Bosch PHO 3100 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 83P (2022.07) TAG / 83
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar   
1 609 92A 83P
PHO 3100
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 11
Français..................................................Page 16
Español ................................................ Página 22
Português .............................................. Página 27
Italiano................................................. Pagina 32
Nederlands............................................. Pagina 37
Dansk .................................................... Side 43
Svensk .................................................. Sidan 47
Norsk..................................................... Side 52
Suomi.....................................................Sivu 56
Ελληνικά................................................ Σελίδα 61
Türkçe................................................... Sayfa 66
 ..................................................  73
.......................................................... I
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
| 3
PHO 3100
(1)
(2)
(3)
(8)
(7) (3) (6)
(9)
(2)
(4) (5)
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
4 |
Ø 35 mm
(7)
(10) (11)
(14)
(13)
(12) (12)
(14)
(7)
(16)
(15) (3)
(23) (24)
(17)
(18)
(19)
(19)
(18)
(20)
(20)
(22)
(21)
A B
CD
E
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
| 5
9 mm
max
(7)
(25)
F G
H
(8)
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hobel
uWarten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende ro-
tierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verlet-
zungen führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da die Messerwelle die eigene An-
schlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
uBefestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
uFühren Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
uGreifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
uHobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt
werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
uHalten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass
die Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der
Hobel kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen füh-
ren.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holz-
werkstoffe wie z.B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet
sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
8 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Spantiefenskala
(2) Drehknopf für Spantiefeneinstellung (isolierte Griff-
fläche)
(3) Spanauswurf (wahlweise rechts/links)
(4) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(5) Ein-/Ausschalter
(6) Umstellhebel für Spanauswurfrichtung
(7) Hobelsohle
(8) V-Nuten
(9) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(10) Messerkopf
(11) Spannelement für Hobelmesser
(12) Befestigungsschraube für Hobelmesser
(13) HM/TC-Hobelmesser
(14) Innensechskantschlüssel
(15) Absaugschlauch (Ø 35 mm)a)
(16) Staub-/Spänesacka)
(17) Parallelanschlag
(18) Skala für Falzbreite
(19) Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
(20) Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag
(21) Winkelanschlaga)
(22) Feststellmutter für Winkeleinstellunga)
(23) Befestigungsschraube für Falztiefenanschlaga)
(24) Falztiefenanschlaga)
(25) Parkschuh
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Hobel PHO 3100
Sachnummer 3603B71...
Nennaufnahmeleistung W 750
Abgabeleistung W 420
Leerlaufdrehzahl min-1 16500
Spantiefe mm 0–3,1
Falztiefe mm 0–9
max. Hobelbreite mm 82
Gewicht entsprechend EPTA-Pro-
cedure 01:2014 kg 2,6
Schutzklasse /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑14.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82dB(A); Schallleis-
tungspegel 93dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Werkzeugwechsel
uVorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie
die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie
können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen.
Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser. Das
Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2 Schneiden und
kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten stumpf,
muss das Hobelmesser (13) gewechselt werden. Das HM/
TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.
Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)
Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers (13) drehen
Sie den Messerkopf (10), bis er parallel zur Hobelsohle (7)
steht.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben (12) mit dem In-
nensechskantschlüssel (14) ca. 1 – 2 Umdrehungen.
Falls erforderlich, lösen Sie das Spannelement (11) durch
einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug, z.B.
einem Holzkeil.
Schieben Sie mit einem Holzstück das Hobelmesser (13)
seitlich aus dem Messerkopf (10) heraus.
Hobelmesser montieren (siehe Bild B)
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wech-
seln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung
gewährleistet.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Spannele-
ment (11) und das Hobelmesser (13). Achten Sie beim Ein-
bau des Hobelmessers darauf, dass es einwandfrei in der
Aufnahmeführung des Spannelementes (11) sitzt und bün-
dig an der Seitenkante der hinteren Hobelsohle (7) ausge-
richtet wird. Ziehen Sie anschließend die 2 Befestigungs-
schrauben (12) mit dem Innensechskantschlüssel (14) fest.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
der Befestigungsschrauben (12). Drehen Sie den Messer-
kopf (10) von Hand durch und stellen Sie sicher, dass das
Hobelmesser nirgends streift.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Reinigen Sie den Spanauswurf (3) regelmäßig. Verwenden
Sie zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein ge-
eignetes Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc.
uGreifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absau-
gung stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Staub-/
Spänesack.
