thermotechnology.com/bg/bg/.
2.2 Обхват на доставката
Легенда към фиг. 1:
[1] Външно тяло (напълнено с хладилен агент)
[2] Вътрешно тяло (напълнено с азот)
[3] Филтър на катализатора
[4] Коляно за оттичане с уплътнение (за външно тяло с конзола за
подов или стенен монтаж)
[5] Дистанционно управление
[6] Държач дистанционно управление със застопоряващ винт
[7] Крепежни елементи (5 винта и 5 дюбела)
[8] Комплект документация към продукта
[9] 5-жилен комуникационен кабел (опционална допълнителна
принадлежност)
[10] 4 антивибрационни тампона за външното тяло
2.3 Размери и минимални отстояния
2.3.1 Вътрешно тяло и външно тяло
Фигури 2 до 4.
2.3.2 Тръбопроводи за хладилен агент
Легенда към фиг. 5:
[1] Тръба от страната на газа
[2] Тръба от страната на течността
[3] Коляно с форма на сифон като маслен сепаратор
Ако външното тяло се разположи по-високо от вътрешното тяло, от
страната на газа най-много след 6 m монтирайте коляно с форма на
сифон и на всеки следващи 6 m по още едно коляно с форма на
сифон ( Фиг. 5, [1]).
Спазвайте максималната дължина на тръбата и максималната
разлика във височината между вътрешното тяло и външното
тяло.
Инсталация
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
4
Табл. 2 Дължина на тръбата и разлика във височината
Табл. 3 Диаметър на тръбата в зависимост от типа уред
Табл. 4 Алтернативен диаметър на тръбата
Табл. 5
2.4 Данни за хладилния агент
Този уред съдържа флуорирани парникови газове като хладилен
агент. Уредът е херметично затворен. Данните за хладилния агент в
съответствие с Регламент на ЕС №. 517/2014 относно
флуорираните парникови газове ще откриете в ръководството за
работа на уреда.
Указания към лицето, извършващо монтажа: ако доливате хладилен
агент, нанесете допълнително напълненото количество, както и
общото количество на хладилния агент в таблицата «Данни относно
хладилния агент» в ръководството за работа.
нсталация
3.1 Преди инсталацията
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване поради остри ръбове!
При инсталацията носете предпазни ръкавици.
ВНИМАНИЕ
Опасност от изгаряне!
Тръбопроводите стават много горещи по време на работа.
Уверете се, че тръбопроводите са се охладили, преди да ги
докосвате.
Проверете обхвата на доставката за липси и щети.
Проверете, дали при отваряне на тръбите на вътрешното тяло се
чува съскане поради понижено налягане.
3.2 Изисквания към мястото за монтаж
Спазвайте минималните отстояния (Фигури 2 до 4).
Вътрешен модул
Не монтирайте вътрешното тяло в помещение, в което работят
открити източници на запалване (напр. открити пламъци,
намиращ се в експлоатация газов уред или намиращо се
в експлоатация електрическо отопление).
Мястото на инсталация не трябва да е на повече от 2000 m
надморска височина.
Поддържайте входа за въздух и изхода за въздух свободни от
всякакви препятствия, за да може въздухът да циркулира
безпрепятствено. В противен случай могат да възникнат загуба
на мощност и по-висок праг на шума.
Телевизори, радио и подобни уреди трябва да се намират на
минимум 1 m от уреда и дистанционното управление.
За монтажа на вътрешното тяло изберете стена, която
амортизира вибрациите.
Вземете предвид минималната площ на помещението.
Табл. 6 Минимална площ на помещението
При по-малка височина на монтаж площта на пода съответно трябва
да е по-голяма.
Външен модул
Не излагайте външното тяло на изпарения от машинно масло,
източници на пара, серен газ и т.н.
Не монтирайте външното тяло директно до вода и не го излагайте
на морски бриз.
Външното тяло винаги трябва да е почистено от сняг.
Отработеният въздух или работните шумове не трябва да пречат.
Въздухът трябва да циркулира добре около външното тяло, но
уредът не трябва да е изложен на силен вятър.
Получаващият се при работа конденз трябва да може да изтича
безпроблемно. Ако е необходимо, прокарайте маркуч за
изтичане. В студени райони не се препоръчва полагането на
маркуч за изтичане, защото може да се стигне до заледявания
Поставете външното тяло върху стабилна основа.
Максимална
дължина на
тръбата1) [m]
1) Страна на газа или страна на течността
Максимална
разлика във
височината2) [m]
2) Измерено от долен ръб до долен ръб.
CL3000i 26 E ≤ 25 ≤ 10
CL3000i 35 E ≤ 25 ≤ 10
CL3000i 53 E ≤ 30 ≤ 20
CL3000i 70 E ≤ 50 ≤ 25
Диаметър на тръбата
Тип на уреда Страна на течността
[mm] Страна на газа [mm]
CL3000i 26 E 6,35 (1/4") 9,53 (3/8")
CL3000i 35 E 6,35 (1/4") 9,53 (3/8")
CL3000i 53 E 6,35 (1/4") 12,7 (1/2")
CL3000i 70 E 9,53 (3/8") 15,9 (5/8")
Диаметър на тръбата
[mm] Алтернативен диаметър на тръбата
[mm]
6,35 (1/4") 6
9,53 (3/8") 10
12,7 (1/2") 12
15,9 (5/8") 16
Спецификация на тръбите
Мин. дължина на тръбопровода 3 m
Стандартна дължина на тръбопровода 5 m
Допълнителен хладилен агент при
дължина на тръбопровода по-голяма от
5 m (страна на течността)
При Ø 6,35 mm (1/4"):
12 g/m
При Ø 9,53 mm (3/8"):
24 g/m
Дебелина на тръбата при диаметър на
тръбата от 6,35 mm до 12,7 mm
≥0,8mm
Дебелина на тръбата при диаметър на
тръбата 15,9 mm
≥1,0mm
Дебелина на топлинната защита ≥ 6 mm
Материал на топлинната защита Пяна от полиетилен
Тип на уреда Монтажна височина
[m] Минимална площ на
помещението [m2]
CL3000iU W 26 E
CL3000iU W 35 E
CL3000iU W 53 E
≥1,8 ≥4
CL3000iU W 70 E ≥ 1,8 ≥ 6
Инсталация
5
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
3.3 Монтаж на уреда
УКАЗАНИЕ
Материални щети вследствие на неправилен монтаж!
Неправилният монтаж може да доведе до падане на уреда от
стената.
Монтирайте уреда само на здрава и равна стена. Стената трябва
да може да носи тежестта на уреда.
Използвайте само винтове и дюбели, подходящи за типа на
стената и за тежестта на уреда.
3.3.1 Монтаж на вътрешното тяло
Отворете кашона отгоре и извадете вътрешното тяло нагоре
(Фиг. 6).
Поставете вътрешното тяло с формованите части на опаковката
върху предната страна (Фиг. 7).
Развийте винта и свалете монтажната плоскост от задната страна
на вътрешното тяло.
Определете мястото на монтаж, спазвайки минималните
отстояния (Фиг. 2).
Закрепете монтажната плоскост с един винт и един дюбел отгоре
в средата към стената и нивелирайте хоризонтално (Фиг. 8).
Закрепете монтажната плоскост с другите четири винта
и дюбели, така че монтажната плоскост да лежи плътно към
стената.
Пробийте проход на стената за тръбите (препоръчителна позиция
на прохода на стената зад вътрешното тяло Фиг. 9).
При нужда променете позицията на изхода за източване на
конденз (Фиг. 10).
Тръбните винтови съединения на вътрешното тяло обикновено са
разположени зад вътрешното тяло. Препоръчваме да удължите
тръбите още преди окачването на вътрешното тяло.
Изпълнете тръбните съединения както в глава 3.4.1.
При нужда огънете тръбопровода в желаната посока и пробийте
отвор отстрани на вътрешното тяло (Фиг. 12).
Прекарайте тръбопровода през стената и окачете вътрешното
тяло на монтажната плоскост (Фиг. 13).
Отворете нагоре горния капак и свалете едната от двете
филтърни вложки (Фиг. 14).
Поставете филтъра от обхвата на доставката във филтърната
вложка и монтирайте отново филтърната вложка.
Ако вътрешното тяло трябва да бъде свалено от монтажната
плоскост:
Издърпайте долната страна на облицовката в областта на двата
отвора надолу и издърпайте вътрешното тяло напред
(Фиг. 15).
3.3.2 Монтаж на външното тяло
Обърнете кашона нагоре.
Срежете и отстранете опаковъчните ленти.
Издърпайте кашона нагоре и отстранете опаковката.
В зависимост от вида на инсталацията подгответе и монтирайте
конзола за подов монтаж или конзола за стена.
Поставете или окачете външното тяло, като при това използвайте
доставените или предоставени от страна на клиента
антивибрациони тампони за краката.
При инсталация с конзола за подов монтаж или за стена
поставете включеното в доставката коляно за източване
с уплътнение (Фиг. 16).
