Benning TRITEST-C El kitabı

Tip
El kitabı
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
D
Bedienungsanleitung
TRITEST® control
Der Drehfeldrichtungsanzeiger TRITEST® control ist
ein Messgerät zum Prüfen der Drehfeldrichtung (Pha-
senfolge) in 3-Phasen Drehstromnetzen (Untervertei-
lungen, Steckdosen usw.). Der anwendbare 3-Phasen
Nennspannungsbereich beträgt 400 V - 690 V, 50 Hz -
60 Hz. Als Ergänzungseinrichtung ist im Messgerät eine
batteriegespeiste LED-Taschenlampe integriert. Bevor
Sie das Messgerät benutzen, lesen Sie unbedingt diese
Bedienungsanleitung und beachten Sie die Sicherheits-
hinweise!
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Funktionsbeschreibung des Drehfeldrich-
tungsanzeigers
5. Batterieeinbau/ Batterieanzeige
6. So prüfen Sie die Drehfeldrichtung (Phasen-
folge)
7. Taschenlampenfunktion
8. Technische Daten
9. Instandhaltung/ Wartung
10. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen
Der TRITEST® control ist zur Prüfung in trockener
Umgebung vorgesehen und darf nicht in Drehstrom-
netzen mit einer höheren Nennspannung als 690 V
AC eingesetzt werden (siehe auch Abschnitt 9 „Tech-
nische Daten“).
In der Bedienungsanleitung und auf dem TRITEST®
control werden folgende Symbole verwendet:
Symbol Bedeutung
Warnung vor elektrischer Gefahr!
Steht vor Hinweisen, die beachtet
werden müssen, um Gefahren r
Menschen zu vermeiden.
Achtung Dokumentation beachten!
Das Symbol gibt an, dass Hinweise in
der Bedienungsanleitung zu beachten
sind, um Gefahren zu vermeiden.
Durchgängige doppelte oder verstärkte
Isolierung (Schutzklasse II)
Rechtsdrehsinn, Rechtsdrehfeld
Linksdrehsinn, Linksdrehfeld
L1
L2
L3
Anschlussbezeichnungen an den
Anschluss-/ Prüfleitungen; Phasen-
LED, signalisieren Spannung an L1,
L2, L3
Dieses Symbol zeigt die Ausrichtung der
Batterien zum polrichtigen Einlegen an
Symbol für Taschenlampenfunktion
Erde (Spannung gegen Erde)
2. Sicherheitshinweise
- Das Gerät ist gemäß DIN EN 61557-7/
VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1
gebaut und geprüft und hat das Werk in einem
sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand
verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und
einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss
der Anwender die Hinweise und Warnvermerke
beachten, die in dieser Bedienungsanleitung ent-
halten sind.
- Gerät beim Prüfen nur an den isolierten Prüfgrif-
fen , und anfassen und die Prüfelektroden
(Prüfspitzen) nicht berühren!
- Vor dem Öffnen des Gehäusedeckels (Batte-
riefach) sind die Prüfgriffe , und von allen
Spannungsquellen und Messkreisen zu trennen!
Falls das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird,
Batterien aus dem Gerät entfernen!
Verbrauchte Batterien nicht wegwerfen, als Son-
dermüll entsorgen!
- Beachten Sie, Arbeiten an spannungsführenden
Teilen und Anlagen sind grundsätzlich gefährlich.
Bereits Spannungen ab 30 V AC und 60 V DC
können für den Menschen lebensgefährlich sein!
- Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Gerät auf
Beschädigungen.
- Vermeiden Sie unbedingt ein Feucht- oder Nass-
werden des Messgerätes. Ebenso ist das Gerät
vor Verunreinigung und Beschädigungen zu schüt-
zen!
- Vermeiden Sie eine Betauung des Gerätes (Kon-
denswasserbildung). Diese tritt ein, wenn das
Gerät aus einer kalten in eine warme Umge-
bung gebracht wird. Im Innern des Gerätes wird
dadurch die Isolationsfestigkeit herabgesetzt und
es können Mess- und Isolationsfehler auftreten. In
diesem Fall das Gerät ca. 1 Stunde bei höherer
Temperatur an geeigneter Stelle aufbewahren.
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser
Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtli-
chen Betrieb zu sichern
- Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr möglich ist,
- wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen
aufweist (Gehäuse, Kabel, Prüfgriffe),
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen
Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des TRITEST® control gehören:
3.1 ein Stück TRITEST® control mit festen
Anschlussleitungen, L1, L2, L3
3.2 ein Stück Sicherheits-Prüfspitze L1, schwarz
(Spitze Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 ein Stück Sicherheits-Prüfspitze L2, braun
(Spitze Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 ein Stück Sicherheits-Prüfspitze L3, grau
(Spitze Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 ein Stück Sicherheits-Abgreifklemme, schwarz
(Buchse Ø = 4mm, TN 709269)
4. Funktionsbeschreibung des Drehfeldrich-
tungsanzeigers
Im Drehfeldrichtungsanzeiger TRITEST® control sind
zwei Spannungsteilersysteme in Sternschaltung
integriert. Ein System signalisiert die Phasen-LED
(Anzeige der Phasenspannungen, L1 , L2 und
L3 ). Das andere System (Kombination aus Wider-
stand und Kondensator) bewirkt in Verbindung mit
zwei LED und die Drehfeldrichtungsanzeige. Der
Kondensator (Blindwiderstand) bildet mit den Wider-
ständen (Wirkwiderstand) eine Phasenverschiebung
und liegt annähernd mit einem Drehfeld (Wanderfeld)
in Phase. Die entsprechende LED (Rechtsdrehfeld
oder Linksdrehfeld ) erhält die höhere Spannung
und wird aktiviert.
Hinweis:
Die Prüfung der Drehfeldrichtung (Phasenfolge) ist
auch bei entnommenen oder leeren Batterien voll
funktionsfähig.
5. Batterieeinbau/ Batterieanzeige
Vor dem Öffnen des Gehäusedeckels sind die Prüf-
griffe , und von allen Spannungsquellen und
Messkreisen zu trennen.
Das Batteriefach befindet sich hinter dem Gehäu-
sedeckel auf der Rückseite des Gerätes. In den
Seitenwänden sind Öffnungsschlitze zum Lösen
des Deckels. Hierzu einen Schlitzschraubendre-
her 5,5 mm verwenden und durch eine Drehbe-
wegung den Deckel über den Rastpunkt hinweg
bewegen, dann kann der Deckel entfernt werden.
Batterien immer polrichtig einlegen, siehe Batteriesym-
bol!
Achten Sie beim Schließen, dass der Deckel richtig
einrastet und seitlich am Gehäuse kein Spalt zu sehen
ist.
Bei Batterieunterspannung lässt sich die Taschen-
lampe nicht in Betrieb nehmen, dann Batteriewechsel
vornehmen!
6.
So prüfen Sie die Drehfeldrichtung (Phasenfolge)
Kontaktieren Sie die Anschlussleitungen (Prüfleitun-
gen) L1, L2, L3 mit dem zu prüfenden Netz. Verwen-
den Sie gegebenenfalls die Prüfspitzen , und
und die Abgreifklemme .
Eine Anzeige der Phasenspannungen erfolgt durch die
LED L1 , L2 und L3 .
Je nach Anschluss wird die LED für „Rechtsdrehfeld“
oder „Linksdrehfeld“ aktiviert. Bei jeder Prüfung
ist auf das Vorhandensein aller drei Phasenspannun-
gen zu achten, nur dann ist die Anzeige auswertbar!
7. Taschenlampenfunktion
Durch den seitlich im Gerät integrierten Schiebeschal-
ter kann die LED-Lampe eingeschaltet werden.
Die Taschenlampenfunktion ist unabhängig vom Dreh-
feldrichtungsanzeige-System.
8. Technische Daten
- Vorschriften, Drehfeldrichtungsanzeiger:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1, Referenz DIN EN 61010-1
- Nennspannungsbereich: 3-Phasen Wechselstrom
400 V - 690 V
- Max. Spannung gegen Erde: 400 V
- Überspannungskategorie: III (IEC/ EN 61010-031)
- Prüfstrom: ≤ 3,5 mA
- Nennfrequenzbereich: 50 Hz - 60 Hz
-
Kurvenform der Netzspannung:
Sinus
- EMV, Stör-Aussendung und -Festigkeit:
DIN VDE 0843-20, IEC/ EN 61326
- Arbeitstemperaturbereich: - 10 °C bis 50 °C
- Lagertemperaturbereich: - 25 °C bis 75 °C
- Feuchte: 80 % bis 31 °C, linear abnehmend,
40 % bis 50 °C, keine Betauung!
- Höhe über NN: 2000 m
- Schutzklasse: 2 (IEC 60536)
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefähr-
lichen Teilen und Schutz gegen feste Fremdkörper,
> 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz
- Verschmutzungsgrad: II (IEC 60664)
- Batteriebestückung: 3 Mignon-Batterien 1,5 V (4,5 V,
70 g), (IEC/ DIN R6/ LR6)
-
Lampe, LED, Stromaufnahme:
25 mA bei 4,5 V Batterie-
spannung
- Beleuchtungsstärke: ca. 30 Lux in 50 cm Abstand
-
Gebrauchsdauer der Batterie:
ca. 100 h bei Alkali-Mangan-Batterien
- Abmessung: 97 x 59 x 30 mm (ohne Prüfkabel)
- Gewicht: ca. 320 g mit Messzubehör und Batterie
- Prüfkabellänge: ca. 1000 mm
9. Instandhaltung/ Wartung
Zum Reinigen des Gerätes verwenden Sie ein mit mil-
dem Spülmittel angefeuchtetes Tuch. Falls Elektrolyt-
verunreinigungen oder weiße Ablagerungen im Bereich
der Batterie oder des Batteriefaches vorhanden sind,
reinigen Sie diese mit einem trockenen Tuch.
Entfernen Sie bei längerer Lagerung die Batterien aus
dem Gerät!
Falls die LED-Lampe nicht mehr leuchtet oder
schwach wird, so sind die Batterien durch neue zu
ersetzen.
10. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Operating manual
TRITEST® control
The phase-sequence indicator TRITEST® control is a
measuring instrument for testing the phase sequence
of three-phase mains (subdistributions, sockets etc.).
The applicable three-phase nominal voltage range
is 400 V - 690 V, 50 Hz - 60 Hz. As supplementary
device, the measuring instrument is equipped with an
integrated battery-powered LED pocket lamp. Before
using the measuring instrument, carefully read this
operating manual and always observe the safety
instructions!
List of contents
1. Considerations for use
2. Safety instructions
3. Scope of delivery
4. Functional description of the phase-sequence
indicator
5. Battery installation/ battery indication
6. How to test the phase sequence
7. Pocket lamp function
8. Technical data
9. Maintenance
10. Environmental notice
1. Considerations for use
This operating manual is addressed to
- professional electricians and
- electrotechnically trained people.
The TRITEST® control is intended for being used in
dry ambient conditions and must not be used for three-
phase mains with a nominal voltage higher than 690 V
AC (also see section 9 „Technical data“).
The following symbols are used in this operating
manual and on the TRITEST® control:
symbol meaning
Warning of electric danger!
Indicates instructions that must be
observed in order to prevent danger for
people.
Attention! Observe documentation!
This symbol indicates that there are
instructions in the operating manual that
must be observed to prevent dangers.
Continuous double or reinforced insula-
tion (protection class II)
Phase sequence clockwise
Phase sequence anti-clockwise
L1
L2
L3
Connecting marks on the connecting/
test cables; phase LEDs signalling
voltage at L1, L2, L3
This symbol indicates the alignment
of the batteries for being inserted with
correct polarity.
Symbol for pocket lamp function
Ground (voltage to ground)
2. Safety instructions
- The device is designed and tested according to
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-
1/ VDE 0413-1 and left our works in technically
safe condition. To preserve this condition and to
ensure safe operation, the user has to observe
all instructions and warnings contained in this
operating manual.
- During testing, hold the device by the insulated
test handles , and only and do not touch
the testing electrodes (probe tips) !
- Before opening the housing cover (battery
compartment), separate the test handles ,
and from all voltage sources and measuring
circuits!
- Remove the batteries, when you do not use the
device for a longer period of time!
- Do not dispose of used batteries via the household
rubbish! Dispose of those batteries via special
waste facilities!
- Please observe: Working on live parts and
systems is dangerous! Even voltages from 30 V
AC and 60 V DC onwards might involve life-
threatening dangers for people!
- Check the device for damages before each
measurement.
- Always protect the measuring instrument against
moisture or dampness. Furthermore, protect it
against contamination and damages!
- Protect the device against condensation water.
Condensation water might form, if the device is
brought from a cold into a warm environment.
Thus, the insulating power inside the device might
be reduced and measuring and insulating faults
might occur. In such a case, store the device in an
appropriate environment at a higher temperature
for approx. 1 hour.
- If it can be assumed that safe operation is no
longer possible, put the device out of operation
and secure it against unintended operation.
- Safe operation is assumed to be no longer
possible, if
- the device exhibits visible damages (housing,
cable, test handles),
- the device no longer works,
- the device has been stored under
unfavourable conditions for a longer period of
time,
- the device was exposed to mechanical stress
due to transport.
3. Scope of delivery
The scope of delivery of the TRITEST® control consists
of:
3.1 one TRITEST® control with fixed connecting
cables, L1, L2, L3
3.2 one safety probe tip L1, black (tip Ø = 4 mm,
TN 709266)
3.3 one safety probe tip L2, brown (tip Ø = 4 mm,
TN 709267)
3.4 one safety probe tip L3, grey (tip Ø = 4 mm,
TN 709268)
3.5 one safety alligator clip, black (jack Ø = 4mm,
TN 709269)
4. Functional description of the phase-sequence
indicator
The phase-sequence indicator TRITEST® control is
equipped with two integrated voltage divider systems
with star connection. One of the systems indicates the
phase LED (indication of the phase voltages L1 , L2
, L3 ). The other system (combined resistance and
capacitor) ensures the phase-sequence indication by
means of two LEDs and . The capacitor (reactive
impedance) and the resistances (active resistance)
build up a phase shift and is almost in phase with a
rotary field (travelling wave). The respective LED
(clockwise or anti-clockwise phase sequence)
gets the higher voltage and is activated.
Note:
The phase sequence can be tested even with the
batteries being removed or empty.
5. Battery installation/ battery indication
Before opening the housing cover , separate the
test handles , and from all voltage sources and
measuring circuits.
The battery compartment is behind the housing cover
at the back of the device. There are apertures on
the sides of the device to release the cover. For this
purpose, use a 5.5 mm slotted screwdriver by means
of which you can move the cover over the holding
notch with a rotary movement. Thus, the cover can be
removed.
Please ensure correct polarity when inserting the
batteries (see battery symbol)!
When closing the housing, make sure that the cover
locks into place correctly and that there is no gap on
the side of the housing.
In case of low battery voltage, the pocket lamp cannot
be operated. Please replace the batteries!
6. How to test the phase sequence
Contact the connecting cables (test cables) L1, L2,
L3 with the mains to be tested. If necessary, use the
probe tips , and and the alligator clip .
The phase voltages are indicated by means of the
LEDs L1 , L2 und L3 .
Depending on the connection, the LED for “clockwise
phase sequence” or for „anti-clockwise phase
sequence” is activated. Please observe for each
testing that all of the three phase voltages have to be
present to obtain a correct indication!
7. Pocket lamp function
The LED lamp can be switched on via the sliding
switch integrated into the side of the device. The
pocket lamp function can be operated independently
of the phase-sequence indicator system.
8. Technical data
- Regulations, phase-sequence indicator:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1, reference DIN EN 61010-1
- Nominal voltage range: 3-phase AC current
400 V - 690 V
- Max. voltage to ground: 400 V
- Over voltage category: III
(IEC/ EN 61010-031)
- Testing current: ≤ 3,5 mA
- Nominal frequency range: 50 Hz - 60 Hz
- Curve behaviour of mains voltage: sinusoidal
- EMC, resistance to interference:
DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- Working temperature range: - 10 °C to 50 °C
- Storing temperature range: - 25 °C to 75 °C
- Humidity: 80 % to 31 °C, linearly decreasing, 40 %
to 50 °C, not condensing!
- Altitude above sea level: 2000 m
- Protection class:
2 (IEC 60536)
- Protection type: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/
EN 60529)
3 - first index: Protection against access to
dangerous parts and protection against solid
impurities of a diameter > 2.5 mm
0 - second index: No protection against water
- Degree of contamination:
II (IEC 60664)
- Batteries: 3 round cell batteries 1.5 V (4.5 V, 70 g),
(IEC/ DIN R6/ LR6)
- Lamp, LED, power consumption: 25 mA at 4.5 V
battery voltage
- Illumination: approx. 30 lux in a distance of 50 cm
- Usable life of the battery: approx. 100 h with alkali-
manganese batteries
- Dimensions: 97 x 59 x 30 mm (without testing
cable)
- Weight: approx. 320 g with measuring accessories
and battery
- Testing cable length: approx. 1000 mm
9. Maintenance
For cleaning the device, use a cloth which is moistened
with a mild cleaning agent. If there is electrolyte
contamination or white deposit near the battery ort he
battery compartment, remove them with a dry cloth.
Remove the batteries from the device when not using
it for a longer period of time!
If the LED lamp does not work any longer or
becomes weak, replace the batteries by new ones of
the same type.
10. Environmental notice
At the end of the product’s useful life, please
dispose of it at appropriate collection points
provided in your country.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
F
Mode d’emploi
TRITEST® control
L’indicateur d’ordre de phases TRITEST® control est
un instrument de mesure pour tester l’ordre de phases
dans les réseaux triphasés (distributions secondaires,
prises de courant etc.). La plage de tension nominale
triphasée applicable est 400 V - 690 V, 50 Hz - 60 Hz.
Comme dispositif complémentaire, l’appareil dispose
d’une lampe de poche DEL à piles intégrée. Avant
d’utiliser l’instrument de mesure, lire attentivement le
mode d’emploi et respecter les consignes de sécurité !
Table des matières
1. Indications pour l’usager
2. Consignes de sécurité
3. Étendue de la livraison
4. Description fonctionnelle de l’indicateur
d’ordre de phases
5. Insertion des piles/ affichage de piles
6. Test de l’ordre de phases
7. Lampe de poche
8. Caractéristiques techniques
9. Entretien
10. Information sur l’environnement
1. Indications pour l’usager
Ce mode d’emploi s’adresse aux
- électriciens expérimentés et au
- personnel ayant reçu des instructions
électrotechniques.
Le TRITEST® control est prévu pour être utilisé dans
un environnement sec et ne doit pas être utilisé dans
les réseaux triphasés avec une tension nominale
supérieure à 690 V AC (voir aussi la section 9
„Caractéristiques techniques“).
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi et sur l’appareil TRITEST® control :
symbole signification
Avertissement ! Danger électrique!
Indique des notes qui doivent être
respectés afin de prévenir des dangers
pour les individus.
Attention ! Respecter la documentation !
Indique des notes dans ce mode
d’emploi qui doivent être respectés afin
d’éviter des dangers.
Isolation continue double ou renforcée
(classe de protection II)
Ordre de phases dans le sens horaire
Ordre de phases dans le sens
antihoraire
L1
L2
L3
Marques de raccordement aux lignes
de raccordement et de test; DEL de
phases signalant de la tension à L1,
L2, L3
Ce symbole indique l’orientation des
piles afin de respecter la polarité
correcte lors de l‘insertion des piles.
Symbole pour la lampe de poche
Masse (tension par rapport à la terre)
2. Consignes de sécurité
- L’appareil est conçu et testé d‘après DIN EN 61557-
7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1 et
a quitté notre usine dans en bon état en ce qui
concerne la sécurité. Afin de préserver cet état et
de garantir un service sûr, respecter les notes et
avertissements indiqués dans ce mode d’emploi.
- Ne tenir l’appareil que par les poignées de test
isolées , et sans toucher les électrodes de
contact (pointes de test) !
- Avant d’ouvrir le couvercle du boîtier
(compartiment à piles), séparer les poignées de
test , et de toutes sources de tension et
des circuits de mesure !
- Enlever les piles si l’appareil n’est pas utilisé pour
une période prolongée !
- Ne pas jeter les piles épuisées ! Les éliminer en
tant que déchets spéciaux !
- Tenir compte du fait que travailler avec des
composantes sous tension est dangereux. Déjà
des tensions à partir de 30 V AC et 60 V DC
peuvent constituer un danger de mort pour les
individus !
- Contrôler l’appareil avant chaque test pour vérifier
qu’il n’est pas endommagé.
- Tout contact de l’appareil avec l’humidité est à
éviter. Protéger l’appareil contre les salissures et
contre l’endommagement !
- Eviter le contact de l’appareil avec de l’eau
de condensation. L’eau de condensation
apparaît quand l’appareil vient d’être mis d’un
environnement froid dans un environnement
chaud. Ainsi, la stabilité d‘isolement à l‘intérieur
de l‘appareil est réduite et des défauts de mesure
et d’isolement peuvent se produire. Dans ce cas,
garder l’appareil pour 1 heure environ à une
température dans un endroit approprié.
- S’il est probable qu’une utilisation sans danger
n’est plus possible, l’appareil doit être mis
hors service et protégé contre toute utilisation
involontaire.
- Une utilisation sans danger n’est plus possible si :
- l’appareil présente des dommages visibles
(boîtier, câbles, poignées de test),
- l’appareil ne fonctionne plus,
- après un long stockage dans des conditions
défavorables,
- l’appareil a été transporté dans des conditions
défavorables.
3. Etendue de la livraison
La livraison du TRITEST® control comporte:
3.1 1 pièce TRITEST® control avec lignes de
raccordement fixes, L1, L2, L3
3.2 1 pièce pointe de test de sécurité L1, noir
(pointe Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 1 pièce pointe de test de sécurité L2, brun
(pointe Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 1 pièce pointe de test de sécurité L3, gris
(pointe Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 1 pièce pince crocodile de curité, noir
(douille Ø = 4mm, TN 709269)
4. Description fonctionnelle de l’indicateur
d’ordre de phases
Deux systèmes diviseurs de tension connectés
en étoile sont intégrés dans l’indicateur d’ordre de
phases TRITEST® control. Un système signale la
DEL de phase (indication des tensions de phase L1
, L2 , L3 ), l’autre système (une combinaison
d’une résistance et d’un condensateur) effectue
l’indication d’ordre de phases à l’aide de deux DEL
et . Le condensateur (réactance) et les résistances
(résistance active) établissent un décalage de phases
et est presque en phase avec un champ magnétique
rotatif (champ d’ondes progressives). La DEL
concernée (ordre de phases dans le sens horaire
ou antihoraire ) reçoit la tension plus haute et est
activée.
Note:
Il est aussi possible de tester l’ordre de phases avec
des piles épuisées ou enlevées.
5. Insertion des piles/ affichage de piles
Avant d’ouvrir le couvercle du boîtier , séparer les
poignées de test , et de toutes sources de
tension et des circuits de mesure.
Le compartiment à piles se trouve derrière le couvercle
du boîtier à la face arrière de l’appareil. Dans les
parois latérales se trouvent des fentes afin de pouvoir
enlever le couvercle. Utiliser un tournevis à fente de
5,5 mm et le tourner pour mouvoir le couvercle par-
dessus le point d’arrêt et l’enlever.