Fremdabsaugung (sieheBildC)
An den Spanauswurf kann beidseitig ein Absaugschlauch
(Ø35mm) (15) (Zubehör) gesteckt werden.
Verbinden Sie den Absaugschlauch (15) mit einem Staub-
sauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an ver-
schiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/Spänesack
(Zubehör) (16) anschließen. Stecken Sie den Staubsack-
stutzen fest in den Spanauswurf (3). Entleeren Sie den
Staub-/Spänesack (16) rechtzeitig, damit die Staubaufnah-
me optimal erhalten bleibt.
Wählbarer Spanauswurf
Mit dem Umstellhebel (6) kann der Spanauswurf (3) nach
rechts oder links umgestellt werden. Drücken Sie den Um-
stellhebel (6) immer bis zum Einrasten in die Endposition.
Die gewählte Spanauswurfrichtung wird durch ein Pfeilsym-
bol auf dem Umstellhebel (6) angezeigt.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre (4) und drücken anschließend
den Ein-/Ausschalter (5) und halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (5) los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
(5) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-
triebes ständig gedrückt bleiben.
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehknopf (2) kann die Spantiefe stufenlos von0–
3,1mm anhand der Spantiefenskala (1)
(Skalenteilung=0,1 mm) eingestellt werden.
Parkschuh (siehe Bild G)
Der Parkschuh (25) ermöglicht das Abstellen des Elektro-
werkzeuges direkt nach dem Arbeitsvorgang ohne der Ge-
fahr einer Beschädigung von Werkstück oder Hobelmesser.
Beim Arbeitsvorgang wird der Parkschuh (25) hoch ge-
schwenkt und der hintere Teil der Hobelsohle (7) freigege-
ben.
Hinweis: Der Parkschuh (25) darf nicht demontiert werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
10 | Deutsch
Arbeitshinweise
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hobelvorgang (siehe Bild G)
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das
Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle (7)
an das Werkstück an.
uFühren Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit
gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberflä-
che.
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit
geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Ho-
belsohle aus.
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie bei
Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur gerin-
ge Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvor-
schub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann
zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und
schonen das Elektrowerkzeug.
Der integrierte Parkschuh (25) ermöglicht auch ein Fortset-
zen des Hobelvorganges nach Unterbrechung an beliebiger
Stelle des Werkstückes:
Setzen Sie das Elektrowerkzeug, mit nach unten geklapp-
tem Parkschuh, auf die weiter zu bearbeitende Stelle des
Werkstückes.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Verlagern Sie den Auflagedruck auf die vordere Hobelsoh-
le und schieben Sie das Elektrowerkzeug langsam nach
vorn (). Dabei wird der Parkschuh nach oben wegge-
schwenkt (), sodass der hintere Teil der Hobelsohle
wieder am Werkstück anliegt.
Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vor-
schub über die zu bearbeitende Oberfläche ().
Kanten anfasen (siehe Bild H)
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten er-
möglichen ein schnelles und einfaches Anfasen von Werk-
stückkanten. Verwenden Sie die entsprechende V-Nut je
nach gewünschter Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel
mit der V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn
an dieser entlang.
Verwendete Nut Maß a (mm)
keine 0–4
klein 2–6
mittel 4–9
groß 6–10
Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder D–F)
Montieren Sie den Parallelanschlag (17) bzw. den Winkelan-
schlag (21) jeweils mit der Befestigungsschraube (20) am
Elektrowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falztie-
fenanschlag (24) mit der Befestigungsschraube (23) am
Elektrowerkzeug.
Lösen Sie die Feststellmutter (19) und stellen Sie die ge-
wünschte Falzbreite an der Skala (18) ein. Ziehen Sie die
Feststellmutter (19) wieder fest.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenan-
schlag (24) entsprechend ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die ge-
wünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit
seitlichem Auflagedruck.