Свалете капака за тръбните съединения (Фиг. 17).
Изпълнете тръбните съединения както в глава 3.4.1.
Монтирайте отново капака за тръбните съединения.
3.4 Свързване на тръбопроводите
3.4.1 Свържете тръбопроводите за хладилен агент към
вътрешното и външното тяло
ВНИМАНИЕ
Изтичане на хладилен агент през неуплътнени връзки
Поради неправилно изпълнени връзки на тръбопроводите може да
изтича хладилен агент. Не са разрешени механични връзки и
съединения с борд за многократна употреба в затворени
помещения.
Затягайте съединенията с борд само веднъж.
След развиване винаги поставяйте нови съединения с борд.
Медните тръби се предлагат в метрични размери и цолови размери,
но резбите на гайките с борд са едни и същи. Винтовите съединения
с борд на вътрешното и външното тяло са предназначени за цолови
размери.
При използване на метрични медни тръби сменете гайките с борд
стакива сподходящ диаметър ( Табл. 7).
Определете диаметъра на тръбата и дължината на тръбата (
страница 3).
Отрежете тръбата с инструмент за рязане на тръби ( Фиг. 11).
Почистете краищата на тръбата отвътре и изтръскайте стружките.
Поставете гайката върху тръбата.
Разширете тръбата с елемент с борд до размера от Табл. 7.
Гайката трябва да може да се движи лесно до ръба, но не трябва
да може да го преминава.
Свържете тръбата и затегнете винтовото съединение с момента
на затягане от Табл. 7.
Повторете горните стъпки за втората тръба.
УКАЗАНИЕ
Намален коефициент на полезно действие поради
топлопренасяне тръби за охлаждащ агент
Изолирайте топлинно двете тръби за охлаждащ агент отделно
една от друга.
Поставете и фиксирайте изолация върху тръбите.
Инсталация
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
6
Табл. 7 Характеристики на тръбните съединения
3.4.2 Свързване на връзката за източване на конденз към
вътрешното тяло
Ваната за конденз на вътрешното тяло е оборудвана с две връзки.
Фабрично към тях са монтирани маркуч за конденз и тапа, които
могат да бъдат сменени (Фиг. 10).
Прекарайте маркуча за конденз с наклон.
3.4.3 Проверете уплътнеността и напълнете инсталацията
Проверка на непроницаемостта
При проверката за уплътненост спазвайте националните и местните
изисквания.
Свалете капачките на трите вентила ( Фиг. 18, [1], [2] и [3]).
Свържете отварящия елемент шрадер [6] и манометър [4] към
шрадер вентила [1].
Завийте отварящия елемент шрадер и отворете шрадер
вентила [1].
Оставете вентилите [2] и [3] затворени и напълнете
инсталацията с азот, докато налягането достигне 10 % над
максималното работно налягане ( страница 11).
Проверете, дали налягането след 10 минути е непроменено.
Изпуснете азота, докато бъде достигнато максималното работно
налягане.
Проверете, дали налягането след минимум 1 час е непроменено.
Изпуснете азота.
Пълнене на инсталацията
УКАЗАНИЕ
Функционална неизправност поради грешен хладилен агент
Външното тяло фабрично е напълнено с хладилния агент R32.
Ако трябва да се допълни хладилен агент, използвайте само
същия хладилен агент. Не смесвайте различни видове хладилен
агент.
Евакуирайте и подсушете инсталацията с вакуум помпа (
Фиг. 18, [5]) до достигане на ок. −1 bar (или ок. 500 микрона).
Отворете горния вентил [3] (страна на течността).
С манометъра [4] проверете, дали дебитът е свободен.
Отворете долния вентил [2] (страна на газа).
Хладилният агент се разпределя в инсталацията.
След това проверете състоянието на налягането.
Развийте отварящия елемент шрадер [6] и затворете шрадер
вентила [1].
Отстранете вакуум помпата, манометъра и отварящия елемент
шрадер.
Поставете отново капачките на вентилите.
Поставете отново капака за тръбните съединения върху
външното тяло.
3.5 Електрическа връзка
3.5.1 Общи указания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за живота поради електрически ток!
Контактът с електрически компоненти под напрежение може да
доведе до токов удар.
Преди работи по електрическите части: Прекъснете
захранващото напрежение от всички полюси (предпазител/
предпазен силов изключвател) и обезопасете срещу
неоторизирано включване.
Работите по електрическата система трябва да се извършват
само от оторизиран електротехник.
Оторизиран електротехник трябва да определи правилното
сечение на проводниците и прекъсвача на електрическата
верига. За това е определяща максималната консумация на ток от
техническите данни ( вижте глава 8, стр. 11).
Спазвайте предпазните мерки съгласно националните и
международни разпоредби.
При наличен риск за безопасността в мрежовото напрежение
или при късо съединение по време на монтажа, информирайте
потребителя писмено и не инсталирайте уредите, докато
проблемът не бъде отстранен.
Изпълнете всички електрически връзки съгласно схемата за ел.
свързване.
Изрежете изолацията на кабелите само със специален
инструмент.
Използвайте подходящи кабелни връзки (включени в обхвата на
доставката), за да свържете здраво кабела със съществуващите
закрепващи скоби/кабелни проходи.
Не свързвайте други консуматори към мрежовата връзка.
Не разменяйте фазата и PEN проводника. Това може да доведе
до функционални неизправности.
При фиксирана мрежова връзка монтирайте защита срещу
свръхнапрежение и разделителен прекъсвач, който е
проектиран за 1,5-кратната максимална консумирана мощност
на уреда.
3.5.2 Свързване на вътрешен модул
Вътрешното тяло се свързва чрез 5-жилен комуникационен кабел от
тип H07RN-F към външното тяло. Сечението на проводниците на
комуникационния кабел трябва да е минимум 1,5 mm2.
УКАЗАНИЕ
Материални щети поради грешно свързано вътрешно тяло
Вътрешното тяло се захранва с напрежение чрез външното тяло.
Свързвайте вътрешното тяло само към външното тяло.
За свързване на комуникационния кабел:
Отворете горния капак (Фиг. 19).
Отстранете винта и свалете капака на интерфейс панера.
Външен диаметър на
тръбата Ø [mm] Момент на затягане [Nm] Диаметър на отвора
с борд (А) [mm] Край на тръбата с борд Предварително
монтирана резба на гайка
сборд
6,35 (1/4") 18-20 8,4-8,7 3/8"
9,53 (3/8") 32-39 13,2-13,5 3/8"
12,7 (1/2") 49-59 16,2-16,5 5/8"
15,9 (5/8") 57-71 19,2-19,7 3/4"
R0.4~0.8
A
45°± 2
90°± 4
Пускане в експлоатация
7
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
Отстранете винта и свалете капака [1] на свързващите клеми
(Фиг. 20).
Пробийте кабелен канал [3] от задната страна на вътрешното
тяло и прекарайте кабела.
Подсигурете кабела към защитата срещу опън на кабела [2] и към
клемите W, 1(L), 2(N), S и .
Запишете причисляването на проводниците към клемите за
свързване.
Закрепете отново капаците.
Прекарайте кабела до външното тяло.
3.5.3 Свързване на външното тяло
Към външното тяло се свързва захранващ кабел (3-жилен) и
комуникационният кабел към вътрешното тяло (5-жилен).
Използвайте кабел от тип N07RN-F с достатъчно сечение на
проводниците и подсигурете мрежовата връзка с предпазител (
Табл. 8).
Табл. 8
Отстранете винта и свалете капака на електрическата връзка
(Фиг. 21).
Свържете комуникационния кабел към защитата срещу опън на
кабела и към клемите W, 1(L), 2(N), S и (причисляване на
проводниците към клемите за свързване както при вътрешното
тяло) (Фиг. 22).
Подсигурете захранващия кабел към защитата срещу опън на
кабела и го свържете и към клемите L, N и .
Закрепете отново капака.
4 Пускане в експлоатация
4.1 Списък за проверка за въвеждане в експлоатация
Табл. 9
4.2 Изпитване на функционирането
След успешна инсталация с проверка за уплътненост
и електрическа връзка системата може да се тества:
Осъществете захранване с напрежение.
Включете вътрешното тяло с дистанционното управление.
Натиснете бутона Mode, за да настроите режим на охлаждане
(').
Натискайте бутона със стрелка (/), докато бъде настроена най-
ниската температура.
Тествайте режима на охлаждане за 5 минути.
Натиснете бутона Mode, за да настроите режим отопление (%).
Натискайте бутона със стрелка (.), докато бъде настроена най-
високата температура.
Тествайте режима отопление за 5 минути.
Проверете свободата на движение на насочващата клапа за
въздух.
При температура в помещението под 17 °C режимът на охлаждане
трябва да се включи ръчно. Този ръчен режим е предвиден само за
тестове и аварийни случаи.
В нормалния случай винаги използвайте дистанционното
управление.
За да включите ръчно режима на охлаждане:
Изключете вътрешното тяло.