Insérer les piles dans le compartiment à piles toujours
en respectant la polarité (voir le symbole de piles
indiquant la bonne polarité) !
Lors de fermer le couvercle, veiller à ce que le
couvercle s’encliquette et qu’il n’y ait pas de fentes
aux côtés de l’appareil.
En cas d‘une sous-tension des piles, la lampe de
poche ne peut être utilisée. Dans ce cas, échanger
les piles !
6. Test de l’ordre de phases
Contacter les lignes de raccordement (lignes de test)
L1, L2, L3 avec le réseau à mesurer. Utiliser les
pointes de test , et et la pince crocodile ,
si nécessaire.
Les tensions de phase sont indiquées par les DEL L1
, L2 , L3 .
En fonction du raccordement, la DEL pour l’ordre de
phases dans le sens horaire ou antihoraire est
activée. Veiller à la présence des trois tensions de
phase lors de chaque test pour garantir une évaluation
correcte de l’indication !
7. Lampe de poche
La lampe de poche DEL peut être allumée à
l’aide de l’interrupteur à coulisse intégré sur le
côté de l’appareil. La fonction de la lampe de poche
est indépendante du système indicateur d’ordre de
phases.
8. Caractéristiques techniques
- réglementations, indicateur d’ordre de phases:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7,DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1, référence DIN EN 61010-1
- gamme de tension nominale: courant alternatif
triphasé 400 V - 690 V
- tension max. par rapport à la terre: 400 V
- catégorie de surtension: III
(IEC/ EN 61010-031)
- courant de test: ≤ 3,5 mA
- gamme de fréquence nominale: 50 Hz - 60 Hz
- forme de la courbe de la tension secteur:
sinusoïdal
- compatibilité électromagnétique etc.:
DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- gamme de la température de travail: -10 °C à 50 °C
-
gamme de la température de stockage: -25 °C à 75 °C
- humidité: 80 % à 31 °C, décroissant linéairement,
40 % à 50 °C, pas d’eau de condensation !
- altitude au-dessus de la mer: 2000 m
- classe de protection:
2 (IEC 60536)
- type de protection: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/
EN 60529)
IP 30 signifie: protection contre l’accès aux
composants dangereux et protection contre les
impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (3 -
premier indice). Aucune protection contre l’eau, (0
– second indice).
- degré de contamination:
II (IEC 60664)
- piles: 3 piles rondes 1,5 V (4,5 V, 70 g), (IEC/ DIN
R6/ LR6)
- lampe, DEL, consommation de courant: 25 mA à
4,5 V tension de batterie
- intensité lumineuse: env. 30 Lux à une distance de
50 cm
- durée d’utilisation des piles: env. 100 h pour les
piles alcali-manganèse
- dimensions: 97 x 59 x 30 mm (sans câble de test)
- poids: env. 320 g avec accessoires et piles
- longueur du câble de test: env. 1000 mm
9. Entretien
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement
humidifié avec un produit doux pour la vaisselle. S‘il
y a de la contamination électrolytique ou des dépôts
blancs autour des piles ou dans le compartiment à
piles, les nettoyer avec un chiffon sec. Enlever les
piles de l’appareil quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant une longue durée ! Au cas la lampe DEL
ne fonctionne plus ou son intensité lumineuse est
réduite, remplacer les piles par des piles neuves du
même type.
10. Information sur l’environnement
Une fois le produit en fin de vie, veuillez
le déposer dans un point de recyclage
approprié.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
E
Manuel de instrucciones
TRITEST® control
El indicador de control de secuencia de fases,
TRITEST® control, es un instrumento de medida
para medir la secuencia de fases en una red trifásica
(subdistribuciones, enchufes, etc.). El rango de
utilización de este dispositivo es de 400 V a 690 V y
50 Hz a 60 Hz. Como suplemento, el instrumento de
medida se alimenta con una batería integrada.
Antes de utilizar el medidor, leer atentamente este
manual y observar siempre las instrucciones de
seguridad.
Lista de componentes
1. Consideraciones para su utilización
2. Instrucciones de seguridad
3. Contenido del embalaje
4. Descripción funcional del indicador de
secuencia de fase
5. Instalación / Indicación de batería
6. Cómo probar la secuencia de fases
7. Función linterna
8. Datos técnicos
9. Mantenimiento
10. Advertencia
1. Consideraciones para su utilización
Este manual de funcionamiento está dirigido a:
- Electricistas profesionales y
- Personal electrotécnico entrenada
El control TRITEST® control está diseñado para utilizar
en condiciones ambientales secas y no debe ser
usado con tensiones nominales superiores a 690 V
AC (ver también la sección “9. Datos técnicos”).
Los siguientes símbolos son usados en este manual
de funcionamiento del control TRITEST® control:
Símbolo Significado
Aviso de peligro eléctrico!
Las instrucciones indican que deben
ser observadas para prevenir peligros
para las personas!
Atención! Observe la documentación!
Este símbolo indica que hay
instrucciones del manual que deben ser
observadas para prevenir peligros.
Doble continuo o aislamiento reforzado
(Protección clase II)
Secuencia de fases en sentido horario
Secuencia de fases en sentido
antihorario
L1
L2
L3
Marcas sobre las conexiones/ cables
de prueba; LEDs de señalización de
tensión de fase en L1, L2, L3
Este símbolo indica la posición de las
baterías para ser insertadas con la
polaridad correcta.
Símbolo para la función de linterna
Tierra (Tensión a tierra)
2. Instrucciones de seguridad
- El dispositivo esdiseñado y probado según normas
DIN EN 61557-7/
VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1 y asegura técnicamente las
condiciones de seguridad de los trabajadores.
Para preservar esta condición y asegurar el
funcionamiento seguro, el usuario tiene que
observar todas las instrucciones y avisos
contenidos en este manual.
- Durante la prueba, mantener el dispositivo por las
puntas manuales aisladas , y solamente y
no tocar los eléctrodos de prueba !
- Antes de abrir el compartimento de las baterías
, separar las puntas aisladas , y de las
fuentes de tensión y circuitos de medida!
Quite las baterías cuando no use el dispositivo
durante algún tiempo!
No tire las baterías viejas a la basura, depositelas
en los lugares especiales para ellas!
- Por favor, trabajar con partes en tensión es
peligroso, desde 30 V AC y 60 V DC, puede ser
perjudicial para la salud de las personas!
- Compruebe posibles daños del medidor antes de
cada medida!
- Proteger siempre el medidor contra golpes y
ralladuras. Proteger además contra agentes
contaminantes y daños!
- Proteger el dispositivo contra condensación de
agua. La condensación de agua puede ser debido
al traslado del medidor desde un ambiente frío a
otro más cálido. Por esta razón puede disminuir el
aislamiento interno y las medidas pueden no ser
correctas. En estas condiciones se debe dejar el
medidor en el nuevo ambiente durante una hora
aproximadamente!
- se conoce que el medidor no es seguro en
su funcionamiento, se debe retirar del uso y
asegurarse de su no utilización!
- La seguridad del dispositivo se considera no
correcta si:
- El dispositivo muestra daños visibles (carcasa,
cables, puntas de prueba)
- El medidor no funciona
- El medidor ha estado almacenado en
condiciones desfavorables durante un largo
periodo de tiempo
- El dispositivo fué expuesto a un estrés
mecánico debido al transporte
3. Contenido del embalaje
El contenido del embalaje del control TRITEST® control
consiste en:
3.1 Un medidor TRITEST® control con cables de
conexión fijos, L1, L2, L3
3.2 Una punta de prueba de seguridad L1, negra
(tip Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 Una punta de prueba de seguridad L2, marrón
(tip Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 Una punta de prueba de seguridad L1, gris
(tip Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 Un punta de cocodrilo aislado, negro (clavija
Ø = 4 mm, TN 709269)
4. Descripción funcional del indicador de
secuencia de fase
El indicador de control de secuencia de fase TRITEST®
control está equipado con un sistema dos divisores
integrados de tensión con conexión en estrella.
Uno de los sistemas indica la fase mediante LED
(indicación de la tensión de fase L1 , L2 , L3 ).
El otro sistema (combina resistencia y condensador) y
asegura la indicación de secuencia de fase por medio
de dos LEDs y . El condensador (impedancia
reactiva) y la resistencia (impedancia activa) enciende
una fase fija y está además en fase con un campo
rotatorio (campo giratorio). El LED correspondiente
(sentido horario o anti horario secuencia de fase)
alcanza la tensión más alta y se ilumina.
Nota:
La secuencia de fases puede ser probada sin
agotadas o incluso sin baterías.
5. Instalación/ Indicación de baterías
Antes de abrir la carcasa , desconectar las puntas
, y de todas las fuentes de tensión y circuitos
de medida.
El compartimento de baterías está en la parte trasera
del medidor. Hay aberturas a ambos lados de la
carcasa para facilitar la apertura. Para esta operación
utilizar un destornillador plano de 5,5 mm, por medio
del cual puede abrir el compartimento con un giro.
Entonces puede abrirse la tapa.
Cuando cierre la tapa, asegúrese de que los topes de
cierre están colocados correctamente y que no hay
espacios entre la tapa y la carcasa.
En el caso de batería baja, la linterna no funciona. Por
favor cambie las baterías!
6. Cómo se prueba la secuencia de fases
Conectar los cables de conexión (cables de prueba)
L1, L2, L3 a la tensión de red a probar. Sí fuese
necesario utilizar las puntas , y y la pinza de
cocodrilo .
Las fases de la red son mostradas por medio de los
LEDs L1 , L2 y L3 .
Dependiendo de la conexión el LED secuencia de
fases en sentido horario” o “secuencias de fases en
sentido anti horario” se ilumina. Debe observarse
que en la prueba que las tensiones de las tres fases
tienen que estar presentes o el resultado obtenido no
será correcto!
7. Función linterna
La lámpara LED puede encenderse mediante
el conmutador integrado dentro del medidor. El
funcionamiento de la linterna del sistema indicador de
secuencia de fases es inmediato.
8. Datos técnicos
- Normas del indicador de secuencia de fases:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61577-1 /
VDE 0413-1, referencia DIN EN 61010-1
- Rango tensión nominal: 3 fases 400 V a 690 V
- Máxima tensión a tierra: 400 V
- Categoría sobre tensión: III, ( IEC/ EN 61010-031)
- Corriente de prueba: ≤ 3,5 mA
- Rango frecuencia nominal: 50 Hz a 60 Hz
- Interferencias EMC:
DIN VDE 0843-20, IEC/ EN 61326
- Rango temperatura funcionamiento: -10 °C a 50 ºC
- Rango temperatura almacenamiento: -25 °C a 75 ºC
- Humedad: 80 % a 31 ºC, disminuyendo lineal-
mente, 40 % a 50 ºC, sin condensación.
- Altitud sobre el nivel del mar: 2000 m
- Clase de protección: 2 (IEC 60536)
- Tipo de protección: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/
EN 60529)
Protección IP 30 significa: Primer dígito (3):
Protección contra contactos a partes peligrosas y
contra objetos de un diámetro superior a 2,5 mm
Segundo dígito (0): No protege del agua.
- Grado de contaminación: II (IEC 60664)
- Baterías: 3 baterías 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6)
- Consumo del LED lámpara: < 25 mA con baterías
4,5 V
- Iluminación: 30 lux aprox. a una distancia de
50 cm
- Duración de la batería: 100 horas aprox. Con
baterías alcalinas
- Dimensiones: 97 x 59 x 30 mm (sin cables de
medida)
- Peso aproximado: 320 gr. Con accesorios y
baterías
- Longitud cables de medida: 1000 mm
aproximadamente.
9. Mantenimiento
Para limpiar el medidor, use un paño húmedo con
algún líquido limpiador. Sí hay contaminación de
electrolito o partes blancas cerca de la batería o en
el compartimento de la batería, límpielo con un paño
seco.
Quitar las baterías del medidor cuando el medidor no
se vaya a utilizar por un periodo de tiempo largo.
la lámpara LED no funciona o luce poco,
reemplace las baterías por otras del mismo tipo.
10. Advertencia
Para preservar el medio ambiente, al final de
la vida útil de su producto, deposítelo en los
lugares destinado a ello de acuerdo con la
legislación vigente.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Ръководство за експлоатация
TRITEST® control
Трифазният указател на фазова последователност
TRITEST® control е измервателен уред за
определяне на последователността на фазите на
трифазни източници на напрежение. Диапазонът
му на приложение е за трифазно номинално
напрежение 400 V - 690 V, 50 Hz - 60 Hz. Като
допълнително устройство измервателният уред
е снабден с вградена LED светодиодна лампа,
захранвана от батериите.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
това ръководство за експлоатация и спазвайте
винаги инструкциите за безопасност!
Съдържание
1. Предназначение
2. Инструкции за безопасност
3. Окомплектовка
4. Описание на функциите на трифазният
указател на фазова последователност
5. Поставяне на батериите
6. Как да проверим фазовата
последователност/ ред
7. Функция “джобна лампа”/ LED лампа
8. Технически данни
9. Поддръжка
10. Защита на околната среда
1. Предназначение
Това ръководство за експлоатация е предназначено
за:
- професионални електротехници
-
работници с електротехническа подготовка.
Уредът TRITEST® control е разработен за употреба
при сухи условия на околната среда и не бива
да се употребява при трифазни източници на
напрежение по-високо от 690 V AC (виж т. 9
Технически данни“).
Следните символи се използват в ръководството за
експлоатация или от уреда:
Символ Значение
Предупреждение за електрическа
опасност! Показва инструкциите,
които трябва да се изпълняват, за да
се предотврати опасност за хората.
Внимание! Вижте в документацията!
Този символ показва, че има
инструкции в ръководството за
експлоатация, които трябва да се
съблюдават, за да се предотврати
възникването на опасност.
Удвоена или подсилена изолация
(Степен на защита II)
Фазов ред по часовниковата стрелка
- права
Фазов ред обратно на часовниковата
стрелка – обратна
L1
L2
L3
Маркировка на свързващите/
тестовите кабели; LED сигнализация
на напрежението по фази L1, L2, L3
Този символ посочва начина по който
да бъдат поставени батериите за да
бъдат в правилната полярност.
Символ за функция “Джобна лампа”
LED лампа
Заземяване (напрежение към земя)
2. Инструкции за безопасност
- Уредът е проектиран и тестван съгласно
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN
61557-1/ VDE 0413-1 и позволява работа в
технически бе
зопасни условия. За запазване
на тези условия и за да се осигури безопасно
опериране, потребителят трябва да спазва
всички инструкции и предупреждения,
упоменати в това ръководство.
-
По време на изпитването, дръжте уреда само
за изолираните ръкохватки , и и не
докосвайте електродите (сондите) !
-
Преди да отворите капака на отделението за
батериите разделете ръкохватките ,
и от всякакви източници на напрежение и
измервателни вериги!
-
Извадете батериите, ако няма да използвате
уреда продължително време!
-
Не изхвърляйте батериите заедно с домашният
боклук! Изхвърляйте ги в специални
контейнери!
-
Моля обърнете внимание на следното:
Работата под напрежение е опасна! Дори
напрежения от 30 V AC и 60 V DC нагоре могат
да бъдат опасни за живота на човека!
-
Проверявайте уреда за повреди преди всяко
измерване.
-
Винаги предпазвайте уреда от влага. Освен
това пазете го от замърсявания и повреди!
-
Пазете уреда и от кондензация на вода.
Кондензиране на вода може да се образува,
когато пренасяте уреда от студена в топла
среда. Така вътрешното изолационно
съпротивление на уреда намалява и е
възможно измерването да бъде грешно, както
и да се повреди изолацията на уреда. В такъв
случай поставете уреда в подходяща среда при
по-висока температура за около 1 час.
-
Ако бъде преценено, че безопасната работа с
уреда е невъзможна, извадете го от употреба и
го обезопасете срещу неволно използване.
-
Безопасната употреба е невъзможна ако:
-
По уредът има видими повреди (корпуса,
кабелите, тестовите ръкохватки),
-
Уредът не работи,
-
Уредът е бил съхраняван в неблагоприятни
условия продължително време,
-
Уредът е бил подложен на механични
натоварвания и усилия по време на
транспортирането му.
3. Окомплектовка
Окомплектовката на TRITEST® control се състои от:
3.1 един брой TRITEST® control с фиксирани
свързващи кабели, L1, L2, L3
3.2 една обезопасена заостренa сондa L1,
черна (връх Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 една обезопасена заостренa сондa L2,
кафява (връх Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 една обезопасена заостренa сондa L3, сива
(връх Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 една обезопасена щипка тип “крокодил”,
черна (щипка Ø = 4mm, TN 709269)
4. Функционално описание на трифазният
указател на фазова последователност
Трифазният указател на фазова последователност
TRITEST® control е оборудван с два вградени
делителя на напрежение свързани в схема
звезда. Единият е предназначен за светодиодите
показващи фазовото напрежение (показанията
на фазовото напрежение L1 , L2 , L3 ).
Другият (представляващ комбинация от активно
съпротивление и кондензатор) осигурява
указването на фазовата последователност чрез
двата светодиода LED и . Кондензаторът
(реактивно съпротивление) и активното
съпротивление създават фазово изместване, което
е почти във фаза с въртящото се поле. Съответният
светодиод LED получава по-високо напрежение и
светва (по часовниковата стрелка или обратно
на часовниковата стрелка )
Забележка:
Фазовата последователност може да бъде
определена дори и при изтощени батерии или без
тях.
5. Поставяне на батериите
Преди да отворите капака на отделението за
батериите , разделете ръкохватките , и от
всякакви източници на напрежение и измервателни
вериги!
Отделението за батериите е зад капака на
гърба на уреда. На страните на уреда има отвори
за освобождаване на капака. Използвайте отверка
с широчина 5.5 mm, с чиято помощ можете
да преместите капака над захващането чрез
въртеливо движение. Така капакът може да бъде
махнат.
Моля осигурете правилната полярност на
батериите при поставянето им (виж символа)!
Когато затворите капака на батериите се убедете,
че той е затворен правилно и няма пролука.
При ниско напрежение на батериите лампата няма
да свети. Необходимо е да смените батериите!
6. Как да определим фазовата
последователност
Свържете свързващите кабели L1, L2, L3 с
източника на напрежение, който ще изпитвате. Ако
е необходимо използвайте заострените сонди ,
и и щипката тип “крокодил” .
Фазовите напрежения се посочват от светодиодите
LED L1 , L2 и L3 .
В зависимост от свързването светва светодиода
LED при “Фазов ред по часовниковата стрелка
- права” или светодиода LED при “Фазов ред
обратно на часовниковата стрелка - обратна”.
Следете за наличие и на трите фазови напрежения,
за да бъдат показанията на уреда правилни!
7. Функция “джобна лампа” (LED лампа)
LED лампата може да бъде включена чрез
плъзгащият се превключвател , вграден
отстрани на уреда. Тя може да се използва
независимо от системата за указване на фазовата
последователност.
8. Технически данни
- Стандарти, чийто изисквания покрива указателя
на фазова последователност:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1, референция DIN EN 61010-1
- Диапазон на номинално напрежение: 3-фазово
AC 400 V - 690 V
- Максимално напрежение към земя: 400 V
- Категория на пренапрежение:
III, (IEC/ EN 61010-031)
- Тестов ток: ≤ 3,5 mA
- Номинална честота : 50 Hz - 60 Hz
- Вид на напрежението: синусоидално
- EMC, устойчивост на радиосмущения:
DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- Температурен диапазон на работа: - 10 °C до
50 °C
- Температура на съхранение: - 25 °C до 75 °C
- Влажност: 80 % при 31 °C, линейно намаляваща
до 40 % при 50 °C, не кондензирана!
- Надморска височина: 2000 m
- Степен на защита: 2 (IEC 60536)
- Тип на защитата: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/
EN 60529)
3 - първа цифра: Защита от достъп до опасни
части и места, както и защита от проникване на
твърди частици с диаметър >2,5мм
0 - втора цифра: Без защита от проникване на
вода
- Степен на замърсяване: II (IEC 60664)
- Батерии: Три броя кръгли батерии 1.5 V (4.5 V,
70 g), (IEC/ DIN R6/ LR6)
- Осветление, LED, консумация: 25 mA при 4.5 V
батерии
- Осветеност: около 30 lux на разстояние 50 cm
- Издръжливост на батериите: около 100 часа с
алкално-магнезиеви батерии
- Размери: 97 x 59 x 30 mm (без тестовият
кабел)
- Маса: около 320 g заедно с измервателните
принадлежности и батериите.
- Дължина на тестовия кабел: около 1000 mm
9. Поддръжка
За да почистите устройството, използвайте парче
плат, навлажнен с мек почистващ препарат. При
наличие на електролитно замърсяване (изтичане
на електролита) или бяло натрупване около
батериите или в отделенията на батериите,
почистете със сух плат.
Извадете батериите, ако няма да използвате уреда
продължително време!
Ако LED лампата не свети или започне да
мъждука, заменете батериите с нови от същия тип.
10. Защита на околната среда
Моля, предавайте за рециклиране
бракуваните или изчерпали своя живот
уреди само на подходящите за това
места, съблюдавайки локалните закони и
наредби.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Návod k obsluze
TRITEST® control
Ukazatel sledu fází TRITEST® control je měřící přístroj
určený ke zkoušce sledu fází v třífázových sítích
(podružné rozvaděče, zásuvky atd.) Přístroj měří
ve 3-fázových sítích v rozmezí 400 V - 690 V, 50 Hz
- 60 Hz. Součástí přístroje je také z baterie napájená
kapesní svítilna s LED. Dříve než začnete přístroj
používat, přečtěte si prosím tento návod a dodržujte
uvedené bezpečnostní pokyny!
Obsah
1. Pokyny pro uživatele
2. Bezpečnostní pokyny
3. Obsah dodávky
4. Popis funkcí přístroje
5. Vložení baterie/ stav baterie
6. Určení sledu fází ve třífázové síti
7. Funkce kapesní svítilny
8. Technické údaje
9. Údržba
10. Ochrana životního prostředí
1. Pokyny pro uživatele
Tento návod je určen pro
- odborníky v oblasti elektro
- osoby poučené v oboru elektrotechniky
TRITEST® control je určen pro měření v suchém
prostředí a nesmí být použit v sítích s jmenovitým
napětím vyšším než 690 V AC (blíže v kapitole
9.’’Technické údaje’’).
V návodu k obsluze a na přístroji TRITEST® control
jsou použity následující symboly:
Symbol Význam
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Pozor, dodržujte dokumentaci!
Dvojitá nebo zesílená izolace (třída
ochrany II)
Pravotočivé pole
Levotočivé pole
L1
L2
L3
Označení měřících kabelů
LED signálky jednotlivých fází
signalizují napětí na L1, L2, L3
Tento symbol zobrazuje správné
uložení baterií
Symbol pro kapesní svítilnu
Uzemnění (napětí vůči zemi).
2. Bezpečnostní pokyny
- Tento přístroj je konstruován a přezkoušen dle
normy DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN
61557-1 / VDE 0413-1 a výrobní závod opustil v
bezvadném stavu. Pro udržení tohoto stavu a pro
zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát
pokynů a varování v tomto návodu obsažených.