Anschrägen mit Winkelanschlag
Stellen Sie beim Anschrägen
von Falzen und Flächen den
erforderlichen Schrägungs-
winkel mit der Winkeleinstel-
lung (22) ein.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie den Parkschuh (25) freigängig und reinigen Sie
ihn regelmäßig.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040480
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
English | 11
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040480
Fax: (0711)40040482
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
12 | English
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for planers
uWait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the sur-
face leading to possible loss of control and serious injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord. Cutting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
uUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
uOnly bring the power tool into contact with the work-
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
English | 13
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
uNever plane over metal objects, nails or screws. Cut-
ters and cutter shafts could become damaged and cause
increased vibration.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uWhile working, always hold the planer in such a way
that the planer base plate lies flat against the work-
piece. Otherwise the planer could slip and cause injury.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for planing wood-based materials
such as beams and boards while resting firmly on the work-
piece. It is also suitable for chamfering edges and for rebat-
ing.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Cutting depth scale
(2) Knob for setting the cutting depth (insulated gripping
surface)
(3) Chip ejector (either right or left)
(4) Lock-off switch for on/off switch
(5) On/off switch
(6) Changeover lever for chip ejector direction
(7) Planer base plate
(8) V-grooves
(9) Handle (insulated gripping surface)
(10) Blade head
(11) Clamping element for planer blade
(12) Fastening screw for planer blade
(13) HM/TC planer blade
(14) Hex key
(15) Extraction hose (dia. 35 mm)a)
(16) Chip/dust bag a)
(17) Parallel guide
(18) Scale for rebate width
(19) Locking nut for rebate width setting
(20) Fastening screw for parallel/angle guide
(21) Angle stopa)
(22) Locking nut for angle settinga)
(23) Fastening screw for rebate depth guidea)
(24) Rebate depth guidea)
(25) Parking rest
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Planer PHO 3100
Article number 3603B71...
Rated power input W 750
Power output W 420
No-load speed min-1 16,500
Cutting depth mm 0–3.1
Rebate depth mm 0–9
Max. planing width mm 82
Weight according to EPTA-Proced-
ure 01:2014 kg 2.6
Protection class /II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN62841‑2‑14.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 82dB(A); sound power level
93dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841‑2‑14
ah=4.5m/s2, K=1.5m/s2,
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
14 | English
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Changing the tool
uTake care when changing the planer blade. Do not pick
up the planer blade by the cutting edges. You may be
injured by the sharp cutting edges.
Use only original Bosch HM/TC planer blades. The hard
metal (HM/TC) planer blade has two cutting edges and can
be turned. If both cutting edges become blunt, the planer
blade (13) needs to be changed. The HM/TC planer blade
must not be resharpened.
Removing the planer blade (see figure A)
To turn or replace the planer blade (13), turn the blade head
(10) until it is parallel to the planer base plate (7).
Loosen the two fastening screws (12) using the hex key
(14) (approx. 1–2 turns).
If necessary, loosen the clamping element (11) by lightly
striking it with an appropriate implement, e.g. a wooden
wedge.
Use a piece of wood to push the planer blade (13) to the
side and out of the blade head (10).
Fitting the planer blade (see figure B)
The guide groove on the planer blade ensures a constant,
even height setting when changing or turning the blade.
If necessary, clean the knife seat in the clamping element
(11) and the planer blade (13). When fitting the planer
blade, ensure that it is securely seated in the mounting guide
of the clamping element (11) and is aligned flush with the
side edge of the planer base plate (7) at the rear. Then
tighten the two fastening screws (12) with the hex key (14).
Note: Check that the fastening screws (12) are firmly
tightened before start-up. Turn the blade head (10) by hand
and ensure that the planer blade is not brushing against any-
thing.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Clean the chip ejector (3) regularly. Clean a clogged chip
ejector using a suitable tool, e.g. a piece of wood, com-
pressed air, etc.
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
Always use an external dust extraction device or chip/dust
bag to guarantee optimum suction.
External dust extraction (see figure C)
An extraction hose (dia. 35 mm) (15) (accessory) can be
connected to the chip ejector on either side.
Connect the dust extraction hose (15) to a dust extractor
(accessory). You will find an overview of how to connect to
various dust extractors at the end of these operating instruc-
tions.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Self-generated dust extraction (see figure C)
A chip/dust bag (accessory) (16) can be used for smaller
jobs. Insert the dust bag nozzle of the chip/dust bag firmly
into the chip ejector (3). Empty the chip/dust bag (16) at
regular intervals to maintain optimum dust collection.