С тънък предмет натиснете два пъти бутона за ръчен режим на
охлаждане (Фиг. 23).
Натиснете бутона Mode на дистанционното управление, за да
напуснете ръчно настроения режим на охлаждане.
Ръчното управление не е възможно в система с мулти сплит
климатик.
4.3 Предаване на потребителя
Ако системата е настроена, предайте ръководството за монтаж
на клиента.
Обяснете на клиента обслужването на системата с помощта на
ръководството за обслужване.
Препоръчайте на клиента внимателно да прочете ръководството
за обслужване.
Външен модул Мрежов
предпазител Сечение на проводника
Захранващ
кабел Комуникационе
н кабел
CL3000i 26 E 13 A ≥ 1,5 mm2≥1,5mm
2
CL3000i 35 E 13 A ≥ 1,5 mm2≥1,5mm
2
CL3000i 53 E 16 A ≥ 1,5 mm2≥1,5mm
2
CL3000i 70 E 25 A ≥ 2,5 mm2≥2,5mm
2
1 Външното тяло и вътрешното тяло са монтирани
правилно.
2 Тръбите са
свързани правилно,
изолирани топлинно правилно,
проверени за уплътненост.
3 Подходящо източване на кондензата
е осъществено и тествано.
4 Електрическата връзка е изпълнена правилно.
Електрическото захранване работи нормално
Защитният проводник е поставен правилно
Захранващият кабел е свързан здраво към
клемната рейка
5 Всички капаци са поставени и закрепени.
6 Насочващата клапа за въздух на вътрешното тяло
е монтирана правилно и актуаторът е активиран.
Отстраняване на неизправности
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
8
5 Отстраняване на неизправности
5.1 Неизправности с показание
Ако по време на работа се появи неизправност, на дисплея се
показва код на неизправност (напр. EH 02).
Ако възникне неизправност за повече от 10 минути:
Прекъснете електрическото захранване за кратко време
и включете отново вътрешното тяло.
Когато дадена неизправност не може да бъде отстранена:
Обадете се на сервизния център и съобщете кода на
неизправността, както и данните на уреда.
Табл. 10
Указание: На тела в режим на охлаждане/изсушаване на замазка/
вентилатор възниква конфликт на работния режим, когато друго
тяло на системата бъде превключено в режим на отопление
(режимът на отопление има предимство в системата).
Код на
неизправността Възможна причина
EC 07 Обороти на вдухващия вентилатор на външното тяло извън нормалния диапазон
EC 51 Неизправност на параметрите в EEPROM на външното тяло
EC 52 Неизправност на температурен датчик T3 (намотка на кондензатора)
EC 53 Неизправност на температурен датчик T4 (външна температура)
EC 54 Неизправност на температурен датчик ТР (изпускателен тръбопровод на компресора)
EC 56 Неизправност на температурен датчик при T2B (изход на намотката на изпарителя; само мулти сплит климатици)
EH 0A
EH 00
Неизправност на параметрите в EEPROM на вътрешното тяло
EH 0b Комуникационна неизправност между електронната платка на вътрешното тяло и дисплея
EH 02 Неизправност при разпознаване на сигнала за нулева пропускливост
EH 03 Обороти на вдухващия вентилатор на вътрешното тяло извън нормалния диапазон
EH 60 Неизправност на температурен датчик T1 (температура в помещението)
EH 61 Неизправност на температурен датчик T2 (център на намотката на изпарителя)
EL 0C1)
1) Откриването на течове не е активно, когато сте в система с мулти сплит климатик.
Няма достатъчно хладилен агент или изтичащ хладилен агент, или неизправност на температурен датчик T2
EL 01 Комуникационна неизправност между вътрешното и външното тяло
PC 00 Неизправност на IPM модула или IGBT защитата от свръхток
PC 01 Защита срещу прекалено високо или прекалено ниско налягане
PC 02 Температурна защита на компресора или защита срещу прегряване на IPM модула, или защита срещу свръхналягане
PC 03 Защита срещу ниско налягане
PC 04 Неизправност на инверторния компресорен модул
PC 08 Защита срещу токово претоварване
PC 40 Комуникационна неизправност между електронната платка на външното тяло и електронната платка на компресорното
задвижване
−− Конфликт на работния режим на вътрешните тела, работния режим на вътрешните тела и външното тяло трябва да си
съответства.
Специален случай Възможна причина
-- Конфликт на работния режим на вътрешните тела, работния режим на вътрешните тела и външното тяло трябва да си
съответства.1)
1) Конфликт на работния режим на вътрешното тяло. Тази неизправност може да възникне в мулти сплит системи, когато различни тела работят в различни работни
режими. За отстраняване променете работния режим по съответния начин.
Отстраняване на неизправности
9
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
5.2 Неизправности без показание
Табл. 11
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Мощността на вътрешното тяло е твърде
слаба.
Топлообменникът на външното или
вътрешното тяло е замърсен или частично
блокиран.
Почистете топлообменника на външното
или вътрешното тяло.
Прекалено малко хладилен агент Проверете тръбите за течове, при нужда
уплътнете отново.
Допълнете хладилен агент.
Външното тяло или вътрешното тяло не
функционира.
Няма ток Проверете електрическата връзка.
Включете вътрешното тяло.
Дефектнотоковата защита или вграденият в
уреда предпазител1) са сработили.
1) Върху основната платка има предпазител за защита от свръхток. Спецификацията е отпечатана върху основната платка и може да бъде намерена и в техническите
данни на страница 11.
Проверете електрическата връзка.
Проверете дефектнотоковата защита и
предпазителя.
Външното тяло или вътрешното тяло
непрекъснато стартира и спира.
Прекалено малко хладилен агент в системата. Проверете тръбите за течове, при нужда
уплътнете отново.
Допълнете хладилен агент.
Прекалено много хладилен агент в системата. Изтеглете хладилния агент с уред за изтегляне
на хладилен агент.
Влага или замърсявания в охлаждащия кръг. Евакуирайте охлаждащия кръг.
Напълнете нов хладилен агент.
Прекалено високи колебания
в напрежението.
Монтирайте регулатор на напрежението.
Компресорът е повреден. Сменете компресора.
Защита на околната среда и депониране като отпадък
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
10
6 Защита на околната среда и депониране като
отпадък
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch.
За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на
околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за
опазване на околната среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна
техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на
икономическата рентабилност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Излязъл от употреба уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да се
подложат на рециклиране.
Конструктивните възли се отделят лесно. Пластмасовите детайли са
обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат
да се сортират и да се предадат за рециклиране или изхвърляне като
отпадъци.
Излезли от употреба електрически и електронни уреди
Този символ означава, че продуктът не трябва да се
изхвърля заедно с други отпадъци, а трябва да бъде
предаден на съответните места за обработка, събиране,
рециклиране и изхвърляне на отпадъци.
Символът важи за страните с разпоредби относно
електронните устройства, като например Директива 2012/19/ЕC
относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО). Тези разпоредби определят рамковите условия, които са в
сила в съответната държава за предаването като отпадък и
рециклирането на стари електронни устройства.
Тъй като електронните уреди може да съдържат опасни вещества, те
трябва да бъдат рециклирани отговорно с цел свеждането до
минимум на възможните щети за околната среда и опасностите за
човешкото здраве. В допълнение на това рециклирането на
електронни отпадъци допринася и за запазването на природните
ресурси.
За допълнителна информация относно утилизацията на стари
електрически и електронни уреди, молим да се обърнете към
отговорния орган на място, към местното сметосъбирателно
дружество или към търговеца, от когото сте закупили продукта.
Допълнителна информация ще намерите тук:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Хладилен агент R32
Уредът съдържа флуориран парников газ R32 (парников
потенциал 6751)) с ниска горимост и ниска отровност
(A2L или A2).
Съдържащото се количество е посочено върху
табелката с техническите данни на външното тяло.
Хладилните агенти са опасни за околната среда и трябва да се
събират и изхвърлят отделно.
7 Политика за защита на данните
Ние, Роберт Бош ЕООД, бул. Черни връх 51 Б,
1407 София, България, обработваме технически
данни за продукта и инсталацията, данни за връзка,
комуникационни данни, данни за регистрацията на
продукта и данни за историята на клиента, с цел да
осигурим функционалността на продукта (ОРЗД,
чл. 6, алинея 1, буква б), да изпълняваме нашите задължения за
експлоатационен надзор на продукта, безопасност на продукта и от
съображения за безопасност (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е), за
защита на нашите права във връзка с въпроси, свързани с
гаранцията и регистрацията на продукта (ОРЗД, чл. 6, алинея 1,
буква е), както и за анализиране на дистрибуцията на нашите
продукти и предоставяне на индивидуални и специфични за
продукта информации и оферти (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е). За
предоставяне на услуги като продажби и маркетингови услуги,
управление на договори, обработка на плащания, програмиране,
хостинг на данни и услуги за телефонна гореща линия можем да
поверяваме и предаваме данни на външни доставчици на услуги и/
или дъщерни дружества на Bosch съгласно § 15 и следв. на
германския Закон за акционерните дружества. В някои случаи, но
само ако е осигурена адекватна защита на данните, личните данни
могат да се предават на получатели, намиращи се извън
Европейската икономическа зона. Допълнителна информация се
предоставя при поискване. Можете да се свържете с
корпоративното длъжностно лице по защитата на данните на адрес:
Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP),
Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, Germany.