- Při ření držte zkoušečku pouze za izolované
rukojeti , a a nedotýkejte se měřících hro
!
- Před sejmutím krytu baterie je nutné zkušební
rukojeti , a odpojit od všech napěťových
zdrojů a měřených okruhů. V případě, že přístroj
není delší dobu používán, vyjměte baterie z
přístroje! Vybité baterie odevzdejte na sběrném
místě použitých baterií (do tříděného odpadu!
- Dbejte na to, že práce na vodivých součástech
a zařízeních je nebezpečná. Napětí nad 30 V
střídavých a nad 60 V stejnosměrných může být
pro člověka životu nebezpečné.
- Před každým měřením svůj přístroj zkontrolujte,
zda není poškozen.
- Bezpodmínečně dbejte na to, aby zkoušečka
nebyla vlhká nebo mokrá. Zkoušečku chraňte před
znečištěním a poškozením!
- Dále se vyvarujte orosení přístroje (zkondenzování
vody na přístroji). K tomu dochází tehdy, je-li
zkoušečka přenesena z chladu do teplé místnosti.
V důsledku toho se uvnitř přístroje sníží izolační
pevnost a může dojít k chybám měření. V takovém
případě je nutné ponechat zkoušečku asi 1 hodinu
při vyšší teplotě na vhodném místě.
- Domníváte-li se, že se zkoušečkou již nelze
bezpečně pracovat, vyřaďte ji z provozu a
zajistěte proti náhodnému použití.
- Bezpečné používání zkoušečky není možné
pokud:
- je viditelně poškozena (kryt, kabel, rukověti
měřících hrotů),
- nefunguje jedna nebo více funkcí, nebo nedá-
li se poznat funkční připravenost,
- byla delší dobu skladována v nevyhovujících
podmínkách,
- je-li po přepravě, při níž byla nadměrně
namáhána.
3. Obsah dodávky
Součástí dodávky přístroje TRITEST® control je:
3.1 jeden měřící přístroj TRITEST® control se
zabudovanými měřícími kabely, L1, L2, L3
3.2 jeden bezpečnostní zkušební hrot L1, černý
(hrot Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 jeden bezpečnostní zkušební hrot L2, hnědý
(hrot Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 jeden bezpečnostní zkušební hrot L3, šedý
(hrot Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 jedna bezpečnostní svorka černá (zdířka Ø =
4 mm, TN 709269)
4. Popis funkcí přístroje
Ve zkoušečce sledu fází TRITEST® control jsou
integrovány 2 systémy děliče napětí. Jeden systém
je určen pro ovládání LED signalizujících přítomnost
napětí na jednotlivých fázích (L1 , L2 , L3 ).
Druhý systém (kombinace odporu a kondenzátoru)
signalizuje společně se 2 LED a sled fází.
Kondenzátor (jalový odpor) s odpory (činný odpor)
posouvá fázi přibližně tak, že je s jedním točivým
polem ve fázi. Příslušná LED (k levotočivému nebo
pravotočivému poli ) dostane vyšší napětí a rozsvítí
se.
Poznámka:
Měření sledu fází je plně funkční také při vyjmutých
nebo vybitých bateriích.
5. Vložení baterií/ signalizace stavu baterie
Před sejmutím krytu baterie je nutné zkušební
rukojetí , a odpojit ode všech napěťových
zdrojů a měřených okruhů.
Místo na baterii se nachází pod krytem na zadní
straně přístroje. Po stranách jsou otvory pro uvolnění.
Uvolnění krytu proveďte plochým šroubokem
5,5 mm tak, že jej přiložíte do otvoru a pootočením
uvolíte kryt ze západky.
Při vkládání baterie vždy dbejte na správnou
polarizaci!
Při uzavírání dbejte na správné zaklapnutí krytu tak,
aby po straně přístroje nezůstala žádná mezera.
Při podpětí baterie nelze svítilnu rozsvítit a je třeba
vyměnit baterii!
6. Určení sledu fází
Připojte zkušební kabely L1, L2, L3 s měřenou sítí.
Případně použijte zkušební hroty , a a svorku
.
LED L1 , L2 a L3 indikují napětí na jednotlivých
fázích.
Po připojení se rozsvítí LED - kontrolka pro určení
pravotočivého nebo levotočivého pole. Při
každém měření je třeba dát dohlédnout, aby byly
připojeny všechny tři fáze. Jedině tak je signalizovaný
sled fází správný.
7. Funkce kapesní svítilny
Kapesní svítilna se zapíná postraním spínačem .
Funkce kapesní svítilny a měřícího přístroje jsou na
sobě nezávislé.
8. Technické údaje
- Normy pro zkoušečku sledu fází : DIN EN 61557-
7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1,
Reference DIN EN 61010-1
- Rozsah jmenovitého napětí: 3-fázový střídavý
proud 400 - 690 V
- Max. napětí proti zemi: 400 V
- Kategorie přepětí: III
(IEC/ EN 61010-031)
- Zkušební proud: ≤ 3,5 mA
- Jmenovitý frekvenční rozsah: 50 - 60 Hz
- Tvar síťového napětí: Sinusoida
- EMC, odolnost proti rušení, vyzařování:
DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 6326
- Rozsah provozních teplot: -10 ˚C do 50 ˚C
- Rozsah skladovacích teplot: -25 ˚C do 75 ˚C
- Vlhkost: 80 % do 31 ˚C, lineárně klesající 40 % do
50 ˚C, bez kondenzace!
- Nadmořská výška: do 2000 m.n.m.
- Třída ochrany:
2 (IEC 60536)
- Krytí: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
- Stupeň znečištění:
2 (IEC 60664)
- Baterie: 3 x mignon 1,5 V (4,5 V, 70 g), (IEC/ DIN
R6/ LR6)
- Svítilna, LED, odběr: 25 mA při 4,5 V
- Intenzita osvětlení: ca. 30 Lux v 50 cm
vzdálenosti
- Výdrž baterie: ca. 100 h s alkalickomanganovými
bateriemi
- Rozměry (d x š x v): 97 x 59 x 30 mm (bez
měřícího kabelu)
- Hmotnost: ca. 320 g s kabely a bateriemi
- Délka měřícího kabelu: ca. 1000 mm
9. Údržba
K čistění použijte navlhčenou utěrku s neagresivním
saponátem.
V případě znečištění elektrolytem nebo bílými
usazeninami v okolí baterie nebo ve schránce pro
baterii použijte suchou utěrku.
Při delším uskladnění vyjměte baterie z přístroje!
V případě, že kapesní svítilna nesvítí či její světlo
pohasíná, je třeba vyměnit baterie.
10. Ochrana životního prostředí
Po ukončení životnosti přístroje prosím
předejte přístroj příslušným sběrným místům
na likvidaci.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Käayttöohje
TRITEST® control
TRITEST® control on mittalaite kolmivaiheverkon
vaihejärjestyksen tarkistamiseen (jakokeskukset,
pistorasiat jne.) Laite soveltuu jännitealueelle 400 V
- 690 V, 50 Hz - 60 Hz. Lisäksi laite on varustettu
sisäänrakennetulla LED taskulampulla. Ennen
laitteen käyttöä tutustu tarkasti käyttöohjeisiin ja
turvallisuusohjeisiin.
Sisällysluettelo
1. Käyttöhuomautukset
2. Turvallisuusohjeet
3. Toimitussisältö
4. Kiertosuuntailmaisimen toiminnan kuvaus
5. Pariston asennus/ ilmaisu
6. Kuinka vaihejärjestys testataan
7. Taskulampputoiminto
8. Tekniset tiedot
9. Huolto
10. Ympäristön suojelemiseksi
1. Käyttöhuomautukset
Tämä käyttöohje on tarkoitettu
- sähköalan ammattilaisille
- sähkötekniseti koulutetuille henkilöille
TRITEST® control on tarkoitettu käytettäväksi
kuivissa olosuhteissa kolmivaiheverkossa , jonka
nimellisjännite on alle 690 V AC (katso myös kohta 9
„Tekniset tiedot“).
Käyttöohjeessa ja TRITEST® control laitteessa
käytetään seuraavia symboleja:
symboli merkitys
Sähköiskun vaara!
Indikoi ohjeita joita on noudatettava,
jotta vältytään henkilövahingoilta
Huomio! Huomioi käyttöohjeet Symboli
indikoi ohjeita, jotka on huomioitava
vaaran välttämiseksi.
Kaksoiseristys tai vahvistettu eristys
(suojausluokka II)
Vaihejärjestys myötäpäivään
Vaihejärjestys vastapäivään
L1
L2
L3
Liitäntämerkinnät liitäännöissä/
mittausjohdoissa Vaihe LED- ilmaisimet
L1, L2, L3
Symboli näyttää pariston oikean
asennon , jotta napaisuus tulee oikein
Taskulampputoiminnon symboli
Maa (maapotentiaali)
2. Turvallisuusohjeet
-
Laite on suunniteltu ja testattu seuraavien standardien
mukaan; DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7
,
DIN EN
61557-1/ VDE 0413-1 ja toimitetaan tehtaalta
teknisesti turvallisessa kunnossa. Kunnon
varmistamiseksi ja turvallisen käytön takaamiseksi
on käyttäjän huomioitava tässä ohjeessa annetut
varoitukset ja ohjeet.
- Testauksen aikana pidä kiinni vain eristetyistä
kädensijoista , ja äläkä koske mittaus
eletrodeihin (testipistokkeisiin) !
- Ennen kotelon avaamista (paristokotelo), irroita
mittauspäät , ja kaikista jännitelähteistä ja
mittauspiireistä !
- Poista paristot kun laite on pidemmän ajan
käyttämättömänä!
- Älä hävitä paristoja kotitalousjätteiden mukana!
Hävitä paristot niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin!
- Huomioi: Työskentely jänniteisten kohteiden
parissa on aina vaarallsita! Jopa 30 V AC ja
60 V DC jännitetasot saattavat olla ihmiselle
hengenvaarallisia !
- Tarkista laitteen kunto ennen jokaista mittausta.
- Suojaa mittalaite aina pölyltä ja lialta sekä
mekaanisilta vauriolta!
- Suojaa laite veden kondensiolta. Vesi saattaa
kondensoitua laitteessen, jos se tuodaan kylmästä
lämpimään tilaan. Laitteeseen kondensoitunut
vesi heikentää laitteen eristyslujuutta ja saattaa
aiheuttaa eristysvuotoja. Tälläisessa tilanteessa
laite on syytä pitää lämpimässä tasalämpöisessä
tilassa n. 1 tunnin ajan käyttämättömänä.
- Jos voidaan olettaa, että laitteen käyttö ei enää ole
turvallista poista laite käytöstä ja estä sen tahaton
käyttö.
- Laitetta ei voida pitää enään turvallisena jos:
- Laitteessa on näkyviä vaurioita (kotelo,
kaapelit testipistokkeet),
- Laite ei toimi,
- Laitetta on säilytetty pitkään epäsuotuisissa
olosuhteissa
- Laite on mekaanisesti vioittunut kuljetuksessa
3. Toimitussisältö
TRITEST® control toimitukseen kuuluu:
3.1 yksi TRITEST® control kiinteillä
mittausjohdoilla, L1, L2, L3
3.2 yksi suojattu mittapistoke L1, musta (pistoke
Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 yksi suojattu mittapistoke L2, ruskea (pistoke
Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 yksi suojattu mittapistoke L3, harmaa (pistoke
Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 yksi suojattu hauenleukaliitin (holkki Ø =
4 mm, TN 709269)
4. Kiertosuuntailmaisimen toimintakuvaus
Kiertosuuntailmaisin TRITEST® control on varustettu
kahdella jännitteenjakajalla jotka on kytketty
tähteen. Toinen järjestelmä ilmaisee vaiheet
LED (vaihejännitteiden ilmaisu L1 , L2 , L3
). Toinen järjestelmä (varustettu vastuksella ja
kondensaattorilla) ilmaisee vaihejärjestyksen kahdella
LED:llä ja . Kondensaattori (reaktanssi) ja
vastukset (resistanssi) synnyttävät vaihesiirron lähes
kiertokentän tahtiin (travelling wave). Kiertosuuntaa
vastaava LED (myötäpäiväinen tai vastapäiväinen
vaihejärjerjestys) saa korkeamman jännitteen ja
aktivoituu.
Huomaa:
Vaihejärjestys voidaan testata vaikka laitteessa ei ole
paristoja, tai ne ovat tyhjät
5. Paristojen asennus/ ilmaisu
Ennen kotelon avaamista , irroita testipistokkeet ,
ja jännitelähteistä ja mittauspiireistä
Paristokotelo on kannen takana laitteen takapuo-
lella. Laitteen sivussa on kiinnikkeet jotka vapauttavat
kannen. Käytä avaamiseen 5.5 mm ruuvimeisseliä
jonka avulla saat kiinnikeet pyörähtämään ja kannen
poistettua.
Varmista paristojen oikea napaisuus (katso
paristosymbolia)!
Kun suljet kotelon varmista kannen paikalleenmeno ja
ettei sivulle jää rakoja.
Paristojänniteen laskettua taskulammppua ei voi
käyttää. Vaihda paristot!
6. Kuinka vaihejärjestys testataan
Kytke mittausjohdot (testijohdot) L1, L2, L3 mitattavaan
verkkoon. Tarvittaessa käytä mittauspistokkeita ,
ja sekä hauenleukaliitintä .
Vaihejännitteet ilmaistaan LED:eillä L1 , L2 ja L3
.
Vaihejärjestyksestä riippuen, LED “vaihejärjestys
myötäpäivään” tai „vaihejärjestys vastapäivään”
aktivoituu. Huomioi, että kaikki vaiheet on oltava
kytkettynä , jotta saadaan luotettava ilmaisu!
7. Taskulampputoiminto
LED lamppu sytytetään liukukytkimellä ,joka on
laitteen kyljessä. Taskulampputoiminto on riippumaton
vaihejärjestyksen ilmaisutoiminnosta.
8. Tekniset tiedot
- Säännökset, vaihejärjestyksen ilmaisin:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1, reference DIN EN 61010-1
-
Nimellisjännitealue: 3-vaihe AC jännite 400 V - 690 V
- Maksimijännite maahan: 400 V
- Ylijänniteluokitus: III
(IEC/ EN 61010-031)
- Mittausvirta: ≤ 3,5 mA
- Nimellistaajuus: 50 Hz - 60 Hz
- Verkkojännitteen aaltomuoto: siniaalto
- EMC, häiriösietoisuus:
DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- Toimintalämpötila: -10 °C to 50 °C
- Varastointilämpötila: -25 °C to 75 °C
- Kosteus: 80 % - 31 °C, lineaarisesti laskien,
40 % - 50 °C, ei kondensoituva!
- Käyttöpaikka merenpinnan yläpuolella: 2000 m
- Suojausluokka:
2 (IEC 60536)
- Kotelointiluokka: IP 30
(DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - ensimmäinen numero: Estetty pääsy
vaarallisiin osiin, vieraiden kiinteiden kappaleiden
halkaisijaltaan > 2.5 mm sisääpääsy estetty
0 - toinen numero: Ei vesisuojausta
- Epäpuhtaisuuksien sietoluokka:
II (IEC 60664)
- Paristot: 3 pyöreätä kennoa 1.5 V (4.5 V, 70 g),
(IEC/ DIN R6/ LR6)
- Lamppu, LED, tehonkulutus 25 mA 4.5 V
paristojännitteellä
- Valaisu: noin. 30 lux 50 cm etäisyydellä
- Toiminta-aika: noin 100 h alkali-magnaani
parsitoilla
- Mitat: 97 x 59 x 30 mm (ilman mittajohtoja)
- Paino: noin. 320 g mittalaitteiden ja paristojen
kanssa
- Mittajohtojen pituus: noin 1000 mm
9. Huolto
Puhdista laite mietoon puhdistusaineeseen kostutetulla
pyyhkeellä. Jos paristojen lähettyvillä on elektrolyyttiä
tai valkoista hapettumaa poista se kuivalla pyyhkeellä.
Poista paristot, jos laite on pitemmän ajan
käyttämättömänä!
Jos LED lamppu ei enää toimi tai valo on himmeä
vaihda paristot uusiin samantyyppisiin.
10. Ympäristön suojelemiseksi
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Οδηγίες χρήσεως
TRITEST® control
Ο ελεγκτής διαδοχής φάσης TRITEST® control είναι
ένα όργανο μέτρησης για τον έλεγχο της διαδοχής
φάσης ενός τριφασικού συστήματος παροχής ισχύος
(διανομείς ισχύος, μπρίζες κ.λ.π.). Η εφαρμοζόμενη
τριφασική ονομαστική τάση κυμαίνεται από 400 V
έως 690 V και από 50 Hz έως 60 Hz. Ως επιπλέον
προσθήκη της συσκευής, το όργανο μέτρησης
είναι εξοπλισμένο με ανεξάρτητη λάμπα φωτισμού
που τροφοδοτείται από την μπαταρία. Πριν
χρησιμοποιήσετε το όργανο μέτρησης, προσεκτικά
διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως και πάντα δώστε
προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας!
Περιεχόμενα
1. Οδηγίες πριν την χρήση
2. Οδηγίες ασφαλείας
3. Λίστα περιεχομένων στην συσκευασία
4. Περιγραφή της λειτουργίας του ελεγκτή
διαδοχής φάσης
5. Εγκατάσταση μπαταρίας/ ένδειξη μπαταρίας
6. Πώς να ελέγξετε την διαδοχή φάσης
7. Λειτουργία μικρής λάμπας
8. Τεχνικά στοιχεία
9. Συντήρηση
10. Προστασία περιβάλλοντος
1. Οδηγίες πριν την χρήση
Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας απευθύνετε σε
- επαγγελματίες ηλεκτρολόγους και
- ανθρώπους που έχουν εκπαιδευτεί στην
ηλεκτρολογία.
Το TRITEST® control θα πρέπει να χρησιμοποιείται
σε ξηρές συνθήκες λειτουργίας και δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιείται σε τριφασικά συστήματα με
ονομαστική τάση μεγαλύτερη από 690 V AC (επίσης
δείτε το κεφάλαιο 9 „Τεχνικά στοιχεία“).
Τα επόμενα σύμβολα χρησιμοποιούνται στις οδηγίες
χρήσεως και πάνω στο όργανο μέτρησης:
σύμβολο περιγραφή
Ηλεκτρικός κίνδυνος! Προειδοποιεί
και δείχνει οδηγίες που θα πρέπει να
ακολουθηθούν με στόχο να αποφευχθεί
ο κίνδυνος στους ανθρώπους.
Προσοχή! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι υπάρχουν
οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης που
θα πρέπει να ακολουθηθούν για να
αποφευχθούν κίνδυνοι.
Συνεχής διπλή ή ενισχυμένη μόνωση
(τύπος προστασίας II)
Διαδοχή φάσης δεξιόστροφη
Διαδοχή φάσης αριστερόστροφη
L1
L2
L3
Σημάδια συνδεσμολογίας στα καλώδια
μέτρησης. ενδεικτικά φάσεων (LED)
σηματοδοτούν την τάση σε L1, L2, L3
Αυτό το σύμβολο δείχνει τον τρόπο
τοποθέτησης των μπαταριών ούτως
ώστε να τοποθετηθούν με την σωστή
πολικότητα.
Σύμβολο λειτουργίας της μικρής
λάμπας
Γη (γείωση)
2. Οδηγίες ασφαλείας
- Το όργανο είναι σχεδιασμένο και
ελεγμένο σύμφωνα με το DIN EN 61557-
7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1 και μας επιτρέπει να δουλεύουμε σε
συνθήκες ασφάλειας. Για να διατηρηθούν αυτές
οι συνθήκες και για να εξασφαλιστεί η ασφαλής
λειτουργία, ο χρήστης θα πρέπει να τηρεί τις
οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που περιέχονται
στις οδηγίες χρήσεως.
-
Κατά την διάρκεια δοκιμής, κρατήστε το όργανο
μόνο από τα μονωμένα καλώδια δοκιμής , και
και μην ακουμπάτε τις άκρες των ηλεκτροδίων
δοκιμής !
-
Πριν ανοίξετε το κάλυμμα (αντικατάσταση
μπαταρίας), απομακρύνετε τα καλώδια δοκιμής ,
και από όλες τις πηγές τάσης και κυκλώματα
μέτρησης!
-
Αφαιρέστε τις μπαταρίες, όταν δεν χρησιμοποιείτε
την συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα!
-
Μην πετάτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες στα
οικιακά σκουπίδια! Πετάξτε αυτές τις μπαταρίες σε
ειδικούς χώρους σωστής αποκομιδής!
-
Παρακαλώ δώστε προσοχή: Η εργασία σε
κυκλώματα και συστήματα υπό τάση είναι
επικίνδυνη! Ακόμα και τάσεις από 30 V AC και
60 V DC και πάνω μπορεί να προκαλέσουν
κίνδυνο στην ζωή ανθρώπων!
-
Ελέγξτε το όργανο μέτρησης για οποιαδήποτε
ζημιά πριν από κάθε μέτρηση.
-
Πάντα προστατέψτε το όργανο μέτρησης από
υγρασία και σκόνη. Επιπλέον, προστατέψτε το
από χτυπήματα και όξινα υγρά!
-
Προστατέψτε το όργανο μέτρησης από υγρασία.
Υγρασία μπορεί να δημιουργηθεί, αν η συσκευή
μεταφερθεί από κρύο σε ζεστό περιβάλλον.
Ακόμα, η ισχύς μόνωσης μέσα στην συσκευή
μπορεί να μειωθεί και σφάλματα μόνωσης και
μετρήσεων μπορεί να παρατηρηθούν. Σε αυτή
την περίπτωση, αποθηκεύστε την συσκευή σε
κατάλληλο περιβάλλον με μεγάλη θερμοκρασία
για περίπου 1 ώρα.
-
Αν θεωρείτε ότι ή ασφαλής λειτουργία δεν είναι
πλέον δυνατή, απομακρύνετε την συσκευή
από την λειτουργία και εξασφαλίστε ότι δεν θα
χρησιμοποιηθεί από κάποιον άλλο.
-
Ασφαλής λειτουργία θεωρείται ότι δεν είναι πλέον
δυνατή όταν:
-
η συσκευή έχει εμφανή σημάδια ζημιάς (κουτί,
καλώδια, ακροδέκτες),
-
η συσκευή δεν δουλεύει πλέον,
-
η συσκευή είχε αποθηκευτεί σε ακατάλληλες
συνθήκες για μεγάλη χρονική περίοδο,
-
η συσκευή είχε πιεστεί κατά την μεταφορά.
3. Λίστα περιεχομένων στην συσκευασία
Μέσα στη συσκευασία κατά την παράδοση του
TRITEST® control υπάρχει:
3.1 ένα TRITEST® control με τα καλώδια
σύνδεσης L1, L2, L3
3.2 ένας ακροδέκτης ασφαλείας L1, μαύρο (άκρη
Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 ένας ακροδέκτης ασφαλείας L2, καφέ (άκρη Ø
= 4 mm, TN 709267)
3.4 ένας ακροδέκτης ασφαλείας L3, γκρι (άκρη Ø
= 4 mm, TN 709268)
3.5 ένας ακροδέκτης ασφαλείας (τύπου
κροκόδειλου), μαύρο (άκρη Ø = 4mm, TN
709269)
4. Περιγραφή της λειτουργίας του ελεγκτή
διαδοχής φάσης
Ο ελεγκτής διαδοχής φάσης TRITEST® control
είναι εξοπλισμένος με δύο ανεξάρτητα συστήματα
τάσης σε συνδεσμολογία αστέρα. Το ένα από τα
συστήματα δείχνει τις φάσεις με ένδειξη LED (ένδειξη
της τάσης των φάσεων L1 , L2 , L3 ). Το άλλο
σύστημα (συνδυασμός αντιστάσεων και πυκνωτών)
διασφαλίζει την ένδειξη της φοράς της διαδοχής των
φάσεων με δύο ενδείξεις LED και . Ο πυκνωτής
(άεργη χωρητικότητα) και οι αντιστάσεις (ενεργή
αντίσταση) φτιάχνουν έναν διαδοχέα φάσης που είναι
σχεδόν σε φάση με ένα κυκλικό μαγνητικό πεδίο. Το
αντίστοιχο LED (δεξιόστροφη ή αριστερόστροφη
διαδοχή φάσης) δέχεται την μεγαλύτερη τάση και
ενεργοποιείται.
Σημείωση:
Η διαδοχή φάσης μπορεί να μετρηθεί ακόμα και όταν
δεν υπάρχουν μπαταρίες ή έχουν αποφορτιστεί.
5. Εγκατάσταση μπαταρίας/ ένδειξη μπαταρίας
Πριν ανοίξετε το κάλυμμα , απομακρύνετε τις άκρες
των καλωδίων μέτρησης , και από όλες τις
πηγές τάσης και κυκλώματα μέτρησης.
Ο χώρος τοποθέτησης της μπαταρίας είναι πίσω
από το κάλυμμα στο πίσω μέρος της συσκευής.
Υπάρχουν βίδες στις δύο πλευρές της συσκευής
για να ελευθερωθεί το κάλυμμα. Για το σκοπό αυτό,
χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο κατσαβίδι 5,5 mm.
Έτσι το κάλυμμα μπορεί να αφαιρεθεί.
Παρακαλώ βεβαιωθείτε για την σωστή πολικότητα
όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες (δείτε το σύμβολο της
μπαταρίας)!
Όταν κλείνετε το κάλυμμα, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα
κλειδώνει στην θέση του σωστά και ότι δεν υπάρχει
κανένα κενό σε καμία πλευρά της συσκευής.
Σε περίπτωση χαμηλής τάσης μπαταριών, η μικρή
λάμπα δεν θα μπορεί να λειτουργεί. Παρακαλώ
αντικαταστήστε τις μπαταρίες!
6. Πώς να ελέγξετε την διαδοχή φάσης
Συνδέστε τα καλώδια μέτρησης L1, L2, L3 με τις
πηγές που πρέπει να μετρηθούν. Αν είναι αναγκαίο,
χρησιμοποιήστε τους ακροδέκτες ασφαλείας , και
και τον ακροδέκτη ασφαλείας .
Οι τάσεις των φάσεων θα φωτιστούν στα ενδεικτικά
LED L1 , L2 και L3 .
Ανάλογα την σύνδεση, το ενδεικτικό LED
για “δεξιόστροφη διαδοχή φάσης” ή για
“αριστερόστροφη διαδοχή φάσης” θα φωτίζεται.
Παρακαλώ σημειώστε ότι σε κάθε έλεγχο θα πρέπει
και οι τρεις τάσεις να υπάρχουν για να γίνει σωστός
έλεγχος!
7. Λειτουργία μικρής λάμπας
Η μικρή λάμπα μπορεί να ενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη που βρίσκεται στην πλευρά της συσκευής.
Η λειτουργία αυτή μπορεί να ενεργοποιείται ανεξάρτητα
από το σύστημα της διαδοχής φάσης.
8. Τεχνικά στοιχεία
- Κανονισμοί, ένδειξη διαδοχής φάσης:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1, αναφορά στο DIN EN 61010-1
-
Ονομαστική τάση: 3φασικό AC ρεύμα 400 V - 690 V
- Μέγιστη τάση ως προς τη γη: 400 V
- Κατηγορία υπέρτασης: ΙΙΙ (ΙΕC/ EN 61010-031)
- Ρεύμα δοκιμής: ≤ 3,5 mA
- Ονομαστική συχνότητα: 50 Hz - 60 Hz
- Κυματομορφή των τάσεων μέτρησης: ημιτονική
- EMC, αντίσταση σε ηλεκτρομαγνητικές
παρεμβολές: DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- Θερμοκρασία λειτουργίας: - 10 °C έως 50 °C
- Θερμοκρασία αποθήκευσης: - 25 °C έως 75 °C
- Υγρασία: 80 % στους 31 °C, γραμμική μείωση,
40 % στους 50 °C, όχι συμπυκνωμένη!
- Μέγιστο ύψος πάνω από την θάλασσα: 2000 m
- Τάξη προστασίας: 2 (IEC 60536)
- Τύπος προστασίας: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/
EN 60529)
3 - ψηφίο πρώτο: Προστασία από πρόσβαση
σε επικίνδυνα μέρη και προστασία από στερεά
αντικείμενα διαμέτρου > 2,5 mm
0 - ψηφίο δεύτερο: Καμία προστασία από νερό
- Βαθμός μόλυνσης: II (IEC 60664)
- Μπαταρίες: 3 στρογγυλές μπαταρίες 1,5 V (4,5 V,
70 g), (IEC/ DIN R6/ LR6)
- Λάμπα, LED, κατανάλωση ισχύος: 25 mA σε 4,5 V
τάση μπαταρίας
- Φωτεινότητα: περίπου 30 lux σε απόσταση 50 cm
- Χρόνος διάρκειας ζωής των μπαταριών: περίπου
100 ώρες με αλκαλικές μπαταρίες
- Διαστάσεις: 97 x 59 x 30 mm (χωρίς καλώδια)
- Βάρος: περίπου 320 g με εξαρτήματα μέτρησης
και μπαταρίες
- Μήκος καλωδίων μέτρησης: περίπου 1000 mm
9. Συντήρηση
Για τον καθαρισμό της συσκευής, χρησιμοποιήστε
ύφασμα το όποιο έχει βουτηχτεί σε υγρό καθαρισμού.
Αν υπάρχει διαρροή ηλεκτρολύτη ή άσπρα στίγματα
κοντά στην μπαταρία ή στο χώρο τοποθέτησης των
μπαταριών, αφαιρέστε τα με ένα στεγνό ύφασμα.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή όταν δεν
χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα!
Αν η λάμπα δεν δουλεύει πια ή έχει αδύναμο φως,
αντικαταστήστε τις μπαταρίες με καινούργιες του ίδιου
τύπου.
10. Προστασία περιβάλλοντος
Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου,
μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους
ειδικούς χώρους που παρέχονται από την
πολιτεία.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
H
Kezelési utasítás
TRITEST® control
A TRITEST® control forgásirány jelző készülék
háromfázisú hálozatok (alelosztók, dugaszoló
aljzatok stb.) forgásirányának (fázisorrendjének)
megállapítására szolgál. A készülék 400 V - 690 V,
50 Hz - 60 Hz névleges feszültségű háromfázisú
hálózatoknál használható. A készülékbe
kiegészítésképpen egy elemes táplálású LED-es
zseblámpa is be van építve. Mielőtt a készüléket
használatba veszi feltétlenül olvassa el az alábbi
használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Tartalomjegyzék
1. Használati utasítás
2. Biztonsági előírások
3. Szállítási terjedelem
4. A forgásirány jelző működésének leírása
5. Telepcsere/ Polaritás mutató
6. Így határozzuk meg a forgásirányt (fázissor-
rendet)
7. Zseblámpa funkció
8. Műszaki adatok
9. Gondozás/ Karbantartás
10. Környezetvédelem
1. Használati utasítás
Ez a használati utasítás
- villamos szakembereknek és
- villamosan kioktatott személyeknek készült.
A TRITEST® control száraz környezetben történő
használatra készült és nem használható 690 V-
nál nagyobb névleges feszültségű háromfázisú
hálózatoknál (Ld. a 9. „Műszaki adatok“ fejezetet).
A TRITEST® control kezelési utasításában az alábbi
jelölések használatosak:
Jelölés Jelentés
Vigyázat villamos veszély!
Olyan utasítások előtt áll, amelyeket
feltétlenül figyelembe kell venni az
áramütés elkerülése érdekében.
Olvassuk el a kezelési utasításban
leírtakat! A jel arra figyelmeztet, hogy a
veszélyhelyzetek elkerülése érdekében
olvassuk el a kezelési utasítás
vonatkozó részeit!
Teljeskörű kettős szigetelés,
vagy megerősített szigetelés (II.
érintésvédelmi osztály)
Jobbra forgó villamos mező
Balra forgó villamos mező
L1
L2
L3
Csatlakozó-/mérő vezetékek jelölése;
L1, L2, L3 feszültségjelző LED-ek
jeölése
Ez a jelzés a telep megfelelő polaritását
jelzi
A zseblámpa funkció jelzése
ld (A földhöz pest rt
feszültség)
2. Biztonsági előírások
- A mérőműszert a DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7,
DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1 részek szerint
gyártottuk, ellenőriztük és a gyárunkat kifogástalan
állapotban hagyja el. Ezen állapot megőrzése, és
a veszélytelen használat biztosítása érdekében a
felhasználónak be kell tartania a jelen fejezetben
leírt utasításokat, megjegyzéseket.
- A réskor csak az , és szigetelt
mérőszondáknál fogjuk meg, a mérő elektródákat
(mérőcsúcsokat) ne érintsük meg!
- Mielőtt kinyitjuk a készülékházat (teleptartót)
, a mérőszondákat , és távolítsuk el a
feszültségforrásoktól és az áramkörről!
- Ha a készüléket hosszabb ideig nem használjuk,
távolítsuk el a telepeket a készülékből. A használt
elemeket ne dobjuk ki, kezeljük veszélyes
hulladékként!
- Figyeljünk arra, hogy a munkavégzés a
berendezések feszültség alatt álló részein
alapvetően veszélyes. A 30 V AC-t illetve a 60 V
DC-t meghaladó feszültségek életveszélyesek
lehetnek!
- Minden mérés előtt győződjünk meg a készülék
épségéről!
- Kerüljük el a mérőkészülék nedvesedését,
nyirkosodását! Óvjuk a készüléket a
bepiszkolódástól és a sérülésektől!
- Kerüljük a készülék bepárásodását (kondenzvíz
lecsapódás)! Ez akkor lép fel, ha a készüléket
hidegből meleg környezetbe visszük. Ekkor a
készülékben a szigetelési ellenállás lecsökken, és
mérési- és szigetelési hibák léphetnek fel. Ebben
az esetben a kiszárításhoz a készüléket helyezzük
enyhén meleg helyre, mintegy 1 óra időtartamra.
- Ha megállapítható, hogy a biztonságos használat
nem lehetséges, a készüléket helyezzük üzemen
kívül, és a véletlen használatot akadályozzuk
meg!
- A biztonságos használat nem lehetséges:
- Ha a készüléken látható sérüléseket fedezünk
fel (készülékház, kábelek, mérőszondák),
- Ha a készülék nem működik,
- Kedvezőtlen körülmények mellett történt
hosszabb tárolás után,
- Fokozott szállítási igénybevételt követően.
3. Szállítási terjedelem
A TRITEST® control szállítási terjedelmébe tartoznak:
3.1 egy db. TRITEST® control rögzített
csatlakozóvezetékekkel, L1, L2, L3
3.2 egy db. L1 biztonsági mérővezeték, fekete
(csúcs Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 egy db. L2 biztonsági mérővezeték, barna
(csúcs Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 egy db. L3 biztonsági mérővezeték, szürke
(csúcs Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 egy db. biztonsági csipesz, fekete (hüvely Ø =
4 mm, TN 709269)
4. A forgásirány jelző működésének leírása
A TRITEST® control forgásirány jelző készülékbe két
csillag kapcsolású feszültségosztó van beépítve. Az
egyik rendszer a fázis kijelző LED-eket működteti (L1
, L2 , L3 fázisfeszültségek jelzése). A másik
rendszer (amely ellenállás-kondenzátor kombinációból
áll) működteti a forgásirány jelző LED-eket és .
A kondenzátor (meddő ellenállás) az ellenállással
(hatásos ellenállás) fáziseltolást hoz létre amely a
forgómezőt közelíti. A megfelelő LED (jobbra forgó
vagy balra forgó ) nagyobb feszültséget kap és
világít.
Figyelem:
A forgásirány jelző (fázissorrend jelző) gyenge vagy
kimerült telep esetén is működőképes!
5. Telepcsere/ Polaritás mutató
Mielőtt kinyitjuk a készülékházat (teleptartót)
, a mérőszondákat , és távolítsuk el a
feszültségforrásoktól és az áramkörről!
A teleptartó a készülék hátsó fedele alatt található.
A készülék oldalfalán találhatók a fedélnyitó rések. A
fedelet egy 5,5 mm-es lapos csarhúzóval nyithatjuk ki.
A telep behelyezésénél ügyeljünk a polaritás
helyességére, (ld. a telepszimbólum jelölést).
Ügyeljünk a visszahelyezésnél fedél helyes
rögzítésére.
Kimerült telep esetén a zseblámpa nem üzemel.
6. Így határozzuk meg a forgásirányt (fázissor-
rendet)
Kapcsoljuk az L1, L2, L3 csatlakozó vezetékeket
(mérővezetékeket) a vizsgálandó hálózathoz. Szükség
szerint használjuk a mérőszondákat , és és a
csipeszt .
A fázisfeszültségeket az L1 , L2 , L3 LED jelzi.
A csatlakozás után a „Jobbra forgó“ vagy a „Balra
forgó“ LED kigyullad. Méréskor mindig ellenőrizzük,
mindhárom fázisfeszültség meglétét, a mérés csak
ekkor értékelhető.
7. Zseblámpa funkció
A készülék oldalába épített tolókapcsoló segítségével
bekapcsolhatjuk a LED-zseblámpát . A zseblámpa
funkció független a forgásirány jelző redszertől.
8. Műszaki adatok
-
Szabványok, (fogásirány jelző): DIN EN 61557-7/
VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1,
Referenz DIN EN 61010-1
- Névleges feszültségtartomány: 400 V - 690 V, 3-
fázisú váltakozó feszültség
- Max. feszültség a földhöz képest: 400 V
- Túlfeszültség kategória: III (IEC/ EN 61010-031)
- Vizsgáló áram: ≤ 3,5 mA
- Névleges frekvenciatartomány: 50 Hz - 60 Hz
- A hálózati feszültség hullámformája: szinusz
- EMV, zavarforrás/ zavarállóság: DIN VDE 0843-20
IEC/ EN 61326
- Üzemi hőmérséklet: - 10 °C - 50 °C
- Tárolási hőmérséklet: - 25 °C - 75 °C
- Használati magasság: 2000 m a tszf.
- Szigetelési osztály: 2 (IEC 60536)
-
Védettség: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 jelentése: védelem a veszélyes részek
érintése ellen > 2,5 mm átmérőjű idegen szilárd
testek behatolása esetére (3 első számjegy);
víz behatolás elleni védelem nincs (0 második
számjegy)
- Szennyeződési fokozat: II (IEC 60664)
- Telep: 3 Mignon-telep 1,5 V (4,5 V, 70 g) (IEC/ DIN
R6/ LR6)
- Lámpa (LED) áramfelvétel: 25 mA 4,5 V
telepfeszültségnél
- Fényerősség: kb. 30 Lux 50 cm távolságban
- elep életartam: kb. 100 óra alkáli-mangán-teleppel
- Méretek: 97 x 59 x 30 mm (mérővezeték nélkül)
- Tömeg: kb. 320 g teleppel, tartozékokkal
- A mérővezeték hossza: kb. 1000 mm
9. Gondozás/ Karbantartás
A keszülék tisztításához használjunk enyhe
mosószerrel megnedvesített törlőruhát. Ha elektrolit
kifolyást vagy fehér sólerakódást találunk a
teleptartóban akkor azt száraz ruhával töröljük ki.
Hosszabb tárolás esetén vegyük ki az elemeket a
készülékből.
Ha a LED-lámpa nem-, vagy csak gyengén világít,
a telepet cseréljük ki.
10. Környezetvédelem
Kérjük, hogy a készüléket élettartama végén
juttassa el a rendelkezésre álló visszavételi-
illetve begyűjtőhelyre.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
I
Istruzioni d’uso
TRITEST® control
Il sequenzimetro TRITEST® control è un apparecchio
per il controllo del senso dei campi rotanti nelle reti
trifase (sottodistribuzione, prese e così via). Il campo
di tensione nominale trifase applicabile è di 400 V
- 690 V, 50 Hz - 60 Hz. Come dispositivo accessorio
nell‘apparecchio è integrata una torcia con LED,
alimentata a batterie. Prima di utilizzare l‘apparecchio
leggere attentamente le presenti istruzioni ed
osservare le avvertenze sulla sicurezza!
Indice
1. Avvertenze per l’utente
2. Avvertenze sulla sicurezza
3. Dotazione standard
4. Descrizione del funzionamento del
sequenzimetro
5. Sostituzione batterie/ indicazione batterie
6. Come controllare il senso del campo rotante
(sequenza fasi)
7. Modalità torcia
8. Dati tecnici
9. Manutenzione
10. Informazioni ambientali
1. Avvertenze per l’utente
Le presenti istruzioni sono destinate a
- elettrotecnici ed a
- personale qualificato in elettrotecnica
Il TRITEST® control è previsto per controlli in ambiente
asciutto e non deve essere impiegato in rete trifase
con una tensione nominale superiore a 690 V CA
(vedere anche il punto 9 „Dati tecnici“).
Nelle istruzioni d’uso e sul TRITEST® control vengono
riportati i seguenti simboli:
Simbolo Significato
Pericolo di scariche elettriche! Precede
avvertenze che devono essere
osservate per prevenire pericoli per il
personale.
Attenzione, attenersi alla documenta-
zione!
Il simbolo indica che si devono
osservare le avvertenze contenute nelle
istruzioni per evitare pericoli.
Isolamento continuo doppio o rinforzato
(classe di protezione II)
Senso orario, campo rotante destrorso
Senso antioriario, campo rotante
sinistrorso
L1
L2
L3
Denominazione delle connessioni
ai cavetti di connessione/ ai cavetti
di prova; LED di fase segnalano la
tensione su L1, L2, L3
Questo simbolo indica la direzione
delle batterie per inserirle con la giusta
polarità
Simbolo per la modalità torcia
Terra (tensione verso terra)
2. Avvertenze sulla sicurezza
- L‘apparecchio è stato costruito e collaudato
in conformità alle norme DIN EN 61557-7/
VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1 ed
ha lasciato la fabbrica in uno stato ineccepibile
di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire
un esercizio sicuro, l‘utente deve osservare le
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni.
-
Durante le prove afferrare l’apparecchio solo alle
impugnature dei puntali di prova isolate , e e
non toccare gli elettrodi di prova (puntali di prova) !
- Prima di aprire il coperchio dell‘involucro (vano
batterie) disinserire le impugnature dei puntali di
prova
, e
da tutte le fonti di tensioni e da
tutti i circuiti di misura!
Qualora l‘apparecchio rimanga inutilizzato per
lungo tempo, rimuovere le batterie!
Non gettare via le batterie usate, ma smaltirle
come rifiuti speciali!
- Tenere presente che lavori su parti ed impianti
sotto tensione sono fondamentalmente pericolosi.
Già tensioni a partire da 30 V CA e 60 V CC
possono implicare pericolo di morte!
- Prima di ogni misurazione controllare che
l’apparecchio non presenti danni.
- Evitare in ogni caso che l’apparecchio prenda
umidità o si bagni. Allo stesso modo esso deve
essere protetto da impurità e danni!
- Proteggere l’apparecchio dalla formazione di
condensa, che si forma se si porta l’apparecchio
da un ambiente freddo ad uno caldo. All’interno
dell’apparecchio si riduce così la stabilità
d’isolamento e si possono verificare errori
di misura e d’isolamento. In tal caso, tenere
l’apparecchio in un posto adeguato ad una
temperatura più elevata per circa un’ora.
- Se si presume che non sia più possibile un
esercizio sicuro, si deve allora mettere fuori
servizio l‘apparecchio ed al sicuro da un esercizio
non intenzionale.
- È da presumere che non sia più possibile un
esercizio sicuro
- se l‘apparecchio mostra danni evidenti
(involucro, cavetti, impugnature del puntale di
prova),
- se l‘apparecchio non funziona più,
- dopo prolungato stoccaggio in condizioni
sfavorevoli,
- in seguito a condizioni particolari di trasporto.
3. Dotazione standard
Fanno parte della dotazione standard del TRITEST®
control:
3.1 un sequenzimetro TRITEST® control con
cavetti di connessione fissi L1, L2, L3
3.2 un puntale di prova L1 nero (puntale Ø =
4 mm, TN 709266)
3.3 un puntale di prova L2 marrone (puntale Ø =
4 mm, TN 709267)
3.4 un puntale di prova L3 grigio (puntale Ø =
4 mm, TN 709268)
3.5 un morsetto a coccodrillo nero (boccola Ø =
4 mm, TN 709269)
4. Descrizione del funzionamento del
sequenzimetro
Nel sequenzimetro TRITEST® control sono integrati
due sistemi partitori di tensione in collegamento
a stella. Un sistema segnala il LED di fase
(indicazione delle tensioni di fase L1 , L2 , L3
). L’altro sistema (combinazione di resistenza e
condensatore) genera in combinazione con due LED
e l’indicazione del senso dei campi rotanti.
Il condensatore (reattanza) crea con le resistenze
(resistenza ohmica) uno sfasamento e rimane con un
campo rotante (campo migrante) approssimativamente
in fase. Il relativo LED (campo rotante destrorso
o campo rotante sinistrorso ) riceve una tensione
superiore e viene attivato.
Avvertenza:
La prova del senso del campo rotante (sequenza fasi)
è completamente funzionante anche a batterie rimosse
o scariche.
5. Sostituzione batterie/ indicazione batterie
Prima di aprire il coperchio dell’involucro disinserire
le impugnature dei puntali di prova , e da tutte
le fonti di tensioni e da tutti i circuiti di misura.
Il vano delle batterie si trova dietro il coperchio
dell’involucro , sul lato posteriore dell’apparecchio.
Lateralmente ci sono delle aperture per rimuovere
il coperchio. A tale scopo utilizzare un giravite
da 5,5 mm e tramite un movimento rotatorio
asportare il coperchio superando il punto di
arresto, dopodiché si può rimuovere il coperchio.
Le batterie vanno inserite sempre osservando la giusta
polarità!
Far sì che nel chiudere il coperchio esso sia inserito a
scatto correttamente e che lateralmente sull’involucro
non si veda alcuna apertura.
In caso di ipotensione delle batterie la torcia non
funziona, quindi si consiglia di sostituire le batterie!
6. Come controllare il senso del campo rotante
(sequenza fasi)
Mettere in contatto i cavetti di connessione (cavetti di
prova) L1, L2, L3 con la rete da controllare. Utilizzare
eventualmente i puntali di prova , e ed il
morsetto a coccodrillo .
L’indicazione delle tensioni di fase ha luogo mediante i
LED L1 , L2 , e L3 .
A seconda della connessione viene attivato il LED
per il „campo rotante destrorso“ o per il „campo
rotante sinistrorso“ . In ogni prova si deve prestare
attenzione a che siano presenti tutte e tre le tensioni di
fase, solo così l’indicazione è utilizzabile!
7. Modalità torcia
Mediante l’interruttore a scorrimento, integrato
lateralmente nell’apparecchio , si può accendere
la lampadina dei LED . La modalità torcia è
indipendente dal sistema di indicazione del senso del
campo rotante.
8. Dati tecnici
- Norme, sequenzimetro:DIN EN 61557-7/
VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1,
referenza DIN EN 61010-1
- Campo tensione nominale: corrente alternata
trifase 400 V - 690 V
- Tensione max. verso terra: 400 V
- Categoria di sovratensione: III
(IEC/ EN 61010-031)
- Corrente di prova: ≤ 3,5 mA
- Campo frequenza nominale: 50 Hz - 60 Hz
- Forme di curva della tensione di rete: sinusoidale
- EMV, immunità all’emissione di disturbi:
DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- Campo temperatura di funzionamento:
da -10 °C a 50 °C
- Campo temperatura di stoccaggio:
da -25 °C a 75 °C
- Umidità: da 80 % fino a 31 °C, decrescente
linearmente, da 40 % fino a 50 °C, nessuna
formazione di condensa!
- Altezza dal suolo: 2000 m
- Classe di protezione:
2 (IEC 60536)
- Tipo di protezione: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/
EN 60529)
IP 30 significa: protezione contro l’accesso a parti
pericolose e protezione contro corpi estranei solidi
> 2,5 mm di diametro, (3 - prima cifra). Nessuna
protezione contro l’acqua, (0 - seconda cifra).
- Grado d’inquinamento:
2 (IEC 60664)
- Dotazione batterie: 3 batterie mignon da 1,5 V
(4,5 V, 70 g), (IEC/ DIN R6/ LR6)
- Lampadina, LED, assorbimento di corrente: 25 mA
con 4,5 V di tensione batterie
- Intensità luminosa: circa 30 lux in 50 cm di
distanza
- Durata della batteria: circa 100 h con batterie
alcaline al manganese
- Dimensioni: 97 x 59 x 30 mm (senza cavetto di
prova)
- Peso: 320 g circa con accessorio di misura e
batteria
- Lunghezza cavetto di prova: circa 1000 mm
9. Manutenzione
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno
inumidito con un detersivo delicato. Nel caso in
cui siano presenti tracce di elettrolito o depositi
bianchi in prossimità delle batterie o del vano
batterie, pulirli utilizzando un panno asciutto.
In caso di stoccaggio prolungato rimuovere le batterie
dall’apparecchio! Qualora la lampadina dei LED
non si accenda più o la sua luminosità sia diminuita,
sostituire le batterie.
10. Informazioni ambientali
Onde tutelare l’ambiente, non buttate
l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine
della sua vita utile, ma portatelo presso i
punti di raccolta specifici per questi rifiuti
previsti dalla normativa vigente.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Naudojimosi instrukcija
TRITEST® control
Fazių sekos indikatorius TRITEST® control - tai
matavimo prietaisas, skirtas fazių sekai nustatyti
trifaziuose tinkluose (skirstymo pastotėse, lizduose ir
pan.). Indikatorius tinkamas taikyti esant 400 V - 690 V
trifazio tinklo vardinės įtampos diapazonui, 50 Hz
- 60 Hz. Šiame matavimo prietaise yra įmontuotas
papildomas įtaisas - baterija maitinamas šviesos diodo
žibintuvėlis.
Prieš pradėdami naudotis indikatoriumi, atidžiai
perskaitykite šią naudojimosi instrukciją ir visuomet
laikykitės joje pateiktų nurodymų apie saugą!
Turinys
1. Naudojimosi paskirtis
2. Saugos reikalavimai
3. Tiekiamas komplektas
4. Fazių sekos indikatoriaus veikimo aprašymas
5. Baterijų keitimas ir išsikrovusių baterijų
indikacija
6. Fazių sekos tikrinimas
7. Žibintuvėlio funkcija
8. Techniniai duomenys
9. Priežiūra
10. Aplinkosauga
1. Naudojimosi paskirtis
Ši naudojimosi instrukcija yra skirta:
- profesionaliems elektrotechnikams ir
- elektrotechnikos apmokymus baigusiems
asmenims.
TRITEST® control yra skirtas naudotis sausoje
aplinkoje. Jis netinkamas naudotis trifaziuose
tinkluose, kurių vardinė įtampa viršija 690 V AC (taip
pat žr. 9 skyrelį “Techniniai duomenys”).
Šioje naudojimosi instrukcijoje ir ant indikatoriaus
TRITEST® control nurodyti tokie simboliai:
Simbolis Reikšmė
Įspėjimas apie elektros smūgio pavojų!
Pateikiamas prie nurodymų, kurių
būtina laikytis, siekiant išvengti
pavojaus žmonėms.
Dėmesio! Laikykitės dokumentacijoje
pateiktų nurodymų! Šis simbolis
reiškia, kad naudojimosi instrukcijoje
yra nurodymai, kurių turite laikytis, kad
išvengtumėte pavojaus.
Ištisa dviguba arba sustiprinta izoliacija
(II saugos klasė)
Fazių seka laikrodžio rodyklės kryptimi
Fazių seka prieš laikrodžio rodyklę
L1
L2
L3
Jungimo žymos prie jungčių/ant
matavimo laidų; fazių šviesos diodai,
šviesos signalu rodantys įtampą L1,
L2, L3.
Šis simbolis nurodo reikiamą baterijų
polių kryptį, pagal kurią reikia įstatyti
baterijas.
Žibintuvėlio funkcijos simbolis
Įžeminimas (įtampos įžemėjimas)
2. Saugos reikalavimai
- Indikatorius buvo sukurtas ir išbandytas remiantis
standartais DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7,
DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1, ir mūsų gamykla
pateikė techniškai saugios būklės.
Kad prietaisas ir toliau liktų patikimos būklės ir
juo dirbti būtų saugu, naudotojas privalo laikytis
visų šioje instrukcijoje pateikiamų nurodymų bei
įspėjimų.
- Tikrindami fazes, laikykite indikatorių tik
izoliuotų matavimo rankenų , ir ir nelieskite
matavimo elektrodų (matavimo galvučių) !
- Prieš atidarydami korpuso dangtelį , t.y., baterijų
skyrelį, nuimkite matavimo rankenas , ir
nuo visų įtampos šaltinių ir tikrinamų grandinių!
- Jei indikatoriumi nesinaudojate ilgą laikotarpį,
išimkite iš jo baterijas!
- Neišmeskite baterijų su buitinėmis atliekomis!
Utilizuokite baterijas specialių atliekų surinkimo
punktuose!
Įsidėmėkite - dirbti prie dalių ar sistemų, kuriose
yra įtampa, pavojinga! Net įtampa nuo 30 V AC ar
60 V DC gali sukelti pavojų žmonių gyvybei!
Prieš pradėdami tikrinti fazes, kaskart patikrinkite,
ar indikatoriuje nėra defektų.
- Visuomet saugokite indikatorių nuo drėgmės ir
šlapių paviršių. Saugokite jį nuo teršalų ir aplinkos,
galinčios sukelti gedimą!
- Saugokite prietaisą nuo aprasojimo. Prietaiso
paviršius gali aprasoti, jei perkelsite šaltos į
šiltą aplinką. Tokiu atveju prietaiso vidaus izoliacija
gali susilpnėti, todėl jis gali klaidingai rodyti arba
gali atsirasti izoliacijos defektų. Jei taip nutiko,
palaikykite indikatorių apie 1 valandą tinkamoje,
aukštesnės temperatūros aplinkoje.
- Jei yra pagrindo manyti, kad prietaisu dirbti nebėra
saugu, nebesinaudokite juo ir užtikrinkite, kad juo
nebūtų įmanoma pasinaudoti atsitiktinai.
- Kad naudotis prietaisu nebėra saugu, tikėtina šiais
atvejais:
- prietaise yra pastebimų defektų (korpuse,
laide, matavimo rankenose);
- prietaisas nebeveikia;
- prietaisas ilgai buvo laikomas nepalankiomis
sąlygomis;
- gabenant prietaisą, jam buvo padarytas
mechaninis poveikis.
3. Tiekiamas komplektas
Tiekiamą TRITEST® control komplektą sudaro šios
dalys:
3.1 vienas indikatorius TRITEST® control su
pritvirtintais jungimo laidais L1, L2, L3;
3.2. viena apsauginė matavimo galvutė L1, juoda
(galvutės Ø = 4 mm, TN 709266);
3.3 viena apsauginė matavimo galvutė L2, ruda
(galvutės Ø = 4 mm, TN 709267);
3.4 viena apsauginė matavimo galvutė L1, pilka
(galvutės Ø = 4 mm, TN 709268);
3.5 vienas apsauginis “krokodilo” tipo gnybtas,
juodas (lizdo Ø = 4mm, TN 709269).
4. Fazių sekos indikatoriaus veikimo aprašymas
Fazių sekos indikatoriuje TRITEST® control yra
įrengtos dvi įtampos dalinimo sistemos su žvaigždine
jungtimi. Viena sistema nurodo fazės LED (fazių
įtampos L1 , L2 , L3 indikacija), o kita sistema
(derinama varža ir kondensatorius) nurodo fazių seką
dviem šviesos diodais - ir . Kondensatorius
(reaktyvioji varža) ir varžos (aktyvioji varža) sukuria
fazių skirtumą ir yra beveik fazėje su besisukančiu
lauku (slenkanti banga). Atitinkamas šviesos diodas
(fazių seka pagal laikrodžio rodyklę - arba prieš
laikrodžio rodyklę - ) gauna aukštesnę įtampą ir
užsižiebia.
Pastaba:
Fazių seką galima tikrinti net ir išėmus iš prietaiso
baterijas, arba kai jos išsikrovusios.
5. Baterijos keitimas ir išsikrovusios baterijos
indikacija
Prieš atidarydami korpuso dangtelį , nuimkite
matavimo rankenas , ir nuo visų įtampos
šaltinių ir tikrinamų grandinių.
Baterijų skyrelis yra po korpuso dangteliu ,
užpakalinėje indikatoriaus dalyje. Indikatoriaus
šonuose yra angelės, skirtos dangteliui nuimti.
Nuslinkite dangtelį per fiksuojamąją įrantą sukamu
judesiu - tuo tikslu naudokitės 5,5 mm įrantytu
atsuktuvu. Tada nuimkite dangtelį.
Įdėdami naujas baterijas, atkreipkite dėmesį į teisingą
polių kryptį (žr. baterijų žymas)!
Uždarydami korpusą, patikrinkite, ar gerai užfiksavote
dangtelį ir ar korpuso šone neliko plyšio.
Jei baterijos išsikrovė, žibintuvėlis nebeveikia. Tokiu
atveju pakeiskite baterijas!
6. Fazių sekos tikrinimas
Pridėkite jungimo laidus (matavimo laidus) L1, L2, L3
prie tinklo, kurį norite patikrinti. Jei reikia, naudokitės
matavimo galvutėmis , ir bei “krokodilo” tipo
gnybtu .
Šviesos diodai L1 , L2 ir L3 rodo fazių įtampą.
Priklausomai nuo jungimo, ima šviesti LED , rodantis
“fazių seką pagal laikrodžio rodyklę”, arba LED ,
rodantis “fazių seką prieš laikrodžio rodyklę”. Prieš
kiekvieną tikrinimą įsitikinkite, ar yra visų trijų fazių
įtampos, nes tik tuomet indikacijos bus teisingos!
7. Žibintuvėlio funkcija
LED žibintuvėlis įjungiamas šliaužikliniu jungikliu
, esančiu indikatoriaus šone. Žibintuvėlio funkcija
gali veikti nepriklausomai nuo fazių sekos indikacijų
sistemos.
8. Techniniai duomenys
- Fazių sekos indikatoriui taikomi standartai:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1, remiantis DIN EN 61010-1
- vardinės įtampos diapazonas:
trifazė 400 V - 690 V AC srovė
- maksimali įžeminama įtampa: 400 V
- viršįtampio kategorija: III (IEC/ EN 61010-031)
- matavimo srovė: ≤ 3,5 mA
- vardinio dažnio diapazonas: 50 Hz - 60 Hz
- tinklo įtampos kreivės kitimo tipas: sinusoidinė
- elektromagnetinis suderinamumas (EMC),
atsparumas trikdžiams:
DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- darbo temperatūra: nuo -10°C iki 50°C
- laikymo temperatūra: nuo -25°C iki 75°C
- Santykinė oro drėgmė: 80 %, esant 31 °C,
linijiškai mažėjanti, 40 % esant 50 °C, be garų
kondensavimosi!
- aukštis virš jūros lygio: 2000 m
- Apsaugos klasė: 2 (IEC 60536)
- Apsaugos tipas: IP 30 (DIN VDE 0470-1
IEC/ EN 60529)
3 - pirmas rodiklis: apsauga nuo priėjimo prie
pavojingų dalių ir apsauga nuo kietų nešvarumų,
kurių skersmuo > 2,5 mm,
0 - antras rodiklis: nėra apsaugos nuo vandens
- Taršos laipsnis: II (IEC 60664)
- Maitinimas: 3 apvalios baterijos po 1,5 V (4,5 V,
70 g), (IEC/ DIN R6/ LR6)
- Žibintuvėlis - šviesos diodas, energijos sąnaudos:
25 mA iš 4,5 V baterijų įtampos
- apšvietimas: apie 30 liuksų, esant 50 cm atstumui
- Baterijų veikimo trukmė: apie 100 h, naudojant
šarmines mangano baterijas
- Matmenys: 97 x 59 x 30 mm (be matavimo laido)
- Svoris: apie 320 g, įskaitant matavimo reikmenis
ir baterijas
- Matavimo laido ilgis: apie 1000 mm
9. Priežiūra
Valykite indikatorių šluoste, sudrėkinta švelniu
plovikliu. Jei baterijų ištekėjo elektrolitas arba jei
baterijų skyrelyje pastebėjote baltų apnašų, nuvalykite
jas sausa šluoste.
Jei indikatoriumi ilgai nesinaudojate, išimkite jo
baterijas!
Jei LED žibintuvėlis nebeveikia arba šviečia silpnai,
pakeiskite baterijas naujomis to paties tipo baterijomis.
10. Aplinkosauga
Onde tutelare l’ambiente, non buttate
l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine
della sua vita utile, ma portatelo presso i
punti di raccolta specifici per questi rifiuti
previsti dalla normativa vigente.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
N
Bruksanvisning
TRITEST® control
Dreiefeltretningsviseren TRITEST® control er et
måleapparat for dreiefeltretningen (faserekkefølge) i 3-
faset vekselstrømnett (underfordelinger, stikkontakter
osv.). Det anvendbare 3-fasede nominelle
spenningsområde utgjør 400 V - 690 V, 50 Hz -
60 Hz. Som supplementsanordning er det integrert
en batteridrevet LED-lommelykt i måleapparatet.
Før du bruker måleapparatet, du lese denne
bruksanvisning og følge sikkerhetsforskriftene!
Innholdsfortegnelse
1. Brukerforskrifter
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Leveringsomfang
4.
Funksjonsbeskrivelse av dreiefeltretningsviseren
5. Innmontering av batteri/ batterianviser
6. Slik kontrollerer du dreiefeltretningen
(faserekkefølge)
7. Lommelyktfunksjon
8. Tekniske data
9. Vedlikehold/ service
10. Miljø
1. Brukerforskrifter
Denne bruksanvisning retter seg mot
- elektrofagfolk og
- elektroteknisk utdannede personer
TRITEST® control er forutsatt for kontroll i tørre
omgivelser og ikke brukes i trefasenett med
høyere nettspenning enn 690 V AC (se også avsnitt 9
„Tekniske data“).
I bruksanvisningen og TRITEST® control blir
følgende symboler brukt:
Symbol Betydning
Advarsel mot elektrisk fare!
Står foran henvisninger som følges
for å unngå fare for mennesker.
Obs. følg dokumentasjonen!
Symbolet angir at henvisningene i
bruksanvisningen følges for å
unngå farer.
Gjennomgående dobbelt eller forsterket
isolering (verneklasse II)
Høyredreieretning, høyredreiefelt
Venstredreieretning, venstredreiefelt
L1
L2
L3
Tilkoplingsbetegnelser ved
tilkoplings-/ kontrolledningene;
fase-LED, signaliserer spenningen til
L1, L2, L3
Dette symbol viser plasseringen av
batteriene for polkorrekt innsetting
Symbol for lommelyktfunksjon
Jord (spenning mot jord)
2. Sikkerhetsforskrifter
-
Apparatet er bygd og godkjent ifølge DIN
EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1 og er gått ut fra fabrikken i en
sikkerhetsteknisk førsteklasses stand. For å
opprettholde denne stand og sikre en farefri drift,
brukeren følge henvisningene og advarslene
som foreligger i denne bruksanvisningen.
- Ved kontroll ta bare i de isolerte kontrollhåndtak
, og og berør ikke kontrollelektrodene
(kontrollspissene) !
- r åpning av dekselet (batterirom)
kontrollhåndtakene , og til alle
spenningskilder og målekretser atskilles!
Hvis apparatet ikke brukes over en lengre periode,
ta batteriene ut av apparatet!
Kast ikke oppbrukte batterier, men deponér dem
som spesialavfall!
- Vær oppmerksom på at arbeid på
spenningsførende deler og anlegg er generelt sett
farlig. Allerede spenninger fra 30 V AC og 60 V DC
kan være livsfarlige for mennesker!
- Kontrollér før hver måling om det forefinnes skader
på apparatet.
- Unngå absolutt at måleapparatet blir fuktig eller
vått. Likeledes apparatet beskyttes mot
forurensning og skader!
- Unngå at apparatet „dugger“ (at det oppstår
kondensvann). Dette inntreffer når apparatet
bringes fra en kald og inn i en varm omgivelse.
Derved blir isolasjonsstyrken innvendig i apparatet
redusert og det kan oppstå måle- og isolasjonsfeil.
I dette tilfelle må apparatet oppbevares ca. 1 time
i høyere temperatur på et egnet sted.
- Når det antas at det ikke lenger er mulig å
arbeide uten risiko, må apparatet tas ut av drift og
sikres mot utilsiktet igangsetting.
- Det må antas at en farefri drift ikke lenger er
mulig,
- når apparatet har synlige skader (hus, ledning,
kontrollhåndtak),
- når apparatet ikke virker lenger,
- etter lengre tids lagring under ugunstige
forhold,
- etter harde transportpåkjenninger.
3. Leveringsomfang
Leveringsomfanget til TRITEST® control omfatter:
3.1 ett stk. TRITEST® control med faste
tilkoplingsledninger L1, L2, L3
3.2 ett stk. sikkerhets-kontrollspiss L1, sort (spiss
Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 ett stk. sikkerhets-kontrollspiss L2, brun (spiss
Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 ett stk. sikkerhets-kontrollspiss L3, grå (spiss
Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 ett stk. sikkerhets-alligatorklemme, sort (hylse
Ø = 4mm, TN 709269)
4. Funksjonsbeskrivelse av dreiefeltretningsviseren
I dreiefeltretningsviseren TRITEST® control er det
integrert to spenningsdelersystemer i stjernekopling.
Et system signaliserer fase-LED (anvisning av
fasespenningene L1 , L2 , L3 ). Det andre
systemet (kombinasjon av motstand og kondensator)
bevirker dreiefeltretningsanvisningen i forbindelse
med to LED og . Kondensatoren (reaktans)
danner med motstandene (effektiv motstand) en
faseforskyvning og ligger tilnærmelsesvis i fase
med et dreiefelt (vandrefelt). Den tilsvarende LED
(høyredreiefelt eller venstredreiefelt ) har en
høyere spenning og blir aktivert.
Henvisning:
Kontrollen av dreiefeltretningen (faserekkefølge) er
også helt funksjonell når batteriene er tatt ut eller ved
tomme batterier.
5. Innmontering av batteri/ batterianviser
Før åpningen av dekselet kontrollhåndtakene
, og atskilles fra alle spenningskilder og
målekretser.
Batterirommet befinner seg bak dekselet på baksiden
av apparatet. I sideveggene er det åpningsslisser
for løsgjøring av dekselet. Bruk til dette en 5,5 mm
skrutrekker og beveg dekselet over rastepunktet
ved en dreiebevegelse, og dekselet kan da fjernes.
Legg alltid inn batteriene med polene i riktig retning,
se batterisymbol!
Påse ved lukking at dekselet raster riktig inn, og at det
ikke kan ses noen åpning på siden av huset.
Hvis det er dårlig batterispenning, kan ikke
lommelykten tas i bruk, foreta da utskifting av
batteriene!
6. Slik kontrollerer du dreiefeltretningen
(faserekkefølge)
Sett tilkoplingsledningene (kontrolledningene) L1,
L2, L3 i kontakt med nettet som skal kontrolleres.
Bruk eventuelt kontrollspissene , og og
alligatorklemmen .
En anvisning av fasespenningene skjer ved LED L1
, L2 og L3 .
Alt etter tilkopling blir LED for „høyredreiefelt“ eller
„venstredreiefelt“ aktivert. Ved hver kontroll det
påses at alle tre fasespenninger foreligger, og bare da
kan anvisningen utnyttes!
7. Lommelyktfunksjon
Ved hjelp av skyvebryteren som er montert
siden av apparatet kan LED-lykten
innkoples. Lommelyktfunksjonen er uavhengig av
anvisningssystemet for dreiefeltretningen.
8. Tekniske data
- Forskrifter, dreiefeltretningsviser: DIN EN 61557-7/
VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1,
Referanse DIN EN 61010-1
- Nominelt spenningsområde: 3-faset vekselstrøm
400 V - 690 V
- Maks. spenning mot jord: 400 V
- Overspenningskategori: III
(IEC/ EN 61010-031)
- Prøvestrøm: ≤ 3,5 mA
- Nominelt frekvensområde: 50 Hz - 60 Hz
- Nettspenningens kurveform: Sinus
-
EMV, støy-utsending og -styrke: DIN VDE 0843-20
IEC/ EN 61326
- Arbeidstemperaturområde: - 10 °C til 50 °C
- Lagertemperaturområde: - 25 °C til 75 °C
- Fuktighet: 80 % til 31 °C, lineært avtagende, 40 %
til 50 °C, ingen dugging!
- Høyde over NN: 2000 m
- Verneklasse:
2 (IEC 60536)
-
Vernetype: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 betyr: Vern mot tilgang til farlige deler og vern
mot faste fremmedlegemer > 2,5 mm diameter,
(3 - første kodetall). Ingen vannbeskyttelse, (0 -
andre kodetall).
- Forurensningsgrad:
2 (IEC 60664)
- Batteriutrustning: 3 mignon-batterier 1,5 V (4,5 V,
70 g) (IEC/ DIN R6/ LR6)
- Lykt, LED, strømopptak: 25 mA ved 4,5 V
batterispenning
- Belysningsstyrke: ca. 30 Lux i 50 cm avstand
- Batteriets brukstid: ca. 100 h ved alkali-mangan-
batterier
- Dimensjon: 97 x 59 x 30 mm (uten kontrolledning)
- Vekt: ca. 320 g med måletilbehør og batteri
- Kontrolledningslengde: ca. 1000 mm
9. Vedlikehold/ service
Bruk en klut som er fuktet med et mildt vaskemiddel for
rengjøring av apparatet. Hvis det i batteriområdet eller
batterirommet forefinnes elektrolyttforurensninger eller
hvite avleiringer, rengjør disse med en tørr klut. Ved
lengre tids lagring batteriene tas ut av apparatet!
Hvis LED-lykten ikke lyser mer eller blir svak,
batteriene erstattes med nye.
10. Miljø
Ved slutten av produktets levetid bør det
avhendes en kommunal miljøstasjon eller
leveres til en elektroforhandler.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Gebruiksaanwijzing
TRITEST® control
De draaiveldrichting-tester TRITEST® control is een
testapparaat dat de draaiveldrichting kan testen in een
3 fase net (in bijvoorbeeld een wandcontactdoos.).
U kunt deze toe passen bij 3 fasen netspanning
van 400 Volt - 690 Volt (50 Hz - 60 Hz). Deze zeer
complete draaiveldrichting- tester heeft daarnaast een
geïntegreerde LED-zaklantaarn, Voordat u de tester
in gebruik neemt, dient u eerst de gebruiksaanwijzing
door te lezen en de veiligheidsvoorschriften te volgen!
Inhoudsopgave:
1. Gebruiksaanwijzing
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Toebehoren
4. Beschrijving van de draaiveld aanwijzer
5. Batterij montage/ batterij aanduiding
6. Draaiveld meting
7. Zaklantaarn functie
8. Technische gegevens
9. Onderhoud
10. Milieu
1. Gebruiksaanwijzing
Deze handleiding is bestemd voor:
- Gediplomeerd elektromonteur.
- Vakkundige elektrotechnici
De TRITEST® control mag alleen worden gebruikt in
een droge omgeving en mag niet worden gebruikt in
een draaistroomnet met een hogere netspanning dan
690 Volt AC (zie ook technische gegevens hoofdstuk
9). In de gebruiksaanwijzing en op de TRITEST®
control kunt u de volgende symbolen vinden:
Symbool Betekenis
LET OP! Elektrisch gevaar.
Voorschriften opvolgen om persoonlijk
letsel te voorkomen.
LET OP! Eerst documentatie doorlezen
en aanwijzingen van de documentatie
opvolgen, dit om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Dubbel geisoleerd. (Klasse II)
Draaiveld rechtsom.
Draaiveld linksom.
L1
L2
L3
Aanduiding (L1, L2 en L3) op
aansluitkabels. LED signalering (L1,
L2 en L3) op tester. Signaling van
aanwezige spanning op L1, L2 en/of L3
Aanduiding in welke richting de batterij
moet worden gemonteerd.
Symbool voor zaklampfunctie.
Aarde.
2. Veiligheidsvoorschrift
- De tester is volgens DIN EN 61557-7/
VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/ VDE0413-1
samengesteld en heeft de fabriek in een
uitstekende kwaliteit verlaten.
- Tijdens het testen van de TRITEST® control mag
u alleen de geïsoleerde aansluitkabels , en
aanraken, de metalen uiteinden mag u niet
aanraken.
- Voor het openen van de behuizing
(batterijdeksel) moeten alle aansluitkabels ,
en spanningsvrij zijn. Alles moet spanningsvrij
zijn.
Indien de tester langere tijd niet wordt gebruikt
dienen de batterijen te worden verwijderd.
Gebruikte batterijen niet wegwerpen, maar bij de
daarvoor bestemde inzamelpunten inleveren.
- LET OP! Werken onder spanning is levens-
gevaarlijk. Spanningen van 30 Volt AC en 60 Volt
DC kunnen voor de mens levensgevaarlijk zijn.
- Controleer vòòr elke meting de tester op
beschadigingen.
- De tester mag niet vochtig worden. Bescherm de
tester tegen vocht, vuil en beschadigingen.
- Voorkom condensvorming. Dit vindt plaats als
de tester van een koude naar een warme ruimte
wordt overgebracht. Door condensvoring ontstaan
meetafwijkingen. Is dit het geval dan dient u de
tester 1 uur op een hogere temperatuur bewaren.
- Indien er wordt aangenomen een niet veilige
meting te kunnen doen, dient u direct de tester uit
te schakelen en tegen ongeoorloofd gebruik te
beschermen.
- Tester absoluut niet gebruiken:
- indien de tester zichtbare schade heeft
(behuizing, kabel, aansluitklem).
- indien de tester het niet meer doet.
- na lange opslag onder ongunstige
omstandigheden of na transportbeschadiging.
3. Toebehoren
In de doos treft u de volgende toebehoren aan:
3.1 één stuk TRITEST® control met vaste
aansluitaansluitkabels, L1, L2, L3
3.2 één stuk veiligheids-aansluitkabel L1, zwart
(pen Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 één stuk veiligheids-aansluitkabel L2, bruin
(pen Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 één stuk veiligheids-aansluitkabel L3, grijs
(pen Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 één stuk veiligheids-aansluitklem, zwart (bus
Ø = 4 mm, TN 709269)
4. Beschrijving van de draaiveld aanwijzer
In de draaiveldrichting- tester TRITEST® control
zijn twee spanningsdeelsystemen in sterschakeling
geïntegreerd. Één systeem geeft d.m.v. de fasen-
LED (aanduiding van fasespanning L1 , L2 en L3
). Het andere systeem (combinatie van weerstand
en condensator) geeft met twee LED’s en het
draaiveld aan. De condensator (blindweerstand) vormt
in verbinding met de weerstanden (werkweerstand)
een faseverschuiving die bij benadering met een
draaiveld in fase is.
De bewuste LED (draaiveld rechts of draaiveld links
) ontvangt een hogere spanning en wordt actief.
Opmerking:
De meting van het draaiveld is ook mogelijk als de
batterij verwijderd is of (bijna) leeg is.
5. Batterij montage/ batterij aanduiding
Voor het openen van het (batterij)deksel dienen
alle testkabels , en volledig spanningsvrij te
zijn en moeten deze verwijderd worden. U vindt de
batterij achter het deksel van de behuizing aan de
achterzijde van de tester. Aan de zijkant zijn sleuven
aanwezig om het deksel te demonteren. Dit kunt u
doen door met een schroevendraaier (5,5 mm) een
draaibeweging te maken in de sleuf en vervolgens de
batterij
De batterij op de juiste wijze monteren (Let op! polen).
Let bij het monteren van de deksel erop dat er geen
spleet meer te zien is.
De zaklampfunctie werkt niet als de batterij bijna leeg
is, u dient de batterij dan te vervangen.
6. Draaiveldmeting
Monteer de meetpennen aan de aansluitkabels L1, L2
en L3 en de aansluitkabels op het net. U kunt eventueel
ook gebruik maken van de meetpennen , en en
de aansluitklem .
De aanduiding van de fasespanning worden door LED
L1 , L2 en L3 aangegeven.
Afhankelijk van de aansluiting wordt de LED voor
Rechtsdraaiveld of Linksdraaiveld geaktiveerd.
Bij iedere meting moeten alle drie de fasespanning
aanwezig zijn, alleen dan heeft u een juiste meting!
7. Zaklantaarnfunctie
Door middel van de schakelaar , die aan de
zijkant van de tester zit, kan de LED-lamp worden
ingeschakeld. Deze zaklantaarnfunctie is ook mogelijk
zonder gebruik te maken van een draaiveldmeting.
8. Technische gegevens
- Voorschriften, Draaiveldrichtingtester:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1, Referentie DIN EN 61010-1
- Netspanningsbereik: 3-fasen wisselstroom
400 V - 690 V
- Max. Spanning t.o.v. aarde: 400 V
- Overspannungskatagorie.: III
(IEC/ EN 61010-031)
- Meetstroom: ≤ 3,5 mA
- Net-Frequentiebereik: 50 Hz - 60 Hz
- Kromme: Sinus
- EMV, ontstoord en materiaalweerstand:
DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- Bedrijfstemperatuur: -10 °C tot 50 °C
- Opslag temperatuur: -25 °C tot 75 °C
- Vochtigheid: 80 % tot 31 °C, liniair afnemend,
40 % tot 50 °C, geen condens
- Meting mogelijk tot H = 2000 m
- Beschermingsklasse:
2 (IEC 60536)
- Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1
IEC/ EN 60529)
Het eerste cijfer (3): Bescherming tegen
binnendringen van stof en vuil > 2,5 mm in
doorsnede, (eerste cijfer is bescherming tegen
stof/ vuil). Het tweede cijfer (0): Niet beschermd
tegen water, (tweede cijfer is waterdichtheid).
- Vervuilingsgraad:
II (IEC 60664)
- Batterijen: 3 Micro-Batterijen 1,5 V (4,5 V, 70 g)
(IEC/ DIN R6/ LR6)
- Lamp, LED, Stroomverbuik: 25 mA bij 4,5 V
Batterijspanning
- Verlichtingssterkte: ca. 30 Lux in 50 cm afstand
- Gebruiksduur van de batterij: ca. 100 h bij gebruik
van Alkali-Mangan-Batterijen
- Afmetingen: 97 x 59 x 30 mm (zonder kabels)
- Gewicht: ca. 320 g met meettoebehoren en
batterij
- Kabellengte: ca. 1000 mm
9. Onderhoud
Voor het reinigen van de tester dient u een
vochtige doek te gebruiken met een niet aggresief
reinigingsmiddel. Indien aansluitpunten van de batterij
vervuild zijn dan deze reinigen met een droge doek.
Indien de LED-lamp niet meer brand of zwak gaat
branden dienen de baterijen te worden vervangen.
10. Milieu
Wij raden u aan het apparaat aan het einde
van zijn nuttige levensduur, niet bij het
gewone huisafval te deponeren, maar op de
daarvoor bestemde adressen.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
P
Manual de Utilização
Indicador TRITEST® control
O indicador de frequência de fases, TRITEST® control,
é um instrumento de medida para medir a frequência
de fases numa rede trifásica (subdistribuições,
tomadas, etc.). A gama de utilização deste aparelho é
de 400 V a 690 V e 50 Hz a 60 Hz. Como suplemento,
o indicador alimenta-se com uma bateria integrada.
Antes de utilizar o medidor, deve ler atentamente
este manual e observar sempre as instruções de
segurança.
Lista de componentes
1. Considerações na sua utilização
2. Instruções de segurança
3. Conteúdo da embalagem
4. Descrição funcional do indicador de frequência
de fase
5. Instalacção/ Indicação de batería
6. Como testar a frequência de fases
7. Função da lanterna
8. Dados técnicos
9. Manutenção
10. Advertência
1. Considerações na sua utilização
Este manual de utilização está dirigido a:
- Electricistas profissionais
- Técnicos de electrotécnia
O indicador TRITEST® control está desenhado para
ser utilizado em condições ambientais secas e náo
deve ser usado com tensões nominais superiores a
690 V AC (ver também a secção “9. Dados técnicos”).
São usados neste manual de utilização do TRITEST®
control os seguintes símbolos:
Símbolo Significado
Aviso de perigo eléctrico!
Devem ser observadas as instruções
para evitar perigos para as pessoas!
Atenção! Observe a documentacão!
Este símbolo indica que instruções
no manual que devem ser observadas
para evitar perigos.
Isolamento duplo e contínuo ou
isolamento reforçado (Protecção classe
II)
Frequência de fases no sentido horário
Frequência de fases no sentido oposto
ao horário
L1
L2
L3
Marcas de conexão nas ligações /
cabos de teste
LEDs de sinalização de tensão de fase
em L1, L2, L3
Este símbolo indica a posição das
pilhas para serem introduzidas com a
polaridade correcta.
Símbolo para a função de lanterna
Terra (Tensão à terra)
2. Instruções de segurança
- O dispositivo está desenhado e testado segundo
as normas DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN
61557-1/
VDE 0413-1 e assegura tecnicamente
as condições de segurança dos trabalhadores.
Para preservar esta condição e assegurar um
funcionamento seguro, o utilizador tem que
observar todas as instruções e avisos existentes
neste manual.
-
Durante o teste, pegar o dispositivo apenas pelas
pontas manuais isoladas , e e não tocar
nos eléctrodos de teste!
-
Antes de abrir o compartimento das pilhas ,
separe as pontas isoladas , e das fontes
de tensão e circuitos de medida!
-
Retire as pilhas, quando não utilizar o dispositivo
durante algum tempo!
-
Não coloque as pilhas velhas no lixo normal,
deposite-as nos lugares especiais para isso
destinados!
-
Por favor, trabalhar tensões é perigoso, desde
30 V AC e 60 V DC, podendo ser prejudicial para
a saúde das pessoas!
-
Teste possíveis danos do medidor antes de cada
medição!
-
Deve proteger sempre o medidor de golpes e
quedas. Proteger de agentes contaminantes e
danos!
-
Proteger o dispositivo da condensação de água. A
condensação de água pode ser devido à mudança
do medidor de um ambiente frio para outro mais
quente. Por esta razão pode diminuir o isolamento
interno e as medições podem não ser correctas.
Nestas condições deve deixar-se o medidor num
novo ambiente durante aproximadamente uma
hora!
-
Se se reconhece que o medidor não é seguro no
seu funcionamento, não se deve utilizar e deve-se
assegurar da sua não utilização!
-
A segurança do dispositivo considera-se incorrecta
se:
-
O dispositivo mostra danos visíveis (carcaça,
cabos, pontas de prova)
-
O medidor não funciona
-
O medidor esteve guardado em condições
desfavoráveis durante um largo período de
tempo
-
O dispositivo foi exposto a um acidente
mecânico devido ao transporte
3. Contéudo da embalagem
O contéudo da embalagem do TRITEST® control
consiste em:
3.1 Um medidor TRITEST® control com cabos de
ligação fixos, L1, L2, L3
3.2 Uma ponta de prova de segurança L1, negra
(tip Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 Uma ponta de prova de segurança L2,
castanha (tip Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 Uma ponta de prova de segurança L1,
Cinzenta (tip Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 Uma ponta de crocodilo isolado, negra
(entrada Ø = 4 mm, TN 709269)
4. Descrição funcional do indicador de frequência
de fase
O indicador de controlo de frequência de fase
TRITEST® control está equipado com um sistema de
dois divisores de tensão integrados com ligação em
estrela. Um dos sistemas indica a fase mediante LED
(indicação da tensão de fase L1 , L2 , L3 ). O
outro sistema (combina resistência e condensador) e
assegura a indicação de frequência de fase através
de dois LEDs e . O condensador (impedância
reactiva) e as resistências (impedância activa)
conduzem a uma mudança de fase fixa, está quase
em fase com um campo rotativo (campo giratório).
O LED correspondente (sentido horário ou anti
horário frequência de fase) atinge a tensão mais
alta e ilumina - se.
Nota:
A frequência de fases pode ser testada com as pilhas
gastas ou mesmo sem pilhas.
5. Instalação/ Indicacão de batería
Antes de retirar a tampa , desligue as pontas ,
e de todas as fontes de tensão e circuitos de
medição.
O compartimento das pilhas está na parte de trás
do medidor. Tem aberturas em ambos os lados
do dispositivo para facilitar a abertura. Para esta
operação deve utilizar uma chave-de-fendas de
5,5 mm, através da qual pode abrir o compartimento
rodando. Então pode abrir a tampa.
Por favor, assegure-se que as pilhas foram colocadas
com a polaridade correcta (ver símbolo na pilha)
Quando colocar a tampa, assegure-se que esta fica
correctamente colocada e que não há espaços entre a
tampa e o dispositivo.
Em caso da batería estar fraca, a lanterna não
funciona. Por favor troque as Pilhas!
6. Como se testa a frequência de fases
Ligar os cabos de conexão (cabos de teste) L1, L2, L3
à tensão da rede a testar. Se for necessário utilizar as
pontas , e e a pinça de crocodilo .
As fases da rede são mostradas através dos LEDs L1 ,
L2 e L3 .
Dependendo da conexão o LED “frequência de fases
no sentido horário” ou “frequência de fases no
sentido anti horário” ilumina - se. Deve observar-se
que no teste as tensões das três fases tem que estar
presentes ou o resultado obtido não será correcto!
7. Função lanterna
A lâmpada LED pode acender-se mediante
o comutador integrado dentro do medidor. O
funcionamento da lanterna do sistema indicador de
frequência de fases é imediato.
8. Dados técnicos
- Normas do indicador de frequência de fases:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61577-1 /
VDE 0413-1, referência DIN EN 61010-1
- Gama de tensão nominal: 3 fases 400 V a 690 V
- Tensão à terra Máxima: 400 V
- Categoría sobre tensão: III, (IEC/ EN 61010-031)
- Corrente de teste: ≤ 3,5 mA
- Gama de frequência nominal: 50 Hz a 60 Hz
- Interferências EMC:
DIN VDE 0843-20, IEC/ EN 61326
- Gama de temperatura de funcionamento:
-10 °C a 50 °C
- Gama de temperatura para salvaguardar:
- 25 °C a 75 °C
- Húmidade: 80 % a 31 °C, diminuindo linearmente,
40 % a 50 °C, sem condensação
- Altitude sobre o nivel do mar: 2000 m
- Indíce de protecção: 2 (IEC 60536)
- Tipo de protecção: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/
EN 60529)
Protecção IP 30 significa:
Primeiro dígito (3): Protecção no que se refere
contactos com partes perigosas e contra objectos
com um diâmetro superior a 2,5 mm.
Segundo dígito (0): Não protege da água.
- Grau de contaminação: II (IEC 60664)
- Pilhas: 3 pilhas 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6)
- Consumo da lâmpada LED: < 25 mA com pilhas
de 4,5 V
- Iluminação: 30 lux aprox. a uma distância de 50 cm
- Duração da batería: 100 horas aprox. Com pilhas
alcalinas
- Dimensões: 97 x 59 x 30 mm (sem cabos de
medição)
- Peso apróximado: 320 gr. Com acessórios e
pilhas
- Longitude dos cabos de medição: 100 mm
aproximadamente.
9. Manutenção
Para limpar o medidor, utilize um pano húmido com
algum líquido de limpeza. Se houver contaminação do
electrólito ou partes brancas à volta das pilhas ou no
compartimento das pilhas, limpe com um pano seco.
Retire as pilhas do medidor quando não o utilizar por
um período longo de tempo.
Se a lâmpada do LED não funciona ou ilumina
pouco, substitua as pilhas por outras do mesmo tipo.
10. Advertência
No final de vida útil do produto, por favor
coloque-o no ponto de recolha apropriado.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Instrukcja obsługi przyrządu
TRITEST® control
Przyrząd TRITEST® control przeznaczony jest do
kontroli następstwa faz w sieci trójfazowej (rozdzielnie,
gniazda itp.). Przyrząd przeznaczony jest do pracy
z trójfazowym napięciem znamionowym w zakresie
400 V - 600 V o częstotliwości 50 Hz - 60 Hz. Przed
użyciem przyrządu należy dokładnie zapoznać się
z niniejszą instrukcją obsługi oraz bezwzględnie
przestrzegać zasad jego bezpiecznego użytkowania.
Spis treści
1. Przeznaczenie instrukcji
2. Zasady bezpiecznego użytkowania przyrządu
3. Zawartość zestawu
4. Opis wskaźnika kontroli następstwa faz
5. Wymiana baterii/ wskaźnik baterii
6. Kontrola następstwa faz w sieci trójfazowej
7. Podręczna lampa
8. Dane techniczne
9. Konserwacja przyrządu
10. Ochrona środowiska
1. Przeznaczenie instrukcji
Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla
- profesjonalnych elektryków oraz
- odpowiednio przeszkolonego personelu
Przyrząd TRITEST® control przeznaczony jest do
użytku w suchym otoczeniu i nie może pracować z
napięciem trójfazowym wyższym niż 690 V AC (patrz
rozdział 9 „Dane techniczne”).
Symbole używane w instrukcji oraz znajdujące się na
przyrządzie TRITEST® control :
symbol znaczenie
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Wskazuje instrukcje, które muszą być
bezwzględnie przestrzegane, aby
uniknąć niebezpieczeństwa utraty
zdrowia lub życia.
Uwaga! Zwraca uwagę na polecenia
zawarte w instrukcji, które muszą być
bezwzględnie przestrzegane, aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
Ciągła podwójna lub wzmocniona izolacja
(Klasa ochrony II)
Następstwo faz zgodne z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara
Następstwo faz nie zgodne z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara
L1
L2
L3
Oznaczenia podłączeń na przwodach
pomiarowych; oznaczenia faz L1, L2,
L3 na diodowym wskaźniku obecności
napięcia fazowego
Wskazuje poprawną polaryzację baterii.
Symbol lampy
Uziemienie (napięcie względem ziemi)
2. Zasady bezpiecznego użytkowania przyrządu
- Przyrząd spełnia następujące normy i zapewnia
warunki do bezpiecznej pracy. Aby zapewnić te
warunki oraz bezpieczeństwo pracy, użytkownik
musi dokładnie zapoznać się z poniższymi
instrukcjami oraz ostrzeżeniami i bezwzględnie
ich przestrzegać.
- Przyrząd należy trzymać tylko przez izolowane
uchwyty , i . Nie należy dotykać elektrod
(końcówki sond pomiarowych) !
- Przed otwarciem obudowy (przedziału baterii),
należy odłączyć uchwyty , i od wszystkich
źródeł napięcia i mierzonych obwodów!
- W przypadku nie używania przyrządu przez
dłuższy okres czasu należy wyjąć baterie!
- Nie wyrzucać baterii do śmietnika! Utylizować w
odpowiednim urządzeniu.
- Uwaga! Praca z aktywnymi częściami i systemami
jest niebezpieczna! Nawet napięcia o wartościach
30 V AC i 60 V DC mogą być niebezpieczne dla
zdrowia i życia człowieka!
- Bezpośrednio przed użyciem należy sprawdzić
przyrząd pod kątem uszkodzeń.
- Przyrząd należy chronić przed wilgocią lub
zawilgoceniem oraz przed zanieczyszczeniem i
uszkodzeniem.
- Przyrząd należy chronić przed skraplaniem pary
wodnej. Kondensacja wody może nastąpić w
przypadku wniesienia przyrządu z otoczenia
zimnego do ciepłego. Może być to przyczyną
spadku zdolności izolowania przyrządu oraz
wystąpienia błędów pomiarowych. Dlatego
przed przystąpieniem do pomiarów należy
przechowywać przyrząd w wyższej temperaturze
przez godzinę.
- Jeśli nie jest możliwa dalsza bezpieczna
praca z przyrządem, należy przerwać pomiary
i zabezpieczyć urdzenie na wypadek
niezamierzonych działań.
- Nie jest możliwa bezpieczna praca z przyrządem
jeżeli:
- urządzenie posiada widoczne uszkodzenia
(obudowy, kabla, uchwytów pomiarowych),
- urządzenie dłużej nie pracuje,
- urządzenie było przechowywane w
niewłaściwych warunkach przez dłuższy okres
czasu,
- urządzenie było wystawione na mechaniczne
oddziaływania podczas transportu.
3. Zawartość zestawu
W skład zestawu TRITEST® control wchodzą:
3.1 przyrząd TRITEST® control z zamocowanymi
kablami, L1, L2, L3
3.2 bezpieczna sonda pomiarowa L1, czarna
(końcówka Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 bezpieczna sonda pomiarowa L2, brązowa
(końcówka Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 bezpieczna sonda pomiarowa L3, szara
(końcówka Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 bezpieczny zacisk (krokodylek), czarny
(wtyk Ø = 4 mm, TN 709269)
4. Opis wskaźnika kontroli następstwa faz
Wskaźnik kontroli następstwa faz, w przyrządzie
TRITEST® control, wyposażony jest w dwa wbudowane
systemy dzielników napięcia z połączeniem
gwiazdowym. Jeden z systemów wskazuje napięcia
fazowe diodami LED L1 , L2 , L3 . Drugi z
systemów (połączona rezystancja i pojemność)
wskazuje następstwo faz przy użyciu diod LED
i . Pojemność (składowa bierna impedancji) oraz
rezystancja (składowa czynna impedancji) powodują
wzrost przesunięcia fazowego i które jest prawie w
fazie z wirującym polem (falą bieżącą). Odpowiednia
dioda LED (następstwo faz zgodne z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara lub następstwo faz przeciwne
) polaryzowana jest w kierunku przewodzenia
Uwaga:
Kontrola następstwa faz może być przeprowadzona
nawet w przypadku braku baterii lub ich wyładowaniu.
5. Wymiana baterii/ wskaźnik baterii
Przed otwarciem obudowy (przedziału baterii),
należy odłączyć uchwyty , i od wszystkich
źródeł napięcia i mierzonych obwodów! Przedział
bateryjny znajduję się za obudową z tyłu przyrządu.
Po bokach urządzenia znajdują się szczeliny
umożliwiające otwarcie pokrywy. W tym celu należy
użyć śrubokrętu 5,5 mm i podważając pokrywę usunąć
ją.
Podczas wymiany należy uważać na polaryzację
baterii (zobacz symbol baterii)!
Zamykając obudowę należy upewnić się, że pokrywa
jest założona poprawnie i nie ma szczelin po bokach
obudowy.
Jeśli baterie słabe podręczna lampa nie działa.
Należy wymienić baterie!
6. Kontrola następstwa faz w sieci trójfazowej
Podłączyć przewody pomiarowe L1, L2, L3 do
kontrolowanej sieci. Jeśli to konieczne użyć końcówek
pomiarowych , i oraz zacisku (krokodylka) .
Diody LED L1 , L2 i L3 wskazują napięcia
fazowe.
W zależności od połączeń, świeci dioda LED
(następstwo faz zgodne z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara) lub dioda LED (następstwo
faz przeciwne). Należy obserwować wskazania
przyrządu, gdyż do poprawnego pomiaru wymagana
jest obecność napięcia w każdej z faz!
7. Podręczna lampa
Lampa LED jest włączana za pomocą przełącznika
znajdującego się z boku obudowy przyrządu.
Lampa może być używana niezależnie od systemu
kontroli następstwa faz.
8. Dane techniczne
- Normy: DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7,
DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1, DIN EN 61010-1
- Zakres znamionowego napięcia: 3-fazowe AC
400 V - 690 V
- Maks. napięcie względem ziemi: 400 V
- Kategoria przepięciowa: III
(IEC/ EN 61010-031)
- Prąd pomiaru: ≤ 3,5 mA
- zakres znamionowej częstotliwości: 50 Hz - 60 Hz
- Przebieg napięcia sieci zasilającej: sinusoida
- EMC: DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- Zakres temperatury pracy: -10 °C to 50 °C
- Zakres temperatury przechowywania (magazyno-
wania): -25 °C to 75 °C
- Wilgotność: 80 % w 31 °C, liniowy spadek, 40 %
w 50 °C, bez kondensacji!
- Wysokość pracy: 2000 m n.p.m
- Klasa ochrony:
2 (IEC 60536)
- Stopień ochrony type: IP 30 (DIN VDE 0470-1
IEC/ EN 60529)
3 - pierwsza cyfra: Ochrona przed dostępem do
niebezpiecznych części oraz zabezpieczenie
przed dostawaniem się do przyrządu obcych ciał
o wymiarach > 2,5 mm
0 - druga cyfra: Brak ochrony przed wodą
- Stopień zanieczyszczania:
II (IEC 60664)
-
Baterie: 3 x 1.5 V (4.5 V, 70 g), (IEC/ DIN R6/ LR6)
- Lampa, LED, pobór prądu: 25 mA przy napięciu
baterii 4.5 V
- Podświetlenie: ok. 30 lux na odległość 50 cm
- Żywotność baterii: ok. 100 godz. dla baterii
alkaicznych
- Wymiary: 97 x 59 x 30 mm (bez przewodów
pomiarowych)
- Ciężar: ok. 320 g razem z akcesoriami
pomiarowymi i bateriami
- Długość przewodów pomiarowych: ok. 1000 mm
9. Konserwacja przyrządu
Do czyszczenia przyrządu należy używać szmatki
zwilżonej łagodnym środkiem do czyszczenia. W
przypadku zanieczyszczenia elektrolitem lub białym
osadem w pobliżu baterii lub w przedziale bateryjnym
należy usunąć te zanieczyszczenia suchą szmatką.
W przypadku nie używania przyrządu przez dłuższy
okres czasu należy wyjąć baterie!
Jeśli baterie słabe podręczna lampa nie działa
lub jest słaba. Należy wymienić baterie tego samego
typu!
10. Ochrona środowiska
Po zakończeniu żywotności urządzenia,
prosimy o oddanie urządzenie do punktu
utylizacji.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Инструкция по эксплуатации
TRITEST® control
Индикатор направления вращeния магнитного
поля TRITEST® control является прибором для
контроля направления вращения магнитного
поля (чередования фаз) в трехфазных сетях,
распределительных устройствах и т.д. Прибор
может применятся в диапазоне трехфазного
напряжения 400 - 690 В, 50 - 60 Гц. Для удобства
использования в прибор втроен светодиодный
фонарь с работой от батарей. Перед
использованием прибора, обязательно прочитайте
данную инструкцию по эксплуатации и указания по
технике безопасности!
Содержание
1. Указания для пользователя
2. Указания по технике безопасности
3. Объем поставки
4. Описание принципа действия индикатора
направления вращения магнитного поля
5. Монтаж батарейки/индикация батарейки
6. Порядок проверки направления вращения
магнитного поля (чередования фаз)
7. Функция карманного фонарика
8. Технические данные
9. Содержание в исправном состоянии /
техническое обслуживание
10. Защита окружающей среды
1. Указания для пользователя
Данная инструкция по эксплуатации предназначена
для
- квалифицированных электриков и
- проинструктированного персонала.
TRITEST® control предназначен для контроля в
сухой окружающей среде и не должен применяться
в трехфазных сетях с номинальным напряжением
выше 690 В переменного тока (см. также раздел 9
«Технические данные»).
В инструкции по обслуживанию и на приборе
TRITEST® control применяются следующие
символы:
Символ Значение
Предупреждение об электрической
опасности! Стоит перед указаниями,
на которые необходимо обратить
внимание, чтобы предотвратить
опасность для людей.
Внимание! Обратите внимание на
документацию! Данный символ
обращает внимание на указания в
инструкции по обслуживанию для
предотвращения опасности.
Сплошная двойная или усиленная
изоляция (класс защиты II)
Правое направление вращения
магнитного поля
Левое направление вращения
магнитного поля
L1
L2
L3
Обозначение подключения на
проводах подключения / контрольных
проводах; Светодиод фазы,
сигнализирует напряжение на L1,
L2, L3
Этот символ показывает правильное
положение батарейки.
Символ для функции карманного
фонарика
Заземление
2. Указания по безопасности
- Прибор сконструирован и проверен
в соот ветствии с нормами
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7,
DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1 и отгружен
с завода-изготовителя в безупречном
техническом состоянии. Для сохранения этого
состояния и для обеспечения безопасной
работы, пользователь должен обратить
внимание на указания и предупреждающие
знаки, содержащиеся в данной инструкции по
обслуживанию.
- При контроле держите прибор только за
изолирующие ручки , и и ни в коем
случае не трогайте щупы контрольных
электродов!
- Перед открытием крышки корпуса (гнездо
для батареек) необходимо отсоединить
контрольные электроды от всех источников
напряжения и измерительных контуров!
- Если прибор длительное время не будет
использоваться, удалите из прибора батарейки!
Не выбрасывайте использованные батарейки в
обычный мусор, они должны быть утилизованы
как специальные отходы!
- Обратите внимание на то, что работы на частях
и установках, находящихся под напряжением
являются принципиально опасными.
Напряжения свыше 30 В переменного тока и 60
В постоянного тока могут быть опасными для
жизни человека!
- Перед каждым измерением проверьте прибор
на отсутствие повреждений.
- Необходимо также защитить прибор от
загрязнений и повреждений!
- Предотвращайте образование конденсата на
приборе. Это происходит тогда, когда прибор
попадает из холодной в теплую окружающую среду.
Внутри прибора при этом снижается изоляционная
прочность. В этом случае выдержите прибор около
одного часа в теплом месте.
- В случае, если безопасная работа с прибором
не возможна, необходимо прекратить
эксплуатацию прибора и принять меры против
случайного ввода прибора в эксплуатацию.
- Безопасная работа с прибором
невозможна, если прибор имеет видимые
повреждения (корпуса, кабеля, контрольны
ручек),
- если прибор не работает,
- после длительного хранения в
неблагоприятных условиях,
- после тяжелых транспортных нагрузок.
3. Объем поставки
В объем поставки TRITEST® control входят:
3.1 прибор TRITEST® control: 1. шт., с
проводами подключения L1, L2, L3
3.2 безопасный контрольный щуп L1, черный:
1 шт. (наконечник Ø = 4 мм, TN 709266)
3.3 безопасный контрольный щуп L1,
коричневый: 1 шт. (наконечник Ø = 4 мм,
TN 709267)
3.4 безопасный контрольный щуп L1, серый: 1
шт. (наконечник Ø = 4 мм, TN 709268)
3.5 безопасныйе токосъемный зажим, черный:
1 шт. (гнездо Ø = 4 мм, TN 709269)
4. Описание принципа действия индикатора
направления вращения магнитного поля
В индикаторе направления вращения TRITEST®
control соединены звездой две системы делителя
напряжения. Одна система активирует фазные
светодиоды (индикация фазового напряжения (L1-L2-
L3). Другая система (комбинация из сопротивления и
конденсатора) обеспечивает с двумя светодиодами
индикацию направления вращения магнитного поля.
Конденсатор (реактивное сопротивление) формирует
вместе с сопротивлениями (активное сопротивление)
смещение фазы и находится почти в фазе с одним
магнитным полем (бегущее поле). Соответствующий
светодиод (правое или левое вращение магнитного
поля) получает большее напряжение и активируется.
Указание:
Контроль направления вращения магнитного поля
действует и при удаленных или разряженных
батарейках.
5. Монтаж батареек/ индикация батареек
Прежде чем открыть крышку корпуса, необходимо
отсоединить контрольные щупы от всех источников
напряжения.
Батарейки расположены за крышкой корпуса
на задней стороне прибора. В боковых
стенках находятся шлицы для открытия
крышки. Используйте отвертку 5,5 мм и путем
поворота переместите крышку через точку
защелкивания. После этого можно снять крышку.
Всегда вставляйте батарейки, в соответствии с
полюсами, указанными на символе батарейки!
При закрытии, обратите внимание, чтобы крышка
правильно зафиксировалась и сбоку на корпусе не
было щели.
При пониженном напряжении батареек карманный
фонарик не действует. В этом случае замените
батарейки!
6. Порядок проверки направления вращения
магнитного поля (чередования фаз)
Подсоедините провода подключения (контрольные
повода) L1, L2, L3 к контрольной сети. Используйте
по возможности или контрольные щупы или
токосъемный зажим.
Индикация фазового напряжения производится
светодиодами „L1“, „L2“, и „L3“.
В зависимости от подключения активируется
светодиод для „Правого направления вращения
магнитного поля“ или „Левого направления
вращения магнитного поля“. При контроле следует
обратить внимание на наличие всех трех фазовых
напряжений!
7. Функция карманного фонарика
С помощью интегрированного ползункового
переключателя может включаться светодиодный
фонарь. Функция карманного фонарика работает
независимо от системы индикации направления
вращения магнитного поля.
8. Технические данные
- Стандарты, нормы: DIN EN 61557-7/ VDE 0413-
7, DIN EN 61557-1/ VDE 0413-1, Referenz DIN
EN 61010-1
- Диапазон номинального напряжения: 3-фазный
переменный ток 400 - 690 В
- Макс. напряжение на землю: 400 В
- Категория перенапряжения: III (IEC/ EN 61010-
031)
- Контрольный ток: ≤ 3,5 мА
- Диапазон номинальной частоты: 50 - 60 Гц
- Фома кривой сетевого напряжения:
синусоидальная
- ЭМС: DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- Диапазон рабочей температуры: - 10 °C до 50 °C
-
Диапазон температуры хранения: - 25 °C до 75 °C
- Влажность: 80 % до 31 °C, линейное снижение,
40 % до 50 °C, без образования конденсата!
- Высота над уровнем моря: 2000 м
- Класс защиты: 2 (IEC 60536)
- Вид защиты: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN
60529)
IP 30 означает: защита от подхода к опасным
частям и защита от посторонних твердых
предметов диаметром более 2,5 мм, (3 - первое
число). Отсутствие защиты от воды (0 - второе
число).
- Степень защиты от загрязнения: II (IEC 60664)
- Оснащение батарейками: 3 шт. АА-батареек
1,5 В (4,5 В, 70 г) (IEC/ DIN R6/ LR6)
- Лампочка, светодиод, потребляемый ток: 25 мA
при напряжении батареек 4,5 В
- Сила освещения: приблиз. 30 Люкс на
расстоянии 50 см
- Длительность использования батареек:
приблиз. 100 часов при использовании
Щелочно-марганцевых батареек
- Размеры: 97 x 59 x 30 мм (без контрольного
кабеля)
- Вес: приблиз. 320 г с измерительными
принадлежностями и батарейками
- Длина контрольного кабеля: приблизительно
1000 мм
9. Содержание в исправном состоянии/
техническое обслуживание
Для очистки прибора применяйте смоченную
мягким моющим средством тряпку. При наличии
загрязнений, вызванных электролитом или
отложениях белого цвета в области батарейного
отсека, очистите их с помощью сухой тряпки.
При длительном хранении удалите батарейки
из прибора! Если светодиодная лампа больше
не горит или свет становится слабым, замените
батарейки новыми.
10. Защита окружающей среды
В конце срока эксплуатации прибор
необходимо сдать в утилизационный
пункт.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
S
Bruksanvisning
TRITEST® control
Fasföljdsvisaren TRITEST® control är ett mätinstrument
för provning och visning av rotationsriktningen
(fasföljden) i 3-fasnät (i centraler, uttag osv). Den
kan användas i 3-fasnät i spänningsområdet
400 V - 690 V, 50 Hz - 60 Hz. Instrumentet är
även försett med en inbyggd batteridriven LED-
ficklampa. Innan mätinstrumentet används, skall
bruksanvisningen läsas igenom noga och beakta
särskilt säkerhetsinformationen!
Innehållsförteckning
1. Användarinformation
2. Säkerhetsinformation
3. Leveransomfattning
4. Funktionsbeskrivning av fasföljdsvisare
5. Batteribyte/ batterivisning
6. Så provas rotationsrikningen (fasföljden)
7. Ficklampsfunktion
8. Tekniska data
9. Drift och underhåll
10. Miljöinformation
1. Användarinformation
Denna bruksanvisning riktar sig till
- Elmontörer och
- elektrotekniskt utbildade personer
TRITEST® control är avsedd för mätning i torr miljö
och får inte användas i 3-faskretsar med en högre
märkspänning än 690 V AC. (För vidare information se
avsnitt 9. Tekniska data).
I bruksanvisningen och på TRITEST® control används
följande symboler:
Symbol Betydelse
Varning elektrisk fara! Symbolen står
vid hänvisningar för att undvika per-
sonfara.
Beakta bruksanvisningen! Symbolen
hänvisar till risker vid användningen av
instrumentet.
Symbolen innebär att instrumentet är
dubbelisolerat (skyddsklass II)
Medurs, högerrotation
Moturs, vänsterrotation
L1
L2
L3
Beteckning på anslutnings-/ testsladdar;
fas-LED, visar spänningen L1, L2,
L3
Symbolen visar batteriets placering för
polriktig montering
Symbol för ficklampsfunktion
Jord (Spänning till jord)
2. Säkerhetsinformation
- Instrumentet är konstruerat och enligt
EN 61557-7 och EN 61557-1 och har lämnat
fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd.
För att bibehålla detta och för att säkerställa
ett ofarligt användande, skall användaren
beakta hänvisningar och varningstexter i denna
bruksanvisning.
- Vid fasföljdsprovning får endast de isolerade
testpinnarna , och beröras.
- De isolerade spetsarna får inte beröras!
- Innan instrumentets hölje öppnas (batteribyte)
skall testsladdarna , och tas bort från alla
spänningskällor och mätkretsar!
Om instrumentet inte används under en längre tid,
skall batterierna tas ur!
Förbrukade batterier är farligt avfall. De skall
lämnas till batteriåtervinningen!
- Beakta att arbete spänningsförande delar och
anläggningar innebär elektrisk fara!
Spänningar från 30 V AC och 60 V DC kan
innebära personfara och vara livsfarliga!
- Innan varje mätning skall instrumentet och
testsladdarna kontrolleras så att inga
skador föreligger.
- Undvik att instrumentet blir fuktigt eller vått.
Skydda det mot smuts och skador!
- Undvik kondensvattenbildning och i
instrumentet. Detta inträffar när instrumentet
flyttas från en kall till en varm omgivning.
Instrumentets inre isolation påverkas av detta och
kan orsaka mät- och isolationsfel. I ett sådant fall
skall instrumentet först användas efter ca 1 timme
i den varma omgivningen att kondensvattnet
torkat upp.
- Om man kan anta att instrumentet kan innebära
en säkerhetsrisk skall det tas ur bruk och göras
obrukbart.
- Man kan anta att instrumentet kan vara en
säkerhetsrisk när
- instrumentet och testsladdarna uppvisar
synliga skador
- instrumentet inte längre fungerar
- efter en längre tids lagring under ogynnsamma
förhållanden
- vid transportskador
3. Leveransomfattning
Vid leverans av TRITEST® control ingår följande:
3.1 1 st TRITEST® control med fast monterade
testsladdar, L1, L2, L3
3.2 1 st säkerhetsmätspets L1, svart (spets Ø =
4 mm, typ 709266)
3.3 1 st säkerhetsmätspets L2, brun (spets Ø =
4 mm, typ 709267)
3.4 1 st säkerhetsmätspets L3, grå (spets Ø =
4 mm, typ 709268)
3.5 1 st säkerhetskrokodilklämma, svart (för spets
Ø = 4 mm, typ 709269)
4. Funktionsbeskrivning av fasföljdsvisaren
I fasföljdsvisaren TRITEST® control finns två
stjärnkopplade spänningsdelningssystem.
Ett system indikerar via LED fasspänningen (L1 -
L2
- L3 ). Det andra systemet (kombination av
motstånd och kondensator) indikerar via LED, och
fasföljden. Kondensator och motstånden bildar en
fasförskjutning som ligger i fas med rotationsfältet.
Motsvarande LED (med- eller motursindikering )
får en högre spänningen och tänds följaktligen.
Tips:
Provning av fasföljden kan också genomföras utan
eller med urladdade batterier.
5. Batteribyte/ batteriindikering
Innan batterilocket öppnas skall testsladdarna ,
och tas bort från mätobjektet.
Batterifacket finns under locket instrumentets
baksida. instrumentets sidor finns slitsar för att
öppna locket. Använd en skruvmejsel (5,5 mm) och
vrid den i slitsen tills locket lossnar.
Lägg i batterierna polriktigt, se batterisymbolerna!
Beakta att locket sluter riktigt vid återmontering. Ingen
spalt får synas i sidorna!
När batterispänningen är låg fungerar inte
ficklampsfunktionen. Byt batterier!
6. Så provas fasföljd (rotationsriktning)
Anslut testsladdarna L1, L2, L3 mätobjektet.
Använd vid behov mätspetsarna , och och
krokodilklämman .
Fasspänningen indikeras med LED L1 , L2 och
L3 .
Beroende på anslutning aktiveras LED för medurs
rotation eller för moturs rotation . Vid alla
provningar är det viktigt att alla tre faserna har
spänning, endast då visas rätt riktning!
7. Ficklampsfunktion
Med omkopplaren sidan kan LED-lampan
slås till/ från. Ficklampsfunktionen är oberoende av
fasföljdsmätsystemet.
8. Tekniska data
- Normer, fasföljdsvisare: EN 61557-7, EN 61557-1,
Referens SS EN 61010-1
- Märkspänningsområde:
3-fasen växelström 400 V - 690 V
- Max. spänning mot jord: 400 V
- Överspänningskategori:
III (IEC/ EN 61010-031)
- Provström: ≤ 3,5 mA
- Märkfrekvensområde: 50 Hz - 60 Hz
- Kurvform på nätspänningen: Sinus
- EMC-norm:
DIN VDE 0843-20, IEC/ EN 61326
-
Arbetstemperaturområde: - 10 °C till 50 °C
- Lagertemperaturområde: - 25 °C till 75 °C
- Fukt: 80 % till 31 °C, linjärt sjunkande,
40 % till 50 °C, ingen kondens!
- Höjd över NN: 2000 m
- Skyddsklass: 2 (IEC 60536)
- Kapslingsklass: IP 30 (DIN VDE 0470-1
IEC/ EN 60529)
IP 30 betyder: Skydd mot beröring av farliga delar
och skydd för fasta kroppar > 2,5 mm diameter,
(3 - första siffran). Inget skydd mot inträngade
vätska, (0 - andra siffran).
- Försmutsningsgrad: II (IEC 60664)
- Batteriebestyckning: 3 Mignon-batterier 1,5 V
(4,5 V, 70 g) (IEC/ DIN R6/ LR6)
- Lampa, LED, strömförbrukning: 25 mA vid 4,5 V
batterispänning
- Ljusstyrka: ca. 30 Lux vid 50 cm avstånd
- Batterilivslängd: ca. 100 h vid Alkali-Mangan-
batterier
- Dimensioner: 97 x 59 x 30 mm (utan testsladdar)
- Vikt: ca. 320 g inkl. tillbehör och batteri
- Testsladdarnas längd: ca. 1000 mm
9. Drift och underhåll
Rengör instrumenthöljet utvändigt med ett milt
diskmedel och lätt fuktad duk. Använd inte
lösningsmedel för att rengöra instrumentet. Kontrollera
att inte batterifack och batterikontakter utsätts för
läckande batterivätska. Om batterivätska har läckt ut
eller kontakter och batterifack har fått en vit beläggning
rengöres dessa med en torr duk.
Tag ut batterierna om inte instrumentet skall användas
under en längre tid.
Om ficklamps-LED inte lyser eller lyser svagt - byt
mot nya batterier.
10. Miljöinformation
Lämna vänligen in produkten lämplig
återvinningsstation när den är förbrukad.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Kullanma Talimatı
TRITEST® control
TRITEST® control Faz Sırası Göstergesi, 3 fazlı
trifaze akım şebekelerindeki (Alt dağıtımlar, prizler
vb.) değişken alan yönü (Faz sırasının) kontrolü için
kullanılan bir ölçüm cihazıdır. Kullanılabilir 3 fazlı
nominal akım aralığı 400 V - 690 V, 50 Hz - 60 Hz’tir.
Tamamlayıcı bir donanım olarak test cihazı içerisine
pil beslemeli LED cep lambası entegre edilmiştir. Test
cihazını kullanmaya başlamadan önce kesinlikle bu
kullanma talimatını okumalı ve güvenlik uyarılarına
dikkat etmelisiniz.
İçindekiler
1. Kullanıcıya uyarılar
2. Güvenlik uyarıları
3. Paket içeriği
4. Faz sırası göstergesinin fonksiyonunun tanımı
5. Pil yerleştirme / Pil göstergesi
6. Değişken alan nü (Faz rası) şu şekilde
kontrol edilir
7. Cep lambasının fonksiyonu
8. Teknik bilgiler
9. Koruma/ Bakım
10. Çevre Koruma
1. Kullanıcıya uyarılar
Bu kullanma talimatı
- Uzman elektrikçilere ve
- Elektroteknik eğitimi almış kişilere
yönelik olarak hazırlanmıştır.
TRITEST® control kuru bir ortamda kullanılacak şekilde
geliştirilmiştir. Nominal akımı 690 V AC yüksek trifaze
akım şebekelerinde kullanılamaz (Bunun için 9. bölüm
„Teknik Bilgiler“ bölümüne bakınız).
Kullanma talimatında ve TRITEST® control cihazının
üzerinde şu semboller kullanılmaktadır:
Sembol Anlamı
Elektrik tehlikesine karşı uyarı!
İnsanlar için olası tehlikelerden
kaçınmak amacı ile dikkat edilmesi
gereken uyarıların önünde yer alır.
Dikkat, dokümantasyona dikkat edin!
Sembol, tehlikelerden korunmak için
kullanma talimatındaki uyarılara dikkat
edilmesi gerektiğini ifade eder.
Geçişli çifte veya güçlendirilmiş
izolasyon (Koruma sınıfı II)
Sağ değişken yönü, sağa dönüş alanı
Sol değişken yönü, sola dönüş alanı
L1
L2
L3
Bağlantı hattı/ test hattındaki bağlantı
tanımları; LED fazları, L1, L2, L3’teki
gerilimin sinyalizasyonu
Bu sembol pilin doğru kutup yönüne
yerleştirilmesini gösterir.
Cep lambası fonksiyonunun sembolü
Topraklama (Topraklamaya karşı
gerilim)
2. Güvenlik uyarıları
- Cihaz DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN
61557-1/ VDE 0413-1 normların uygun olarak
üretilmiş ve test edilmiştir ve güvenlik tekniği
açısından sorunsuz bir durumda fabrikadan
çıkmıştır. Kullanıcı, bu durumu sağlamak ve
tehlikesiz bir şekilde çalışmasını temin etmek
amacıyla bu kullanma talimatında yer alan
uyarılara ve ikazlara dikkat etmelidir.
- Cihaz, kontrol esnasında yalnızca izole edilmiş
test kollarından , ve tutulmalı ve kontrol
elektrotuna (Kontrol ucu) temas edilmemelidir!
- Gövdenin kapağını (Pil bölmesi) açmadan önce
tüm gerilim kaynaklarının ve ölçüm devrelerinin
kontrol kolları , ve çıkartılmalıdır!
- Cihazın uzun süre kullanılmayacak olma
durumunda, cihazın içerisindeki piller
çıkartılmalıdır!
- Kullanılmış pilleri atmayınız, özel çöp olarak imha
ediniz!
- Gerilim ileten parçalar ve sistemler üzerinde
çalışmanın esas itibari ile tehlike oluşturduğuna
dikkat ediniz. 30 V AC ve 60 V DC’den itibaren
gerilimler insanlar için yaşam tehlikesi arz
edebilirler!
- Her ölçüm öncesi cihazınızda arıza olup
olmadığını kontrol ediniz.
- Cihazınızı nemlenmeye veya ıslanmaya karşı
koruyunuz. Aynı şekilde cihazınızı kirlenmeye ve
hasarlara karşı koruyunuz!
- Cihazda kondanse su oluşmasından kaçınınız.
Bu durum, cihazın soğuk bir ortamdan sıcak
bir ortama götürülmesi durumunda meydana
gelir. Bu şekilde cihazın içerisindeki izolasyonda
azalma meydana gelir ve bundan dolayı ölçüm ve
izolasyon hataları meydana gelebilir. Bu durumda
cihazı yaklaşık 1 saat yüksek ısıda uygun bir
yerde muhafaza ediniz.
- Cihazın tehlikesiz bir şekilde kullanımının artık
mümkün olmadığı düşünülüyorsa, bu durumda
cihaz çalıştırılmamalı ve istem dışı çalıştırılmasına
karşı emniyete alınmalıdır.
- Şu koşullar altında artık tehlikesiz çalıştırmanın
mümkün olmayacağı kabul edilmelidir:
- Cihazda görülür şekilde hasarların meydana
gelmesi (Gövde, kablo, kontrol kolları)
-
Cihazın artık çalışmaması
- Uygun olmayan koşullarda uzun süreli
depolanması
-
Ağır nakliye hasarlarına maruz kalması
3. Paket içeriği
TRITEST® control paket içeriğine dahil olanlar:
3.1 Bir adet TRITEST® control; L1, L2, L3 sabit
bağlantı hatlarıyla birlikte
3.2 Bir adet siyah emniyet ve test ucu L1
(Uç Ø = 4 mm, TN 709266)
3.3 Bir adet kahverengi emniyet ve test ucu L2
(Uç Ø = 4 mm, TN 709267)
3.4 Bir adet gri emniyet ve test ucu L3
(Uç Ø = 4 mm, TN 709268)
3.5 Bir adet siyah emniyet ve ayar klemensi (Yuva
Ø = 4 mm, TN 709269)
4. Faz sırası göstergesinin fonksiyonunun tanımı
TRITEST® control faz sırası göstergesinde iki gerilim
dağıtıcı sistemi yıldız bağlantı olarak entegre edilmiştir.
Sistemlerden biri faz LED ışığının sinyalizasyonunu
(L1 , L2 , L3 faz gerilimleri göstergesi)
yapmaktadır. Diğer sistem ise (Direnç ve kondansatör
kombinasyonu) iki LED ve ile bağlantılı olarak
faz sırası göstergesine etki eder. Kondensatör (Tesirli
reaktans) dirençlerle (Etkin direnç) birlikte bir faz
değişikliği meydana getirir ve bir değişken alana
(Gezgin dalgaya) yaklaşarak fazda kalır. Bununla ilgili
LED (Sol değişken alan veya sağ değişken alan )
en yüksek gerilime ulaşır ve aktive olur.
Uyarı:
Değişken alan yönünün (faz sırası) kontrolü pil
çıkartıldığında veya tamamen boşaldığında da
fonksiyonunu yerine getirir.
5. Pil yerleştirme/ Pil göstergesi
Gövdenin kapağını (Pil bölmesi) açmadan önce
tüm gerilim kaynaklarının ve ölçüm devrelerinin kontrol
kolları , ve çıkartılmalıdır.
Pil bölmesi , cihazın arka yüzündeki gövde kapağının
altındadır. Yan duvarlarında kapağı açmak için açma
delikleri mevcuttur. Bunun için 5,5 mm’lik yarık başlı
vida tornavidası kullanın ve kapağı mandal yerinden
çevirerek dışa doğru hareket ettirin, böylece kapak
çıkarılabilecektir. Pilleri daima doğru kutup yönüne
doğru yerleştirin, bunun için pil sembolüne bakın!
Kapağı kapatırken tam oturmasına ve gövdenin
kenarında herhangi bir çıkıntı oluşturmadığına dikkat
edin.
Pil zayıfladığında cep lambası çalışmayacaktır, bu
durumda pilin değiştirilmesi gerekir.
6. Değişken alan nü (Faz rası) şu şekilde
kontrol edilir
L1, L2, L3 bağlantı hatlarını (kontrol hatlarını) kontrol
edilecek şebeke ile temas ettirin. Gerekirse kontrol
uçlarını , ve ve ayar klemensini kullanın .
Faz gerilimleri L1 , L2 , L3 LED’leri vasıtasıyla
gösterilir. Bağlantı türüne göre LED “Sağ değişken
alan” veya “Sol değişken alan” için aktive edilir.
Her kontrolde tüm üç fazın mevcut olmasına dikkat
edin, ancak bu şekilde göstergeden yararlanılabilir!
7. Cep lambası fonksiyonu
LED lambası , cihazın yan kısmına entegre edilmiş
sürgülü şalter vasıtasıyla açılabilir.
Cep lambası fonksiyonu değişken yön gösterge
sisteminden bağımsız olarak çalışır.
8. Teknik bilgiler
- Değişken alan yön göstergesi direktifleri:
DIN EN 61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1, Referans DIN EN 61010-1
- Nominal gerilim aralığı: 3 faz alternatif akım
400 V - 690 V
- Topraklamaya karşı azami gerilim: 400 V
-
Aşırı gerilim kategorisi: III
(IEC/ EN 61010-031)
- Kontrol akımı: ≤ 3,5 mA
-
Nominal frekans aralığı: 50 Hz - 60 Hz
-
Şebeke gerilimi devir formu: Sinüs
- EMV, sinyal yayma ve sağlamlık:
DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- Çalışma ısısı aralığı: -10 °C ila 50 °C
-
Depolama ısısı aralığı: - 25 °C ila 75 °C
- Nem: 31 °C’ye kadar 80 %, lineer azalır şekilde
50 °C’ye kadar 40 % kondanse su oluşmamalı!
-
NN üzerinden yükseklik: 2000 m
-
Koruma sınıfı:
2 (IEC 60536)
- Koruma türü: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 şunu ifade etmektedir: Tehlikeli parçalara
yaklaşmaya karşı koruma ve > 2,5 mm çapındaki
sabit yabancı madelere karşı koruma, (3 ilk hane).
Suya karşı koruma yoktur, (0 - ikinci hane).
-
Kirlenme derecesi:
2 (IEC 60664)
- Pil adedi: 3 Mignon pil 1,5 V (4,5 V, 70 g) (IEC/
DIN R6/ LR6)
-
LED lambası akım çekişi: 4,5 V pil voltajında 25 mA
- Aydınlatma şiddeti. 50 cm’lik mesafeden yaklaşık
30 lüks
- Pilin kullanım süresi: Alkali-Mangan pillerde
yaklaşık 100 saat
- Boyutları: 97 x 59 x 30 mm (Test kablosu hariç)
- Ağırlık: Ölçüm donanımı ve pil dahil yaklaşık 320 g
- Kontrol kablosu uzunluğu: Yaklaşık 1000 mm
9. Koruma/ Bakım
Cihazın temizliği için yumuşak bir temizleme maddesi
ile nemlendirilmiş bir yumuşak bez kullanın. Pil
bölümünde elektrolit kirlenme veya beyaz çökeltilerin
olması durumunda bunları kuru bir bezle temizleyin.
Cihazın uzun süre depolanması durumunda pilleri
çıkartın!
LED lambası yanmıyorsa veya zayıf yanıyorsa, bu
durumda piller yenileriyle değiştirilmelidir.
10. Çevre Koruma
Lütfen cihazı kullanım ömrünün sonunda,
kullanıma sunulmuş olan İade ve Toplama
sistemine iletiniz.
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
BENNING
L1
L2
L3
TRITEST
®
control
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: [email protected]
T.-Nr. 605826.02/ 11-2005
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Mode d‘emploi
E
Manuel de instrucciones
Ръководство за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Οδηγίες χρήσεως
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni per l’uso
N Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
P Manual de instrucões
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
S Bruksanvisning
Dutest aletinin kullanma
tarifnamesi
Priručnik za upotrebu
Priručnik za upotrebu
TRITEST® control
Indikator redosleda faza TRITEST® control je merni
instrument za ispitivanje redosleda faza trofaznog
mrežnog napajanja (razvodne mreže, utičnica, itd.)
Primenjljiv raspon napona je 400 V 600 V, 50 Hz
- 60 Hz. Kao dopunski uredjaj, merni instrument
snabdeven je ugrađenom baterijskom džepnom
LED lampompicom. Pre upotrebe ovog instrumenta,
pažljivo pročitajte ovaj priručnik za upotrebu i uvek se
pridržavajte sigurosnih uputstava!
Sadržaj
1. Namena
2. Sigurosna uputstva
3. Sadržaj uređaja
4. Opis funkcija indikatora redosleda faza
5. Ubacivanje baterije/indikator baterije
6. Kako ispitati redosled faza
7. Funkcija džepne lampice
8. Tehnički podaci
9. Održavanje
10. Zaštita čovekove okoline
1. Namena
Ovaj priručnik za upotrebu namenjen je
- profesionalnim električarima
- elektrotehnički obučenim osobama.
TRITEST® control je namanjen za upotrebu u suvim
ambijentima i ne sme se koristiti kod trofaznog
mrežnog napajanja sa nominalnim naponom koji je viši
od 690 V AC (takodje pogledajte odeljak 9. ‚‘Tehnički
podaci‘‘).
Sledeći simboli se koriste u ovom uputstvu za
rukovanje i na uređaju TRITEST® control:
simbol značenje
Opasnost od električnog šoka!
Ukazuje na uputstva koja se moraju
poštovati da bi se izbegla opasnost po
ljude.
Upozorenje! Pridržavajte se uputstava
datih u priručniku! Ovaj simbol ukazuje
da postoje uputstva u priručniku za
upotrebu koja se moraju poštovati da bi
se izbegle opasnosti.
Potpuna dupla ili pojačana izolacija
(zaštitna klasa II)
Smer faze u pravcu kretanja skazaljke
na satu
Smer faze u suprotnom pravcu kretanja
skazaljke na satu
L1
L2
L3
Oznake pri povezivanju/ na kablovima
za ispitivanje; fazne signalne LED
lampice koje ukazuju na veličinu
napona na L1, L2, L3
Ovaj signal ukazuje na raspored
baterija prilikom njihovog ubacivanja,
pazeći na ispravni polaritet.
Simbol koji ukazuje na funkciju džepne
lampice
Uzemljenje (napon u odnosu na
uzemljenje)
2. Sigurosna uputstva
- Uredjaj je izradjen i isproban prema DIN EN
61557-7/ VDE 0413-7, DIN EN 61557- 1/
VDE 0413-1 i napustio našu fabriku u tehnički
bezbednom stanju. Da bi se uredjaj sačuvao u
ovom stanju i da bi se osigurao bezbedan rad,
korisnik se mora pridržavati svih uputstava i
upozorenja koja ovaj priručnik sadrži.
- Za vreme ispitivanja, držite uredjaj samo za
izolovane drške sonde za ispitivanje , i i
ne dodirujte električne sonde (vrhove sondi) !
- Pre otvaranja poklopca od kućišta (odeljak za
baterije), odvojite sonde , i od svih izvora
napona i kola koja se ispituju!
- Izvadite baterije kada ne koristite uredjaj duže
vremena!
Ne bacajte upotrbljene baterije u kućno djubre!
Bacajte ove baterije u posebne kante za otpad!
- Molimo obratite pažnju na sledeće: Rad sa
delovima i sistemima pod naponom je opasan!
Čak i naponi od 30 V AC i 60 V DC pa naviše,
mogu biti ljudima opasni po život!
- Proverite uredjaj da li je negde oštećen pre svakog
merenja.
- Uvek zaštitite merni instrument od vlažnosti i
vlage. Šta više, zaštitite ga od kontaminacije i
oštećenja!
- Zaštitite uredjaj od kondenzovane vode. Može
se obrazovati kondenzacija vode ako se uredjaj
unese iz hladnog u toplo. Na taj način bi se
sposobnost izolacije, unutar uredjaja, mogla da
smanji, a tako bi se mogle dogoditi i greške pri
merenju, kao i da dođe do slabljenja izolacije. U
tom slučaju, postavite ovaj uredjaj u odgovarujući
ambijent, sa višom temperturom, da stoji oko 1
sat.
- Ako se smatra da bezbedno rukovanje nije više
moguće, isključite uredjaj i obezbedite ga od
nehotične upotrebe.
- Bezbedno rukovanje sa smatra da nije više
moguće u sledećim slučajevima:
- uredjaj ima očevidna oštećenja (kućište, kabl,
sonde za merenje),
- uredjaj više ne radi,
- uredjaj je bio uskladišten pod nepovoljnim
uslovima duže vremena,
- uredjaj je bio izložen mehaničkom oštećenju
prilikom transporta.
3. Šta sadrži uredjaj i njegove karakteristike
Uređaj TRITEST® control sadrži:
3.1 jedan TRITEST® control uredjaj sa fiksiranim
kablovima za povezivanje, L1, L2, L3
3.2 jedan sigurosni vrh sonde L1, crni (vrh Ø =
4 mm, TN 709266)
3.3 jedan sigurosni vrh sonde L2 (braon) (vrh Ø =
4 mm TN 709267)
3.4 jedan sigurosni vrh L3, sivi (vrh Ø = 4 mm,
TN 709268
3.5 jedna sigurosna krokodil štipaljka, crna ( džek
Ø = 4 mm, TN 709269)
4. Opis funkcija indikatora redosleda faza
Indikator redosleda faza instrumenta TRITEST®
control, je snabdeven sa dva integrisana sistema
naponskih delitelja sa vezom u zvezdi. Jedan sistem
pokazuje fazu LED diodom (indikacija napona faze L1
, L2 , L3 . Drugi sistem (kombinovani otpor sa
kondezatorom) osigurava indikaciju redosleda faza
pomoću dve LED diode i . Kondenzator (reaktivna
impedanca) i otpori (aktivna otpornost) stvaraju
pomeranje faze i približno dovode u fazu rotirajućeg
polja (progresivni talas). Odgovarajuća LED dioda
fazni redosled u pravcu kretanja skazaljke na satu ili,
fazni redosled suprotan od kretanja skazaljke na
satu), dobija viši napon i time se aktvira.
NAPOMENA:
Ispitivanje redosleda faza se može izvesti čak i ako se
izvade baterije ili ako je njihovo kućište prazno.
5. Ubacivanje baterija/ oznake u vezi baterija
Pre otvaranja kućišta za baterije , odvojite drške
sondi za ispitivanje , i od svih izvora napona
i mernih kola.
Baterijsko kućište se nalazi ispod njegovog poklopca
, na poleđini uređaja. Postoje mali otvori na
stranama uređaja radi otvaranja poklopca. Za tu
namenu, koristite pljosnatu odvrtku od 5.5 mm,
pomoću koje možete pokrenuti poklopac iz žleba
kružnim pokretom. Tako se može skinuti poklopac.
Molimo obratite pažnju na polaritet kada ubacujete
baterije (pazite na oznaku za bateriju)!
Kada zatvarate kućište, obratite pažnju da poklopac
dođe tačno na svoje mesto, kako i da ne postoji
procep izmedju poklopca i kućišta.
U slučaju da baterije imaju nizak napon, džepna
lampica se ne može upotrebiti. Molimo da zamenite
baterije!
6. Kako ispitati redosled faza
Povežite kablove za povezivanje (kablovi za
ispitivanje) L1, L2, L3 sa mrežnim napajanjem, koje
treba ispitati. Ako je potrebno, upotrebite vrhove sondi
, i i krokodil štipaljku
Fazni naponi se indiciraju pomoću LED dioda L1 ,
L2 i L3 .
U zavisnosti od ostvarene veze, aktivira se LED dioda
‚‘za pokazivanje faznog kretanja u pravcu skazaljke
na satu‘‘ ili, ‚‘za pokazivanje faznog kretanja u
suprotnom pravcu kretanja kazaljke na satu‘‘. Molimo
obratite pažnju da sva tri fazna napona moraju biti
prisutna pri svakom ispitivanju, da bi se dobila tačna
vrednost!
7. Funkcija džepne lampice
LED lampica se može upaliti pomoću kliznog
prekidača , koja je ugrađena sa strane uredjaja.
Funkcionisanje džepne lampice se može aktivirati
nezavisno od indikacionog sistema za pokazivanje
redosleda faza.
8. Tehnički podaci
- Propisi, pokazivač redosleda faza:
DIN EN 61557-7/ VDE (0413-7, DIN EN 61557-1/
VDE 0413-1, referenca DIN EN 61010-1
- Nominalni opseg napona: 3-fazna AC struja 400 V
- 690 V
- Maksimalni napon u odnosu na uzemljenje: 400 V
- Pre fazna kategorija: III
(IEC/ EN 61010-031)
- Merna struja : ≤ 3,5 mA
- Nominalni raspon frekvencija: 50 Hz - 60 Hz
- Kriva koja se pokazuje pri merenju napona na
provodnicima: sinusoidna
- EMC, otpor u odnosu na interferenciju:
DIN VDE 0843-20 IEC/ EN 61326
- Opseg radne temperature: -10 °C do 50 °C
-
Opseg temperatura za skladištenje: -25 °C do 75 °C
- Vlažnost: 80 % do 31 °C, linerno smanjenje, 40 %
do 50 °C, bez kondezacije!
- Nadmorska visina: 2000 m
- Zaštitna klasa:
2 (IEC 60536)
-
Vrsta zaštite: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 znači: Zaštita od pristupa opasnim delovima
i zaštita od čvrstih delova nečistoće prečnika
> 2.5 mm, (3 – prvi indeks). Nema zaštitu od vode,
( 0 – drugi indeks).
- Stepen zagađenja:
2 (IEC 60664)
- Baterije: 3 okrugle baterije 1.5 V (4.5 V, 70 g),
(IEC/ DIN R6/ LR6)
- Lampica, LED dioda, potrošnja struje: 25 mA pri
baterijskom naponu od 4.5 V
- Osvetlenje: oko 30 lux-a na udaljenosti od 50 cm
- Dužina trajanja baterije: oko 100 h ako se koriste
alkalno-manganske baterije
- Dimenzije: 97 x 59 x 30 mm (bez kabla za
ispitivanje)
- Težina: oko 320 g zajedno sa priborom za merenje
i baterijom
- Dužina kabla za ispitivanje: oko 1000 mm
9. Održavanje
Za čišćenje uredjaja, koristite krpu koja je navlažena
blagim rastvorom sredstva za čišćenje. Ako se pojavi
kontaminacija elektrolitom ili beli talog blizu baterija ili
kućišta za baterije, uklonite ih suvom krpom.
Izvadite baterije iz uređaja kada duže vremena nije u
upotrebi!
Ukoliko LED lampica više ne radi ili je svetlost
oslabila, zamenite stare sa novim baterijama iste
vrste.
10. Zaštita čovekove okoline
Molimo vas da poslije životnog doba
odnesete aparat na odgovarajuće otpadno
mesto za skupljanje.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Benning TRITEST-C El kitabı

Tip
El kitabı