Selectable chip ejector
Using the changeover lever (6), the chip ejector can be (3)
adjusted to the right or left. Push the changeover lever (6) all
the way towards the end position until it clicks into place.
The selected chip ejector direction is indicated by an arrow
symbol on the changeover lever (6).
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
English | 15
Operation
Start-up
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Switching on/off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To start the power tool, first press the lock-off switch(4),
then press and hold the on/off switch(5).
To switch off the power tool, release the on/off switch(5).
Note: For safety reasons, the on/off switch(5) cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Setting the cutting depth
Using the knob (2), the cutting depth can be continuously
adjusted between 0–3.1mm with the aid of the cutting
depth scale (1) (scale division=0.1 mm).
Parking rest (see figure G)
The parking rest (25) makes it possible to put down the
power tool directly after working, without any danger of
damaging the workpiece or planer blade. During the work
process, the parking rest (25) is highly pivoted and the rear
section of the planer base plate (7) is released.
Note: The parking rest (25) must not be removed.
Practical advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Planing Procedure (see figure G)
Set the required cutting depth and position the power tool
with the front section of the planer base plate (7) on the
workpiece.
uOnly bring the power tool into contact with the work-
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
Switch on the power tool and guide it over the surface of the
workpiece, applying uniform feed.
To achieve high-quality surfaces, apply only a low feed rate
and exert pressure on the middle of the planer base plate.
For the processing of hard materials, such as hardwood, and
also when utilising the maximum planing width, set only a
low cutting depth and reduce the planer feed as appropriate.
Excessive feed reduces the quality of the surface finish and
can lead to the chip ejector quickly becoming blocked.
Only sharp planer blades achieve good cutting performance
and make the power tool last longer.
The integrated parking rest (25) also enables a continuation
of the planing procedure following interruption at any point
on the workpiece:
Place the power tool – with parking rest folded down –
onto the area of the workpiece that you will continue to
work on.
Switch the power tool on.
Shift the contact pressure onto the front of the planer
base plate and slowly slide the power tool forward (). In
doing so, the parking rest will swivel upwards and out of
the way (), meaning that the rear section of the planer
base plate is in contact with the workpiece again.
Guide the power tool over the surface of the workpiece,
applying uniform feed ().
Chamfering edges (see figure H)
The V-grooves in the front of the planer base plate enable
quick and easy chamfering of workpiece edges. Select the V-
groove that corresponds to your chamfering width. Then po-
sition the planer with the V-groove onto the edge of the
workpiece and guide it along.
Groove used Dimension a
(mm)
None 0–4
Small 2–6
Medium 4–9
Large 6–10
Planing with the Parallel/Angle Guide (see figures D–F)
Attach the parallel guide (17) or the angle guide (21) to the
power tool with the fastening screw (20). Depending on the
application, attach the rebate depth guide (24) to the power
tool with the fastening screw (23).
Loosen the locking nut (19) and set the desired rebate width
on the scale (18). Retighten the locking nut (19).
Set the desired rebate depth accordingly using the rebate
depth guide (24).
Carry out the planing procedure several times until the de-
sired rebate depth has been achieved. Guide the planer with
sideways contact pressure.
Chamfering with angle guide
Use the angle setting (22) to
set the necessary helix angle
when chamfering grooves
and surfaces.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
16 | Français
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
Keep the parking rest (25) clear and clean it regularly.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Avertissements de sécurité pour les rabots
uAttendre que l’élément de coupe s'arrête avant de dé-
poser l'outil. Un élément de coupe en rotation peut enta-
mer la surface et provoquer une perte de contrôle pou-
vant entraîner des blessures graves.
uMaintenir l'outil électrique par les surfaces de préhen-
sion isolées, l’élément de coupe pouvant entrer en
contact avec son propre cordon. La découpe d'un fil
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
18 | Français
"sous tension" peut "activer" les parties métalliques expo-
sées de l'outil électrique et délivrer un choc électrique à
l'opérateur.
uUtiliser des colliers de serrage ou un autre moyen pra-
tique de sécurisation et de soutien de la pièce à usiner
sur une plateforme stable. Le maintien de la pièce à usi-
ner dans les mains ou contre le corps la rend instable et
peut entraîner une perte de contrôle.