Имате право по всяко време да възразите срещу обработката на
Вашите лични данни въз основа на ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е, на
основания, свързани с Вашата конкретна ситуация или свързани с
целите на директния маркетинг. За да упражните Вашите права,
моля, свържете се с нас чрез [email protected]. За да получите
повече информация, моля, сканирайте QR кода.
1) въз основа на Приложение I на Разпоредба (ЕС) № 517/2014 на
Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г.
Технически данни
11
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
8 Технически данни
Табл. 12
Вътрешен модул CL3000iU W 26 E CL3000iU W 35 E CL3000iU W 53 E CL3000iU W 70 E
Външен модул CL3000i 26 E CL3000i 35 E CL3000i 53 E CL3000i 70 E
Охлаждане
Номинална мощност kW
kBTU/h
2,6
9
3,5
12
5,3
18
7,0
24
Консумирана мощност при номинална
мощност
W 733 1096 1550 2402
Мощност (мин. – макс.) kW 1,0-3,2 1,4-4,3 2,1-5,9 3,4-8,2
Консумирана мощност (мин. – макс.) W 80-1100 120-1650 420-2050 560-3200
Охлаждащо натоварване (Pdesignc) kW 2,8 3,6 5,3 7,0
Енергийна ефективност (SEER) 7,4 7,0 7,0 6,4
Клас на енергийна ефективност A++ A++ A++ A++
Отопление – общи положения
Номинална мощност kW
kBTU/h
2,9
10
3,8
13
5,6
19
7,3
25
Консумирана мощност при номинална
мощност
W 771 1027 1750 2130
Мощност (мин. – макс.) kW 0,8-3,4 1,1-4,4 1,6-5,8 3,1-8,2
Консумирана мощност (мин. – макс.) W 70-990 110-1480 300-2000 780-3100
отопляване – при по-студен климат
Натоварване при отопляване (Pdesignh) kW 3,8 3,8 6,7 10,8
Енергийна ефективност (SCOP) 3,1 3,4 3,1 2,7
Клас на енергийна ефективност B A B D
отопляване – при умерен климат
Натоварване при отопляване (Pdesignh) kW 2,5 2,5 4,2 4,9
Енергийна ефективност (SCOP) 4,1 4,2 4,0 4,0
Клас на енергийна ефективност A+ A+ A+ A+
отопляване – при по-топъл климат
Натоварване при отопляване (Pdesignh) kW 2,5 2,5 4,5 5,3
Енергийна ефективност (SCOP) 5,2 5,5 5,1 5,1
Клас на енергийна ефективност A+++ A+++ A+++ A+++
Общи положения
Захранване с напрежение V/Hz 220-240 / 50 220-240 / 50 220-240 / 50 220-240 / 50
Макс. консумирана мощност W 2150 2150 2500 3700
Макс. консумация на ток A 10 10 13 19
Хладилен агент R32 R32 R32 R32
Хладилен агент/количество за пълнене: g 600 650 1100 1450
Номинално налягане MPa 4,3/1,7 4,3/1,7 4,3/1,7 4,3/1,7
Вътрешен модул
Защитен от експлозия керамичен
предпазител върху основната платка
– T 3,15 A/250 V T 3,15 A/250 V T 3,15 A/250 V T 3,15 A/250 V
Дебит (висок/среден/нисък) m3/h 520/460/330 530/400/350 800/600/500 1090/770/610
Ниво на звуково налягане (високо/средно/
ниско/намаляване на шума)
dB(A) 37/32/22/20 37/32/22/21 41/37/31/20 46/37/34,5/21
Ниво на шумови емисии dB(A) 54 56 56 62
Допустима температура на околната среда
(охлаждане/загряване)
°C 17...32/0...30 17...32/0...30 17...32/0...30 17...32/0...30
Нето тегло kg 8,0 8,7 11,2 13,6
Външен модул
Защитен от експлозия керамичен
предпазител върху основната платка
– T 20 A/250 V T 20 A/250 V T 30 A/250 V T 30 A/250 V
Дебит m3/h 1850 1850 2100 3700
Ниво на шума dB(A) 56 55 57 60
Ниво на шумови емисии dB(A) 62 63 65 67
Допустима температура на околната среда
(охлаждане/загряване)
°C –15...50/–15...24 –15...50/–15...24 –15...50/–15...24 –15...50/–15...24
Нето тегло kg 23,5 23,7 33,5 43,9
Obsah
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
12
Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1.1 Použité symboly
Výstražné pokyny
Signální výrazy označují druh a važnost následků, které mohou nastat,
nebudou-li dodržena opatření k odvrácení nebezpečí.
Následující signální výrazy jsou definovány a mohou být použity v této
dokumentaci:
NEBEZPEČĺ
NEBEZPEČÍ znamená, že dojde k těžkým až život ohrožujícím újmám na
zdraví osob.
VAROVÁNĺ
VAROVÁNÍ znamená, že může dojít k těžkým až život ohrožujícím újmám
na zdraví osob.
UPOZORNĚNĺ
UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým
újmám na zdraví osob.
OZNÁMENĺ
OZNÁMENÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám.
Důležité informace
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo materiálních
hodnot jsou označeny zobrazeným informačním symbolem.
Tab. 13
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
HPokyny pro cílovou skupinu
Tento návod k instalaci je určen odborníkům pracujícím v oblasti chladicí
a klimatizační techniky a elektrotechniky. Pokyny ve všech návodech
souvisejících se zařízením musejí být dodrženy. Jejich nerespektování
může vést k materiálním škodám, poškození zdraví osob nebo dokonce k
ohrožení jejich života.
Návody k instalaci všech komponent systému si přečtěte před
instalací.
Řiďte se bezpečnostními a výstražnými pokyny.
Dodržujte národní a místní předpisy, technická pravidla asměrnice.
O provedených pracích veďte dokumentaci.
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3 Poznámky k tomuto návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3 Rozměry a minimální vzdálenosti . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3.1 Vnitřní jednotka a venkovní jednotka . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3.2 Chladivové potrubí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4 Údaje o chladivu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1 Před instalací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2 Požadavky na místo instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3 Montáž zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3.1 Montáž vnitřní jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3.2 Montáž venkovní jednotky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.4 Připojení potrubí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.4.1 Připojení potrubí chladiva na vnitřní a venkovní
jednotku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.4.2 Připojení trubky odvodu kondenzátu na vnitřní
jednotku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.4.3 Zkouška těsnosti a naplnění systému . . . . . . . . . . . . . . 15
3.5 Elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.5.1 Všeobecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.5.2 Připojení vnitřní jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.5.3 Připojení venkovní jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Kontrolní seznam pro uvedení do provozu . . . . . . . . . . 16
4.2 Kontrola funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3 Předání provozovateli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Odstraňování poruch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1 Zobrazované poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Poruchy bez zobrazení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu. . . . . . . . . . 19
7 Informace o ochraně osobních údajů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Symbol Význam
Varování před vznětlivými látkami: Chladivo R32 v
tomto výrobku je plyn s nízkou hořlavostí a nízkou
toxicitou (A2L nebo A2).
Během instalačních a údržbových prací používejte
ochranné rukavice.
Údržbu by měla provádět kvalifikovaná osoba a
dodržovat pokyny uvedené v návodu k údržbě.
Při provozu nutno dodržovat pokyny uvedené v návodu
k obsluze.
Údaje o výrobku
13
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
HPoužití v souladu se stanoveným účelem
Vnitřní jednotka je určena k instalaci v rámci budovy s připojením na
venkovní jednotku a další systémové komponenty, např. regulace.
Venkovní jednotka je určena k instalaci mimo budovu s připojením na
jednu nebo více vnitřních jednotek a další systémové komponenty,
např. regulace.
Klimatizační jednotka je určena pouze pro komerční/soukromé použití,
kde odchylky teplot od nastavených požadovaných hodnot nezpůsobují
škody na zdraví živých tvorů nebo materiálů. Klimatizační jednotka není
vhodná pro přesné nastavení a udržování požadované absolutní vlhkosti
vzduchu.
Každé jiné použití se považuje za použití v rozporu s původním určením.
Neodborné používání a škody, které z toho plynou, jsou vyloučeny
z odpovědnosti.
K instalaci na speciálních místech (podzemní garáž, technické prostory,
balkon nebo na libovolných, zpola otevřených plochách):
Nejprve věnujte pozornost požadavkům na místo instalace v
technické dokumentaci.
HVšeobecná nebezpečí v souvislosti s chladivem
Toto zařízení je naplněno chladivem R32. Plynné chladivo může při
kontaktu s ohněm vytvářet jedovaté plyny.
Dojde-li během instalace k úniku chladiva, vyvětrejte důkladně
místnost.
Po instalaci zkontrolujte těsnost systému.
Do okruhu chladiva se nesmí dostat žádné jiné látky než uvedené
chladivo (R32).
HBezpečnost elektrických přístrojů pro domácí použití a podobné
účely
Aby se zamezilo ohrožení elektrickými přístroji, platí podle EN 60335-1
tato pravidla:
„Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let, jakož i osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud byly pod dohledem
nebo ve vztahu k bezpečnému užívání přístroje poučeny a chápou
nebezpečí, které jim z toho hrozí. Přístroj se nesmí stát předmětem
dětské hry. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez
dohledu.“
„Dojde-li k poškození síťového kabelu, musí být za účelem zamezení
vzniku ohrožení osob vyměněn výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem či podobně kvalifikovanou osobou.“
HPředání provozovateli
Při předání poučte provozovatele o obsluze a provozních podmínkách
klimatizace.
Vysvětlete obsluhu - přitom zdůrazněte zejména bezpečnostní
aspekty.
Upozorněte především na tyto skutečnosti:
Přestavbu nebo opravy smějí provádět pouze autorizované
odborné firmy.
Pro bezpečný a ekologicky nezávadný provoz jsou nezbytné
servisní prohlídky minimálně jednou ročně a také čištění a údržba
podle potřeby.
Upozorněte na možné následky (poškození osob až ohrožení života a
materiální škody) neprováděných nebo nesprávně prováděných
servisních prohlídek, čištění a prací údržby.
Předejte provozovateli návody k instalaci a obsluze k uschování.
1.3 Poznámky k tomuto návodu
Obrázky najdete souhrnně na konci tohoto návodu. Text obsahuje odkazy
na obrázky.
Výrobky se v závislosti na modelu mohou od znázornění v tomto návodu
lišit.
daje o výrobku
2.1 Prohlášení o shodě
Tento výrobek vyhovuje svou konstrukcí a provozními vlastnostmi
příslušným evropským a národním požadavkům.
Označením CE je prohlášena shoda výrobku se všemi
použitelnými právními předpisy EU, které stanovují použití
tohoto ozne.
Úplný text prohlášení o shodě je k dispozici na internetu:
www.junkers.cz.
2.2 Rozsah dodávky
Legenda k obr. 1:
[1] Venkovní jednotka (naplněná chladivem)
[2] Vnitřní jednotka (naplněná dusíkem)
[3] Filtr studeného katalyzátoru
[4] Výtokové koleno s těsněním (pro venkovní jednotku se
stabilizačním či nástěnným držákem)
[5] Dálkové ovládá
[6] Uchycení dálkového ovládání s upevňovacím šroubem
[7] Upevňovací materiál (5 šroubů a 5 hmoždinek)
[8] Sada tištěných dokumentů dokumentace výrobků
[9] 5žilový komunikační kabel (volitelné příslušenství)
[10] 4 tlumiče vibrací pro venkovní jednotku
2.3 Rozměry a minimální vzdálenosti
2.3.1 Vnitřní jednotka a venkovní jednotka
Obrázky 2 až 4.
2.3.2 Chladivové potrubí
Legenda k obr. 5:
[1] Trubka na straně plynu
[2] Trubka na straně kapaliny
[3] Sifon jako odlučovač oleje
Je-li venkovní jednotka umístěna výše než vnitřní jednotka, vytvořte na
straně plynu nejdále po 6 m sifon a po každých dalších 6 m další takový
sifon ( obr. 5, [1]).
Dodržte maximální délku potrubí a maximální výškový rozdíl mezi
vnitřní jednotkou a venkovní jednotkou.
Tab. 14 Délka potrubí a výškový rozdíl
Tab. 15 Průměr trubky v závislosti na typu zařízení
Maximální délka
potrubí1) [m]
1) Strana plynu nebo strana kapaliny
Maximální výškový
rozdíl2) [m]
2) Měřeno od spodní hrany ke spodní hraně.
CL3000i 26 E ≤ 25 ≤ 10
CL3000i 35 E ≤ 25 ≤ 10
CL3000i 53 E ≤ 30 ≤ 20
CL3000i 70 E ≤ 50 ≤ 25
Průměr trubky
Typ zařízení Strana kapaliny
[mm] Strana plynu [mm]
CL3000i 26 E 6,35 (1/4") 9,53 (3/8")
CL3000i 35 E 6,35 (1/4") 9,53 (3/8")
CL3000i 53 E 6,35 (1/4") 12,7 (1/2")
CL3000i 70 E 9,53 (3/8") 15,9 (5/8")
Instalace
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
14
Tab. 16 Alternativní průměr trubky
Tab. 17
2.4 Údaje o chladivu
Toto zařízení obsahuje fluorované skleníkové plyny jako chladivo.
Zařízení je vybaveno hermeticky uzavřeným systémem. Údaje o chladivu
v souladu s nařízením EU č. 517/2014 o fluorovaných skleníkových
plynech najdete v návodu k obsluze zařízení.
Poznámka pro instalatéra: Při doplňování chladiva zapište, prosím,
dodatečnou náplň a celkové množství do tabulky „Údaje o chladivu“
vnávodu kobsluze.
3Instalace
3.1 Před instalací
UPOZORNĚNĺ
Hrozí zranění ostrými hranami!
Při instalaci noste ochranné rukavice.
UPOZORNĚNĺ
Hrozí nebezpečí popálení!
Potrubí se během provozu velmi rozpálí.
Zajistěte, aby potrubí bylo před vaším dotykem ochlazeno.
Zkontrolujte, zda rozsah dodávky nebyl poškozen.
Zkontrolujte, zda při otevření trubek vnitřní jednotky není patrné
syčení jako známka podtlaku.
3.2 Požadavky na místo instalace
Dodržte minimální vzdálenosti (obr. 2 až 4).
Vnitřní jednotka
Vnitřní jednotku neinstalujte do místnosti, v níž jsou provozovány
otevřené zápalné zdroje (např. otevřený oheň, pracující nástěnný
plynový kotel nebo pracující elektrické vytápění).
Místo instalace nesmí být v nadmořské výšce větší než 2000 m.
Vstup a výstup vzduchu nesmí být zastíněn jakýmikoliv překážkami,
aby vzduch mohl nerušeně cirkulovat. Jinak může docházet ke ztrátě
výkonu a vyšší hladině akustického tlaku.
Televizory, radiopřijímače a podobné přístroje umístěte do
vzdálenosti nejméně 1 m od zařízení a od dálkového ovládání.
Pro montáž vnitřní jednotky zvolte stěnu, která tlumí vibrace.
Zohledněte minimální plochu místnosti.
Tab. 18 Minimální plocha místnosti
Při nižší montážní výšce musít podlahová plocha úměrně větší.
Venkovní jednotka
Venkovní jednotku nevystavujteparům ze strojního oleje, parám z
horkých pramenů, sirným plynům apod.
Venkovní jednotku neinstalujte přímo u vody nebo ji nevystavujte
působení mořského větru.
Venkovní jednotka musí být stále beze sněhu.
Odpadní vzduch nebo provozní hluk nesmí rušit.
Vzduch má kolem venkovní jednotky dobře cirkulovat, zařízení však
nemá být vystaveno silnému větru.
Kondenzát vznikající za provozu musí mít možnost bezproblémového
odtoku. Je-li nutné, instalujte odtokovou hadici. V chladných
regionech se instalace odtokové hadice nedoporučuje, protože může
dojít k jejímu zamrznutí.
Venkovní jednotku postavte na stabilní podložku.
3.3 Montáž zařízení
OZNÁMENĺ
Možnost vzniku materiální škody v důsledku neodborné montáže!
Neodborná montáž může způsobit zřícení zařízení ze stěny.
Zařízení montujte pouze na pevnou a rovnou stěnu. Stěna musí unést
hmotnost zařízení.
Používejte jen takové šrouby a hmoždinky, které jsou pro typ stěny a
hmotnost zařízení vhodné.
3.3.1 Montáž vnitřní jednotky
Karton nahoře otevřete a vnitřní jednotku vytáhněte směrem nahoru
(obr. 6).
Vnitřní jednotku s tvarovými díly obalu položte na přední stranu
(obr. 7).
Povolte šroub a odeberte montážní desku na zadní straně vnitřní
jednotky.
Stanovte místo instalace s ohledem na minimální odstupy
(obr. 2).
Montážní desku upevněte šroubem a hmoždinkou nahoře uprostřed
na stěnu a vyrovnejte do vodorovné polohy (obr. 8).
Montážní desku připevněte dalšími čtyřmi šrouby a hmoždinkami tak,
aby celou plochou dosedala na stěnu.
Vyvrtejte stěnovou průchodku pro potrubí (doporučená poloha
stěnové průchodky za vnitřní jednotkou obr. 9).
Popř. změňte polohu trubky odvodu kondenzátu (obr. 10).
Průměr trubky [mm] Alternativní průměr trubky [mm]
6,35 (1/4") 6
9,53 (3/8") 10
12,7 (1/2") 12
15,9 (5/8") 16
Specifikace trubek
Min. délka potrubí 3 m
Standardní délka potrubí 5 m
Dodatečné chladivo při délce potrubí větší
než 5 m (strana kapaliny)
Při Ø 6,35 mm (1/4"):
12 g/m
Při Ø 9,53 mm (3/8"):
24 g/m
Tloušťka stěny trubky při průměru trubky
6,35 mm až 12,7 mm
≥0,8mm
Tloušťka stěny trubky při průměru trubky
15,9 mm
≥1,0mm
Tloušťka tepelné izolace ≥ 6 mm
Materiál tepelné izolace Pěnový polyetylen
Typ zařízení Instalační výška [m] Minimální plocha
místnosti [m2]
CL3000iU W 26 E
CL3000iU W 35 E
CL3000iU W 53 E
≥1,8 ≥4
CL3000iU W 70 E ≥ 1,8 ≥ 6
Instalace
15
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
Trubková šroubení na vnitřní jednotce se většinou nacházejí za vnitřní
jednotkou. Doporučujeme prodloužit trubky již před zavěšením vnitřní
jednotky.
Potrubní spojení proveďte jako v kapitole 3.4.1.
Potrubí popřípadě ohněte požadovaným směrem a na boku vnitřní
jednotky vylomte otvor (obr. 12).
Potrubí protáhněte stěnou a vnitřní jednotku zavěste do montážní
desky (obr. 13).
Horní kryt vyklopte nahoru a vyjměte jednu z obou vložek filtru
(obr. 14).
Filtr z rozsahu dodávky vložte do vložky filtru a vložku filtru opět
namontujte.
Pokud se má vnitřní jednotka sejmout z montážní desky:
Spodní stranu opláštění zatáhněte v úseku obou vybrání směrem
dolů a vytáhněte vnitřní jednotku dopředu (obr. 15).
3.3.2 Montáž venkovní jednotky
Vyrovnejte karton směrem nahoru.
Rozstřihněte a odstraňte vázací pásky.
Vytáhněte karton nahoru a odstraňte obal.
Podle způsobu instalace připravte a namontujte stabilizační stojan
nebo nástěnný držák.
Postavte nebo pověste venkovní jednotku a na nohy přitom použijte
tlumiče vibrací z rozsahu dodávky nebo vlastní.
Při instalaci se stabilizačním stojanem nebo nástěnným držákem
připevněte dodané odtokové koleno s těsněním (obr. 16).
Sejměte kryt z potrubního připojení (obr. 17).
Potrubní spojení proveďte jako v kapitole 3.4.1.
Kryt pro potrubní připojení opět namontujte.
3.4 Připojení potrubí
3.4.1 Připojení potrubí chladiva na vnitřní a venkovní jednotku
UPOZORNĚNĺ
Únik chladiva v důsledku netěsných spojů
Vinou neodborně provedených potrubních spojů může docházet k úniku
chladiva. Ve vnitřních prostorách nejsou povolena opakovaně použitelná
připojení a kalíškové spoje.
Kalíškové spoje utáhněte pouze jednou.
Po uvolnění kalíškových spojů vždy vyrobte nové.
Měděná potrubí se dodávají v metrických a palcových rozměrech, závity
převlečných matic jsou však tytéž. Šroubení kalíškových spojů na vnitřní
a venkovní jednotce jsou určena pro palcové rozměry.
Při použití metrických měděných potrubí vyměňte převlečné matice
za matice s příslušným průměrem ( tab. 19).
Stanovte průměr a délku trubky (str. 13).
Trubku uřízněte pomocí řezačky na potrubí (obr. 11).
Z konců trubek odstraňte otřepy a uvolněné nečistoty vyklepejte.
Na trubku nasaďte matici.
Trubku pomocí pertlovačky rozšiřte na rozměr z tab. 19.
Matici musí být možné snadno nasunout na okraj, ale ne přes něj.
Připojte trubku a šroubení utáhněte momentem podle tab. 19.
Výše uvedené kroky opakujte u druhé trubky.
OZNÁMENĺ
Snížená účinnost v důsledku přenosu tepla mezi potrubími
Jednotlivá potrubí chladiva od sebe tepelně izolujte.
Nasaďte a zafixujte izolaci trubek.
Tab. 19 Parametry potrubních spojů
3.4.2 Připojení trubky odvodu kondenzátu na vnitřní jednotku
Vana na kondenzát vnitřní jednotky je vybavena dvěma přípojkami. Z
výrobního závodu je na ně namontována hadice na kondenzát a záslepka,
ty lze zaměnit (obr. 10).
Hadici na kondenzát instalujte se spádem.
3.4.3 Zkouška těsnosti a naplnění systému
Zkouška těsnosti
Při zkoušce těsnosti postupujte podle národních a místních předpisů.
Odstraňte krytky 3cestných ventilů ( obr. 18, [1], [2] a [3]).
Odmačkávací ventil [6] a měření tlaku [4] připojte na Schrader
ventil [1].
Odmačkávacím ventilem otevřete Schrader ventil [1].
Ventily [2] a [3] nechte otevřené a plňte systém dusíkem, dokud se
tlak nebude pohybovat 10 % nad maximálním provozním tlakem (
str. 20).
Zkontrolujte, zda se tlak po 10 minutách nezmění.
Odpouštějte dusík, dokud nedosáhnete maximální provozní tlak.
Zkontrolujte, zda se tlak minimálně po 1 hodině nezmění.
▶Vypusťte dusík.
Plnění zařízení
OZNÁMENĺ
Porucha funkce v důsledku nesprávného chladiva
Venkovní jednotka je z výrobního závodu naplněná chladivem R32.
Je-li nutné chladivo doplnit, plňte pouze stejné chladivo. Nesměšujte
různé typy chladiv.
Systém pomocí vývěvy ( obr. 18, [5]) evakuujte a vysušujte,
dokud nebude dosaženo asi −1 bar (nebo asi 500 mikron).
Horní ventil [3] (strana kapaliny) otevřete.
Přístrojem na měření tlaku [4] zkontrolujte, zda je volný průtok.
Otevřete spodní ventil [2] (strana plynu).
Chladivo se rozvádí po systému.
Poté zkontrolujte tlakové poměry.
Vnější průměr trubky
Ø[mm] Utahovací moment [Nm] Průměr kalíšku otvoru (A)
[mm] Kalíšek konce trubky Závit převlečné matice
6,35 (1/4") 18-20 8,4-8,7 3/8"
9,53 (3/8") 32-39 13,2-13,5 3/8"
12,7 (1/2") 49-59 16,2-16,5 5/8"
15,9 (5/8") 57-71 19,2-19,7 3/4"
R0.4~0.8
A
45°± 2
90°± 4
Uvedení do provozu
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
16
Vyšroubováním odmačkávacího ventilu [6] zavřete Schrader
ventil [1].
Vývěvu, měření tlaku a odmačkávací ventil odstraňte.
Opět připevněte krytky ventilů.
Kryt pro potrubní připojení na venkovní jednotce opět namontujte.
3.5 Elektrické připojení
3.5.1 Všeobecné informace
VAROVÁNĺ
Hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem!
Při dotyku částí nacházejících se pod elektrickým napětím může dojít k
zasažení elektrickým proudem.
Před započetím prací na elektrické části: Přerušte kompletně
elektrické napájení (pojistka/spínač LS) a zabezpečte proti
náhodnému opětovnému zapnutí.
Práce na elektrickém systému smějí provádět pouze autorizovaní
elektrikáři.
Správný průřez vodičů a přerušovač proudového okruhu musí určit
autorizovaný elektrikář. K tomu je rozhodný maximální příkon v
Technických údajích ( viz kapitola 8, str. 20).
Dodržujte ochranná opatření dle národních a mezinárodních
předpisů.
Při existenci bezpečnostního rizika v síťovém napětí nebo při zkratu
během instalace informujte písemně provozovatele a přerušte
instalaci zařízení, dokud není problém odstraněn.
Všechna elektrická připojení proveďte podle elektrického schématu
zapojení.
Odizolování kabelů provádějte pouze speciálním nářadím.
Spojte pevně kabely vhodnými vázacími páskami (v rozsahu
dodávky) se stávajícími upevňovacími sponami / kabelovými
průchodkami.
Na síťovou přípojku zařízení nepřipojujte žádné další spotřebiče.
Nezaměňujte fáze a vodiče PEN. Může to způsobit poruchy funkce.
Při pevném napájení instalujte přepěťovou ochranu a odpojovač,
který je dimenzován na 1,5násobek maximálního příkonu zařízení.
3.5.2 Připojení vnitřní jednotky
Vnitřní jednotka se připojuje na venkovní jednotku 5žilovým
komunikačním kabelem typu H07RN-F. Průřez vodiče komunikačního
kabelu by měl činit minimálně 1,5 mm2.
OZNÁMENĺ
Možnost vzniku materiální škody v důsledku chybně připojené
vnitřní jednotky
Vnitřní jednotka je napájena prostřednictvím venkovní jednotky.
Vnitřní jednotku připojte pouze na venkovní jednotku.
Připojení komunikačního kabelu:
Horní kryt odklopte nahoru (obr. 19).
Odstraňte šroub a sejměte kryt na přípojném panelu.
Odstraňte šroub a sejměte kryt [1] připojovací svorky (obr. 20).
Na zadní straně vnitřní jednotky vylomte kabelový průchod [3] a
protáhněte kabel.
Kabel na odlehčení zatížení [2] zajistěte a připojte na svorky W. 1(L),
2(N), S a .
Poznamenejte, jak jsou žíly přiřazeny k připojovacím svorkám.
Kryty opět připevněte.
Zaveďte kabel k venkovní jednotce.
3.5.3 Připojení venkovní jednotky
Na venkovní jednotku se připojuje silový kabel (3žilový) a komunikační
kabel k vnitřní jednotce (5žilový). Použijte kabel typu H07RN-F s
dostatečným průřezem vodiče a napájení zabezpečte pojistkou (
tab. 20).
Tab. 20
Odstraňte šroub a sejměte kryt elektrického připojení (obr. 21).
Komunikační kabel na odlehčení zatížení zajistěte a připojte na svorky
W. 1(L), 2(N), S a (přiřazení žil k připojovacím svorkám jako u
vnitřní jednotky) (obr. 22).
Silový kabel na odlehčení zatížení zajistěte a připojte na svorky L, N a
.
Krytu opět připevněte.
4 Uvedení do provozu
4.1 Kontrolní seznam pro uvedení do provozu
Tab. 21
4.2 Kontrola funkcí
Po provedené instalaci se zkouškou těsnosti a elektrickým připojením lze
systém otestovat:
Zajistěte napájení.
Vni jednotku zapnětelkovým ovm.
Stiskněte tlačítko Mode a nastavte provoz chlazení (').
Stiskněte tlačítko Šipka (/), dokud není dosaženo nejnižší teploty.
Provoz chlazení testujte po dobu 5 minut.
Stiskněte tlačítko Mode a nastavte provoz vytápění (%).
Stiskněte tlačítko Šipka (.), dokud není dosaženo nejvyšší teploty.
Venkovní
jednotka Zabezpečení
sítě Průřez vodiče
Silový kabel Komunikační
kabel
CL3000i 26 E 13 A ≥ 1,5 mm2≥1,5mm
2
CL3000i 35 E 13 A ≥ 1,5 mm2≥1,5mm
2
CL3000i 53 E 16 A ≥ 1,5 mm2≥1,5mm
2
CL3000i 70 E 25 A ≥ 2,5 mm2≥2,5mm
2
1 Venkovní jednotka a vnitřní jednotka jsou řádně
namontovány.
2 Trubky jsou řádně
• připojeny,
tepelně izolovány,
zkontrolovány na těsnost.
3 Řádně namontována a vyzkoušena je trubka odvodu
kondenzátu.
4 Elektrické připojení je řádně provedeno.
elektrické napájení je v normálním rozsahu
ochranný vodič je řádně připevněn
připojovací kabel je pevně připojen na
svorkovnici
5 Všechny kryty jsou umístěné a připevněné.
6 Panel pro usměrnění vzduchového proudu vnitřní
jednotky je správně namontován a servopohon je
zakleslý.
Odstraňování poruch
17
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
Provoz vytápění testujte po dobu 5 minut.
Zajistěte volný pohyb usměrňovač vzduchového proudu.
Při teplotě prostoru nižší než 17 °C je nutné zapnout provoz chlazení
ručně. Tento ruční provoz je určen pouze pro testování a nouzové
případy.
Normálně používejte vždy dálkové ovládání.
Ruční zapnutí provozu chlazení:
Vypněte vnitřní jednotku.
Tenkým předmětem stiskněte dvakrát tlačítko pro ruční provoz
chlazení (obr. 23).
Pro opuštění ručně nastaveného provozu chlazení stiskněte tlačítko
Mode dálkového ovládání.
V systému s multi splitovou klimatizační jednotkou není možný ruč
provoz.
4.3 Předání provozovateli
Je-li systém instalovaný, předejte návod k instalaci zákazníkovi.
Podle návodu k obsluze vysvětlete zákazníkovi obsluhu systému.
Doporučte zákazníkovi, aby si návod k obsluze pečlivě pročetl.
5 Odstraňování poruch
5.1 Zobrazované poruchy
Pokud během provozu dojde k poruše, zobrazí se na displeji poruchový
d (např. EH 02).
Pokud porucha trvá déle než 10 minut:
Přerušte na krátkou dobu elektrické napájení a opět zapněte vnitřní
jednotku.
Pokud poruchu nelze odstranit:
Spojte se telefonicky se zákaznickým servisem a sdělte jim
poruchový kód a data zařízení.
Tab. 22
Upozornění: U jednotek v provozu chlazení / vysoušení podlahy /
ventilátoru nastane konflikt provozních režimů, jakmile bude další
jednotka systému přepnuta do provozu vytápění (vytápění má v systému
přednost).
Poruchový kód Možná příčina
EC 07 Otáčky ventilátoru venkovní jednotky jsou mimo normální rozsah
EC 51 Porucha parametrů v EEPROM venkovní jednotky
EC 52 Porucha čidla teploty na T3 (cívka kondenzátoru)
EC 53 Porucha čidla teploty na T4 (venkovní teplota)
EC 54 Porucha čidla teploty na TP (odpadní potrubí kompresoru)
EC 56 Porucha čidla teploty na T2B (vývod cívky výparníku; pouze s multisplitovým klimatizačním zařízením)
EH 0A
EH 00
Porucha parametrů v EEPROM vnitřní jednotky
EH 0b Porucha komunikace mezi hlavní deskou plošných spojů vnitřní jednotky a displejem
EH 02 Porucha při rozpoznání signálu nulového průchodu
EH 03 Otáčky ventilátoru vnitřní jednotky jsou mimo normální rozsah
EH 60 Porucha čidla teploty na T1 (teplota prostoru)
EH 61 Porucha čidla teploty na T2 (střed cívky výparníku)
EL 0C1)
1) Rozpoznání netěsnosti neaktivní, když je v systému s multi splitovou klimatizační jednotkou.
Nedostatek chladiva nebo vytékající chladivo nebo porucha čidla teploty na T2
EL 01 Porucha komunikace mezi vnitřní a venkovní jednotkou
PC 00 Porucha na IPM modulu nebo IGBT nadproudové ochraně
PC 01 Přepěťová nebo podpěťová ochrana
PC 02 Tepelná ochrana na kompresoru nebo tepelná ochrana na IPM modulu nebo přetlaková ochrana
PC 03 Podtlaková ochrana
PC 04 Porucha na modulu invertorového kompresoru
PC 08 Jistič proti proudovému přetížení
PC 40 Porucha komunikace mezi hlavní deskou plošných spojů venkovní jednotky a hlavní deskou plošných spojů pohonu
kompresoru
−− Konflikt provozního režimu vnitřních jednotek; provozní režim vnitřních jednotek a venkovní jednotky musí souhlasit.
Zvláštní případ Možná příčina
-- Konflikt provozního režimu vnitřních jednotek; provozní režim vnitřních jednotek a venkovní jednotky musí souhlasit.1)
1) Konflikt provozních reži na vnitřní jednotce. Tato porucha se může vyskytnout v multisplitových sysmech, pokudzné jednotky běží v různých provozních režimech. Za
účelem odstranění odpovídajícím způsobem upravte provozní režim.
Odstraňování poruch
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
18
5.2 Poruchy bez zobrazení
Tab. 23
Porucha Možná příčina Odstranění
Výkon vnitřní jednotky je příliš slabý. Výměník tepla venkovní nebo vnitřní jednotky je
znečištěný nebo částečně blokovaný.
Výměník tepla venkovní nebo vnitřní jednotky
vyčistěte.
Příliš málo chladiva. Zkontrolujte těsnost trubek, popř. proveďte
znovu jejich utěsnění.
Doplňte chladivo.
Venkovní jednotka nebo vnitřní jednotka
nefunguje.
Žádný proud. Zkontrolujte elektrické připojení.
Zapněte vnitřní jednotku.
Proudový chránič nebo pojistka zabudovaná v
zařízení1) se aktivoval/a.
1) Pojistka pro nadproudovou ochranu se nachází na hlavní vodicí desce. Specifikace je vytištěna na hlavní vodicí desce a naleznete ji také v technických údajích na str. 20.
Zkontrolujte elektrické připojení.
Zkontrolujte proudový chránič nebo pojistku
zabudovanou v zařízení.
Venkovní jednotka nebo vnitřní jednotka se
neustále spouští a zastavuje.
Příliš málo chladiva v systému. Zkontrolujte těsnost trubek, popř. proveďte
znovu jejich utěsnění.
Doplňte chladivo.
Příliš mnoho chladiva v systému. Pomocí zařízení ke zpětnému odběru chladiva
odeberte chladivo.
Vlhkost nebo nečistoty v okruhu chladiva. Evakuujte okruh chladiva.
Naplňte nové chladivo.
Výkyvy napětí příliš velké. Namontujte regulátor napětí.
Kompresor je vadný. Vyměňte kompresor.
Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
19
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
6 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch.
Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí
jsou rovnocenné cíle. Zákony a předpisy týkající se ochrany životního
prostředí jsou přísně dodržovány.
K ochraně životního prostředí používáme s důrazem na hospodárnost
nejlepší možnou technologii a materiály.
Balení
Obaly, které používáme, jsou v souladu s recyklačními systémy
příslušných zemí zaručujícími jejich optimální opětovné využití.
Všechny použité obalové materiály jsou šetrné vůči životnímu prostředí a
lze je znovu zužitkovat.
Staré zařízení
Stará zařízení obsahují hodnotné materiály, které lze recyklovat.
Konstrukční skupiny lze snadno oddělit. Plasty jsou označeny. Takto lze
rozdílné konstrukční skupiny roztřídit a provést jejich recyklaci nebo
likvidaci.
Stará elektrická a elektronická zařízení
Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován
spolu s ostatními odpady a je nutné jej odevzdat do
sběrných míst ke zpracování, sběru, recyklaci a likvidaci.
Symbol platí pro země, které se řídí předpisy o
elektronickém odpadu, např. "Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních". Tyto předpisy stanovují rámcové podmínky,
které platí v jednotlivých zemích pro vracení a recyklaci odpadních
elektronických zařízení.
Jelikož elektronická zařízení mohou obsahovat nebezpečné látky, je
nutné je uvědoměle recyklovat, aby se minimalizovaly škody na životním
prostřední a nebezpečí pro lidské zdraví. Recyklace kromě toho přispívá
elektronického odpadu k ochraně přírodních zdrojů.
Pro další informace o ekologické likvidaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení se obraťte na příslušné úřady v dané zemi, na
firmy zabývající se likvidací odpadů nebo na prodejce, od kterého jste
výrobek zakoupili.
Další informace najdete zde:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Chladivo R32
Zařízení obsahuje fluorovaný skleníkový plyn R32
(potenciál globálního oteplování 6751)) s nízkou hořlavostí
a nízkou toxicitou (A2L nebo A2).
Obsažené množství je uvedeno na typovém štítku venkovní
jednotky.
Chladiva jsou nebezpečím pro životní prostředí a je nutné je
shromažďovat a likvidovat odděleně.
7 Informace o ochraně osobních údajů
My, společnost Bosch Termotechnika s.r.o.,
Průmyslová 372/1, 108 00 Praha - Štěrboholy,
Česká republika, zpracováváme informace o
výrobcích a pokyny k montáži, technické údaje a údaje
o připojení, údaje o komunikaci, registraci výrobků a o
historii klientů za účelem zajištění funkcí výrobků (čl.
6, odst. 1, písmeno b nařízení GDPR), abychom mohli plnit svou
povinnost dohledu nad výrobky a zajišťovat bezpečnost výrobků (čl. 6,
odst. 1, písmeno f nařízení GDPR) s cílem ochránit naše práva ve
spojitosti s otázkami záruky a registrace výrobků (čl. 6, odst. 1, písmeno
f GDPR) a abychom mohli analyzovat distribuci našich výrobků a
poskytovat přizpůsobené informace a nabídky související s výrobky (čl.
6, odst. 1, písmeno f nařízení GDPR). V rámci poskytování služeb, jako
jsou prodejní a marketingové služby, správa smluvních vztahů, evidence
plateb, programování, hostování dat a služby linky hotline, můžeme
pověřit zpracováním externí poskytovatele služeb a/nebo přidružené
subjekty společnosti Bosch a přenést data k nim. V některých případech,
ale pouze je-li zajištěna adekvátní ochrana údajů, mohou být osobní
údaje předávány i příjemcům mimo Evropský hospodářský prostor. Další
informace poskytujeme na vyžádání. Našeho pověřence pro ochranu
osobních údajů můžete kontaktovat na následující adrese: Data
Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert
Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, NĚMECKO.
Máte právo kdykoli vznést námitku vůči zpracování vašich osobních
údajů, jehož základem je čl. 6 odst. 1 písmeno f nařízení GDPR, na
základě důvodů souvisejících s vaší konkrétní situací nebo v případech,
kdy se zpracovávají osobní údaje pro účely přímého marketingu. Chcete-
li uplatnit svá práva, kontaktujte nás na adrese [email protected]. Další
informace najdete pomocí QR kódu.
1) na základě dodatku I Nařízení (EU) č. 517/2014 Evropského parlamentu a Rady
ze dne 16. dubna 2014.
Technické údaje
Climate 3000i – 6721823680 (2023/03)
20
8Technické údaje
Tab. 24
Vnitřní jednotka CL3000iU W 26 E CL3000iU W 35 E CL3000iU W 53 E CL3000iU W 70 E
Venkovní jednotka CL3000i 26 E CL3000i 35 E CL3000i 53 E CL3000i 70 E
Chlazení
Jmenovitý výkon kW
kBTU/h
2,6
9
3,5
12
5,3
18
7,0
24
Příkon při jmenovitém výkonu W 733 1096 1550 2402
Výkon (min. - max.) kW 1,0-3,2 1,4-4,3 2,1-5,9 3,4-8,2
Příkon (min. - max.) W 80-1100 120-1650 420-2050 560-3200
Chladicí zátěž (Pdesignc) kW 2,8 3,6 5,3 7,0
Energetická účinnost (SEER) 7,4 7,0 7,0 6,4
Třída energetické účinnosti A++ A++ A++ A++
Vytápění – všeobecně
Jmenovitý výkon kW
kBTU/h
2,9
10
3,8
13
5,6
19
7,3
25
Příkon při jmenovitém výkonu W 771 1027 1750 2130
Výkon (min. - max.) kW 0,8-3,4 1,1-4,4 1,6-5,8 3,1-8,2
Příkon (min. - max.) W 70-990 110-1480 300-2000 780-3100
Vytápění – chladnější klima
Topná zátěž (Pdesignh) kW 3,8 3,8 6,7 10,8
Energetická účinnost (SCOP) 3,1 3,4 3,1 2,7
Třída energetické účinnosti B A B D
Vytápění – střední klima
Topná zátěž (Pdesignh) kW 2,5 2,5 4,2 4,9
Energetická účinnost (SCOP) 4,1 4,2 4,0 4,0
Třída energetické účinnosti A+ A+ A+ A+
Vytápění – teplejší klima
Topná zátěž (Pdesignh) kW 2,5 2,5 4,5 5,3
Energetická účinnost (SCOP) 5,2 5,5 5,1 5,1
Třída energetické účinnosti A+++ A+++ A+++ A+++
Všeobecné informace
Elektrické napájení V/Hz 220-240 / 50 220-240 / 50 220-240 / 50 220-240 / 50
Max. elektrický příkon W 2150 2150 2500 3700
Max. příkon A10101319
Chladivo – R32 R32 R32 R32
Plnicí množství chladiva g 600 650 1100 1450
Jmenovitý tlak MPa 4,3/1,7 4,3/1,7 4,3/1,7 4,3/1,7
Vnitřní jednotka
Keramická pojistka s ochranou proti
výbuchu na hlavní vodicí desce
– T 3,15 A/250 V T 3,15 A/250 V T 3,15 A/250 V T 3,15 A/250 V
Průtok (vysoký střední/nízký) m3/h 520/460/330 530/400/350 800/600/500 1090/770/610
Hladina akustického tlaku (vysoká/střední/
nízká/tlumení hluku)
dB(A) 37/32/22/20 37/32/22/21 41/37/31/20 46/37/34,5/21
Hladina akustického výkonu dB(A) 54 56 56 62
Dovolená teplota okolí (chlazení/vytápění) °C 17...32/0...30 17...32/0...30 17...32/0...30 17...32/0...30
Hmotnost netto kg 8,0 8,7 11,2 13,6
Venkovní jednotka
Keramická pojistka s ochranou proti
výbuchu na hlavní vodicí desce
– T 20 A/250 V T 20 A/250 V T 30 A/250 V T 30 A/250 V
Průtok m3/h 1850 1850 2100 3700
Hladina akustického tlaku dB(A) 56 55 57 60
Hladina akustického výkonu dB(A) 62 63 65 67
Dovolená teplota okolí (chlazení/vytápění) °C –15...50/–15...24 –15...50/–15...24 –15...50/–15...24 –15...50/–15...24
Hmotnost netto kg 23,5 23,7 33,5 43,9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Bosch Climate 3000i Split Air Conditioner Kullanım kılavuzu

Kategori
Split sistem klimalar
Tip
Kullanım kılavuzu