uN’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
uNe rabotez jamais des pièces métalliques, des clous
ou des vis. Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être en-
dommagés et causer des vibrations anormalement éle-
vées.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uLors de l’utilisation du rabot, tenez-le de sorte que le
patin repose à plat sur la pièce à raboter. Le rabot
risque sinon de coincer, ce qui peut causer des blessures.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Équipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
pour des travaux de rabotage sur des pièces en bois, par ex.
des poutres et des planches. Il permet aussi de chanfreiner
des bords et de réaliser des feuillures.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Échelle graduée de profondeur de passe
(2) Bouton de réglage de la profondeur de passe (surface
de préhension isolante)
(3) Éjecteur de copeaux (à droite ou à gauche au choix)
(4) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt
(5) Interrupteur Marche/Arrêt
(6) Levier de commutation pour sélection du côté d’éjec-
tion des copeaux
(7) Semelle de rabot
(8) Rainures en V
(9) Poignée (surface de préhension isolante)
(10) Tête porte-fer
(11) Élément de serrage pour fer de rabot
(12) Vis de fixation de fer de rabot
(13) Fer de rabot au carbure (HM/TC)
(14) Clé mâle pour vis à six pans creux
(15) Flexible d’aspiration (Ø 35 mm) a)
(16) Sac à poussières/copeauxa)
(17) Butée parallèle
(18) Échelle graduée pour réglage de largeur de feuillure
(19) Écrou de blocage pour réglage de largeur de feuillure
(20) Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire
(21) Butée angulairea)
(22) Écrou de blocage pour réglage angulairea)
(23) Vis de fixation de la butée de profondeur de feuillure
a)
(24) Butée de profondeur de feuillurea)
(25) Patin de repos
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Rabot PHO 3100
Référence 3603B71...
Puissance absorbée nominale W 750
Puissance débitée W 420
Régime à vide min-1 16 500
Profondeur de passe mm 0–3,1
Profondeur de feuillure mm 0–9
Largeur de rabotage maxi mm 82
Poids selon EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,6
Indice de protection /II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841‑2‑14.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 82dB(A); niveau de
puissance acoustique 93dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitudeK conformément à EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Changement d’accessoire
uAttention lors du changement des fers de rabot. Ne
touchez pas les bords tranchants des fers de rabot.
Vous risqueriez de vous blesser.
N’utilisez que des fers de rabot au carbure (HM/TC) d’origine
Bosch. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) dispose de 2
bords tranchants et il est réversible. Lorsque les deux bords
tranchants sont émoussés, le fer de rabot (13) doit être
remplacé. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) ne doit pas
être réaffûté.
Démontage du fer de rabot (voir figure A)
Pour retourner ou remplacer le fer de rabot, faites tourner la
tête porte-fer (13)(10), jusqu’à ce qu’elle soit parallèle à la
semelle (7).
Desserrez les 2 vis de fixation (12) d’env. 1 à – 2 tours à
l’aide de la clé pour vis à six pans creux (14).
Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage (11) en
donnant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p.ex.
une cale en bois.
À l’aide d’un morceau de bois, poussez le fer de rabot
(13) et faites-le sortir par le côté de la tête porte-fer (10).
Montage d’un fer de rabot (voir figure B)
La rainure de guidage du fer de rabot fait en sorte que la hau-
teur de réglage soit toujours correcte lorsqu’on change ou
retourne le fer.
Nettoyez si nécessaire le logement du fer dans l’élément de
serrage (11) ainsi que le fer de rabot (13). Lors du montage
du fer de rabot, veillez à le loger correctement dans le gui-
dage de l’élément de serrage (11) et à le positionner au ras
du bord latéral de la semelle arrière (7). Resserrez ensuite
les 2 vis de fixation (12) à l’aide de la clé mâle pour vis à six
pans creux (14).
Remarque : Avant de mettre en marche l’outil électroporta-
tif, contrôlez le serrage des vis de fixation (12). Tournez la
tête porte-fer (10) à la main et assurez-vous que le fer de ra-
bot ne frotte nulle part.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Nettoyez régulièrement l’éjecteur de copeaux (3). Pour net-
toyer un éjecteur de copeaux partiellement obstrué, utilisez
un moyen approprié, parex. un morceau de bois, de l’air
comprimé, etc.
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un
dispositif d’aspiration externe (aspirateur) ou un sac à pous-
sières/à copeaux.
Aspiration des copeaux avec un aspirateur (voir figure C)
Il est possible de raccorder un flexible d’aspiration
(Ø35mm) (15) (accessoire) des deux côtés de l’éjecteur de
copeaux.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
20 | Français
Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration (15) à un
aspirateur (accessoire). Vous trouverez à la fin de cette no-
tice une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être
raccordé l’outil électroportatif.
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspi-
rer.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives,
cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
Aspiration avec sac à poussières (voir figure C)
Pour de petits travaux, il est possible d’utiliser un sac à pous-
sières/à copeaux (accessoire) (16). Insérez fermement la
tubulure du sac à poussière dans l’éjecteur de copeaux (3).
Pour toujours disposer d’un bon pouvoir aspirant, videz le
sac à poussière/copeaux (16) à temps, sans attendre qu’il
soit trop plein.
Réglage du côté d’éjection des copeaux
Le levier de commutation(6) permet de régler le côté d’éjec-
tion des copeaux(vers la droite ou vers la gauche) au niveau
de l’éjecteur (3). Poussez toujours le levier de commutation
(6) à fond jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Le côté d’éjection
choisi est indiqué par une flèche sur le levier de
commutation(6).
Utilisation
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Mise en marche/arrêt
uAssurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée.
Pour démarrer l’outil électroportatif, actionnez d’abord l’in-
terrupteur de déverrouillage (4) et appuyez ensuite sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (5) en le maintenant enfoncé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (5).
Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-
sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (5). Il faut le
maintenir constamment enfoncé pendant l’utilisation de l’ou-
til électroportatif.
Réglage de la profondeur de passe
Le bouton rotatif (2) permet de régler la profondeur de
passe en continu de0–3,1mm à l’aide de l’échelle graduée
(1) (1 graduation=0,1 mm).
Patin de repos (voir figure G)
Le patin de repos(25) permet de poser l’outil électroportatif
immédiatement après son utilisation sans risquer d’endom-
mager la pièce ou le fer de rabot. Lors du rabotage, le patin
de repos (25) est basculé vers le haut, de façon à ce que la
partie arrière de la semelle (7) vienne en contact avec la
pièce.
Remarque : Le patin de repos (25) ne doit pas être démon-
té.
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Processus de rabotage (voir figure G)
Réglez la profondeur de passe souhaitée et appliquez la par-
tie avant de la semelle (7) de l’outil électroportatif contre la
pièce.
uN’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
Mettez l’outil électroportatif en marche et déplacez-le le long
de la surface à raboter avec une vitesse d’avance régulière.
Pour d’obtenir une bonne qualité de surface, travaillez avec
une avance modérée et exercez la pression sur le milieu de la
semelle.
Pour raboter des matériaux durs (bois dur par ex.) ou pour
raboter avec la largeur de rabotage maximale, réglez une pe-
tite profondeur de passe et réduisez la vitesse d’avance.
Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la sur-
face et peut provoquer une obturation rapide de l’éjecteur
de copeaux.
Pour réaliser des coupes parfaites et ménager l’outil électro-
portatif, il faut que les fers de rabot soient bien aiguisés.
Le patin de repos intégré(25) permet d’interrompre puis de
reprendre le rabotage à n’importe quel endroit de la pièce:
Posez l’outil électroportatif – avec le patin de repos rabat-
tu vers le bas – à l’endroit de la pièce où vous souhaitez
vous remettre à raboter.
Mettez l’outil électroportatif en marche.
Déplacez la pression exercée vers la partie avant de la se-
melle et poussez lentement l’outil électroportatif vers
l’avant (). Le patin de repos se rabat alors automatique-
ment vers le haut (), ce qui permet à la partie arrière de
la semelle de venir en contact avec la pièce.
Déplacez l’outil électroportatif le long de la surface avec
une vitesse d’avance régulière ().
Chanfreinage de bords (voir figure H)
La partie avant de la semelle possède des rainures en Vper-
mettant de chanfreiner rapidement et facilement des bords
de pièce. Utilisez la rainure en V permettant d’obtenir la lar-
geur de chanfrein voulue. Pour chanfreiner, posez le rabot
avec la rainure en V sur le bord de la pièce et déplacez l’outil
le long du bord.
Rainure utilisée Cote a (mm)
aucune 0–4
petite 2–6
moyenne 4–9
grande 6–10
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Bosch PHO 3100 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu