Philips hp 4820 profile style El kitabı

Kategori
Saç kurutucular
Tip
El kitabı

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Important
Before you connect the appliance, check if the
voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage.
Keep away from water! Do not use this product near or over
water contained in baths, washbasins, sinks, etc. When used
in a bathroom, unplug the appliance after use since the
proximity of water presents a risk even when the hairdryer is
switched off.
Always switch the appliance off before putting it down, even if
it is only for a moment.
Keep the appliance out of the reach of children.
For additional protection, we advise you to install a residual
current device (RCD) with a rated residual operating current
not exceeding 30 mA in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
Never block the air grilles.
This product is equipped with an automatic overheating
protection device. If the appliance overheats, it will switch off.
Unplug the appliance. After it has cooled down for a few
minutes, the appliance can be used again. Before you switch it
on again, check the inlet and outlet grilles for possible
blockage by fluff, hair, etc.
If in doubt, consult your dealer or a Philips service centre.
If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by Philips or their service representative, as special
tools and/or parts are required.
Important
Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la
tension indiquée sur l'appareil correspond bien à
la tension de votre secteur.
Tenez l'appareil loin de l'eau ! N'utilisez pas l'appareil près de
l'eau du bain, de l'évier, du lavabo etc.
Si vous utilisez l'appareil dans votre salle de bains,
débranchez l'appareil après utilisation : la proximité de l'eau
représente un danger même lorsque le sèche-cheveux est
éteint.
Eteignez toujours l'appareil avant de le poser, même pour un
instant.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Pour plus de sécurité, nous vous conseillons d'installer dans
le circuit électrique de votre salle de bains un disjoncteur
différentiel de 30 mA maxi. Demandez conseil à votre
installateur.
N'obturez jamais les grilles d'air.
Cet appareil est équipé d'un dispositif automatique de
coupure, qui éteint l'appareil en cas de surchauffe. Débranchez
alors l'appareil. Laissez-le refroidir quelques minutes avant de
vous en resservir. Avant de le remettre en marche, vérifiez les
grilles d'admission et de sortie d’air ne soient pas obturées par
des cheveux, etc. En cas de doute, consultez votre revendeur
ou un Centre Service Agréé Philips.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par un Centre Service Agréé Philips, car cette
opération nécessite des pièces et/ou des outils spéciaux. Pour
toute révision ou réparation, consultez votre revendeur ou un
Centre Service Agréé Philips.
C
B
A
Your new Philips hair dryer has been especially designed to meet your
personal needs. With the attachment, you can create the style you want.
To get the best results, please read the instructions carefully before use.
We hope you will enjoy using your hair dryer!
General description
A Switch
B Concentrator
C Hanging loop
Settings
> = low temperature and strong airflow for gentle drying or for fixing
your hairstyle
> = high temperature and strong airflow for quick drying
5 = medium temperature and gentle airflow for precise styling
0 = Off
Concentrator
Fit the concentrator to the air outlet to concentrate the airflow. Direct the
airflow at the brush or comb with which you are styling your hair.
Votre nouveau sèche-cheveux Philips a été spécialement conçu pour
satisfaire toutes vos exigences. Ses accessoires vous permettent de
créer le style de coiffure que vous désirez. Pour obtenir les meilleurs
résultats, lisez soigneusement les instructions avant de vous servir de
l'appareil.
Nous sommes persuadés que votre appareil vous procurera toute
satisfaction.
Description générale
A Sélecteur
B Concentrateur
C Anneau de suspension
Réglages
> = Température basse et flux d’air puissant pour une meilleure fixation
de la coiffure
> = Température élevée et flux d’air puissant pour un séchage rapide
5 = Température moyenne et flux d’air doux pour une mise en forme
soignée
0 = Arrêt
Le concentrateur
Pour concentrer le flux d'air, installez le concentrateur sur le sèche
cheveux et dirigez le flux d'air sur la brosse et/ou le peigne avec lesquels
vous vous coiffez.
English Français
Wichtig
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch
nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät
mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Halten Sie das Gerät von Wasser fern! Verwenden Sie das
Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder über gefüllten
Badewannen, Waschbecken, Spülbecken oder dergleichen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch im Badezimmer sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Auch ein nicht verwendeter
Haartrockner bleibt in der Nähe von Wasser eine Gefahr,
solange sich der Stecker in der Steckdose befindet.
Wenn das Gerät trotzdem einmal ins Wasser gefallen sein
sollte, so ziehen Sie auf jeden Fall zuerst den Netzstecker mit
trockenen Händen aus der Steckdose.
Das Gerät ist dann nicht mehr zu gebrauchen und muß außer
Betrieb genommen werden.
Schalten Sie das Gerät stets aus, wenn Sie es ablegen, und sei
es nur für einen kurzen Moment.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von maximal 30 mA bietet zusätzlichen
Schutz. Wenden Sie sich an Ihren Elektroinstallateur.
Halten Sie immer die Lufteinlaßöffnungen frei.
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz versehen. Bei
zu starker Erwärmung wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet. Ziehen Sie dann den Netzstecker aus der
Steckdose. Hat das Gerät einige Minuten abgekühlt, kann es
wieder eingeschaltet werden. Prüfen Sie aber zuerst, daß
Lufteinlaß und -auslaß nicht durch Haare oder Flusen verstopft
sind.
Wenden Sie sich zu Prüfzwecken oder wegen Reparaturen
stets nur an eine von Philips autorisierte Werkstatt oder an das
Philips Service Center in Ihrem Lande. Unsachgemäße
Reparatur führt zum Verlust der Garantie.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch
ein original Philips Netzkabel ersetzt werden, weil spezielles
Werkzeug und/oder Ersatzteile benötigt werden.
Belangrijk
• Controleer vóórdat u het apparaat aansluit of de
spanning die erop staat aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
• Vermijd contact met water! Gebruik dit product niet in de
nabijheid van water, zoals boven een met water gevuld bad,
wasbak, gootsteen, enz. Als u het apparaat in de badkamer
gebruikt, haal dan na gebruik altijd de stekker uit het stopcon-
tact; de nabijheid van water is gevaarlijk, zelfs wanneer het
apparaat uitgeschakeld is.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, al is dat
maar voor even.
• Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
• Als extra beveiliging is het raadzaam de elektriciteitsgroep die
de badkamer van stroom voorziet te zekeren door middel van
een aardlekschakelaar met een waarde van maximaal 30 mA.
Raadpleeg hiervoor uw installateur.
• Blokkeer nooit de luchtroosters.
• Dit apparaat heeft een automatische beveiliging tegen overver-
hitting. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het zichzelf
uit. Haal in dit geval de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen. Na enkele minuten kan het weer opnieuw
gebruikt worden. Controleer wel eerst of de roosters voor in-
en uitgaande lucht niet worden geblokkeerd door stof, haar,
o.i.d. Als u twijfelt, raadpleeg dan uw leverancier of een
Philips Service Centrum.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uit-
sluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe
aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
Ihr neuer Philips Haartrockner ist speziell für Ihre Bedürfnisse entwickelt
worden. Mit der Stylingdüse können Sie Ihre individuelle Frisur gestalten.
Lesen Sie aufmerksam die folgenden Hinweise, um sich mit der
Handhabung vertraut zu machen. Sie werden dann viel Freude an Ihrem
neuen Gerät haben.
Allgemeine Beschreibung
A Geräteschalter
B Stylingdüse
C Aufhängeöse
Gebläse-Einstellungen
> = Niedrige Temperatur und starker Luftstrom zum schonenden
Trocknen und zum Fixieren 1 der Frisur
> = Hohe Temperatur und starker Luftstrom zum schnellen Trocknen
5 = Mittlere Temperatur und schwacher Luftstrom zum präzisen
Frisieren
0 = Aus
Die Stylingdüse
Setzen Sie die Stylingdüse auf den Luftauslaß, um den Luftstrom zu
konzentrieren. Richten Sie den Luftstrom auf den Kamm oder die Bürste,
während Sie das Haar damit frisieren.
Uw nieuwe Philips haardroger is speciaal ontworpen om tegemoet te
komen aan uw persoonlijke eisen. Met het hulpstuk kunt u uw haar op de
door u gewenste manier in model brengen. Voor het beste resultaat,
raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen vóór het
eerste gebruik.
Veel plezier met uw haardoger!
Algemene beschrijving
A Schakelaar
B Concentrator
C Ophangoog
Standen
> = sterke luchtstroom met een lage temperatuur voor voorzichtig
drogen of het afwerken van uw kapsel
> = sterke luchtstroom met een hoge temperatuur voor snel
drogen
5 = zachte luchtstroom met een gemiddelde temperatuur om het haar
goed in model te brengen
0 = Uit
Concentrator
Zet de concentrator op de luchtopening om de luchtstroom te concentre-
ren. Richt de luchtstroom op de kam of borstel, waarmee u uw haar in
model brengt.
Deutsch Nederlands
Importante
Prima di collegare l’apparecchio verificate che il
voltaggio indicato su di esso corrisponda a quello
di rete.
Tenete l’apparecchio lontano dall’acqua! Non utilizzatelo nei
pressi di vasche da bagno, lavandini, ecc.. Se lo usate nella
stanza da bagno staccate sempre la spina dopo aver asciugato
i capelli, perché la vicinanza dell’acqua rappresenta un
pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo, anche se
solo per un attimo.
Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Per maggiore sicurezza è opportuno installare sul circuito
elettrico della stanza da bagno un dispositivo di protezione
contro la corrente residua (RCD), in modo che questa non
superi i 30 mA. Chiedete consiglio al vostro elettricista di
fiducia.
Fate attenzione a non ostruire mai le griglie d’aerazione.
L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione
contro il surriscaldamento, che provvede a spegnerlo
automaticamente non appena la temperatura supera il livello di
sicurezza. In tal caso dovete staccare la spina e attendere che
l’apparecchio si raffreddi prima di riprendere ad utilizzarlo.
É opportuno verificare, inoltre, che le griglie d’aerazione non
siano ostruite da bambagia, capelli, ecc.
In caso di dubbio consultate il vostro rivenditore di fiducia o il
Centro Assistenza Philips a voi più vicino.
Qualora il cavo d’alimentazione dell’apparecchio risulti
danneggiato, dovrà essere sostituito solo da personale
autorizzato Philips, in quanto l’operazione richiede attrezzi
particolari
Importante
Antes de enchufarlo a la red, comprueben que el
voltaje indicado en el aparato se corresponda con
el voltaje local.
¡ Manténganlo lejos del agua ! No usen este aparato cerca de o
sobre el agua contenida en bañeras, lavabos, fregaderos, etc.
Cuando lo usen en un cuarto de baño, desenchufen el aparato
de la red después de usarlo, ya que la proximidad del agua
presenta un riesgo aunque el Secador de Cabello esté parado.
Paren siempre el aparato antes de dejarlo en algún sitio,
aunque solo sea durante un momento.
Mantengan el aparato lejos del alcance de los niños.
Para una protección adicional, les aconsejamos la instalación,
en el circuito eléctrico que suministre al cuarto de baño, de un
dispositivo de corriente residual (RCD) ajustado a una
intensidad residual operativa que no exceda a 30 mA. Pidan
consejo a su electricista.
No obstruyan nunca las rejillas del aire.
Este aparato estáprovisto de un dispositivo automático de
protección contra sobrecalentamientos. Si el aparato se
calienta en exceso, este dispositivo lo desconectará.
Desenchufen el aparato de la red. Después de enfriarse
durante unos pocos minutos, el aparato puede utilizarse de
nuevo. Antes de volver a usarlo, comprueben la posible
obturación de las rejillas de entrada y salida de aire por
pelusas, cabellos, etc.
En caso de duda, consulten a su vendedor o a un Servicio de
Asistencia Técnica de Philips.
Si el cable de red de este aparato se deteriora, solo debe ser
sustituido por Philips o por un Servicio de Asistencia Técnica
de Philips, ya que se requieren herramientas y/o piezas
especiales.
Il vostro nuovo asciugacapelli Philips è stato espressamente studiato per
adattarsi alle vostre esigenze. Con lo speciale accessorio fornito, potrete
realizzare lo stile che desiderate.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di leggere attentamente le
istruzioni prima dell’uso.
Siamo sicuri che vi troverete benissimo con il vostro nuovo
asciugacapelli!
Descrizione generale
A Selettore di velocità/temperatura
B Concentratore del flusso d’aria
C Gancio per appendere l’asciugacapelli
Regolazioni
> = bassa temperatura e getto d’aria potente per una asciugatura
delicata o per fissare l’acconciatura
> = alta temperatura e getto d’aria potente per un’asciugatura veloce
5 = media temperatura e getto d’aria delicato per una messa in piega
precisa.
0 = Spento
Concentratore del flusso d’aria
Inserite il concentratore sull’asciugacapelli per concentrare il getto d’aria.
Indirizzare il getto sulla spazzola o sul pettine che state usando per la
messa in piega.
Su nuevo Secador de Cabello Philips ha sido especialmente diseñado
para satisfacer sus necesidades personales. Con el accesorio pueden
crear el moldeado que deseen. Para obtener los mejores resultados, lean
cuidadosamente las instrucciones antes del uso.
¡ Esperamos que disfruten al usar su Secador de Cabello !
Descripción general
A Interruptor
B Boquilla concentradora
C Anilla para colgar
Posiciones
> = Baja temperatura y fuerte flujo de aire, para un secado suave o
para fijar el moldeado de su cabello.
> = Alta temperatura y fuerte flujo de aire, para un secado rápido.
5 = Temperatura media y suave flujo de aire, para un moldeado
preciso.
0 = Parada (Off)
Boquilla concentradora
Para concentrar el flujo de aire, fijen la boquilla concentradora a la salida
del aire.Dirijan el flujo de aire al cepillo o al peine con los cuales estén
moldeando su cabello.
Italiano Español
;
4222 002 21811
C
B
A
Vigtigt.
Før hårtørreren tages i brug, kontrolleres det, at
spændingsangivelsen på apparatet svarer til den
lokale netspænding.
Hold hårtørreren væk fra vand! Brug den ikke i nærheden af
vand eller over vand i f.eks. badekar, håndvaske etc. Hvis
apparatet bruges i badeværelset, skal stikket altid tages ud af
stikkontakten efter brug, da vand kan udgøre en risiko, også
selvom hårtørreren er slukket.
Sluk altid for apparatet, når De lægger det fra Dem, også
selvom det kun er for et kort øjeblik.
Hold hårtørreren udenfor børns rækkevidde.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning tilrådes det kun at
slutte apparatet til en stikkontakt, der er beskyttet med HFI-
relæ (30 mA). Rådfør Dem eventuelt med Deres el-installatør.
Blokér aldrig for hårtørrerens luftind- og udtag.
Apparatet er forsynet med en automatisk beskyttelse mod
overophedning. Bliver det for varmt, slukker det automatisk.
Tag stikket ud af stikkontakten. Efter nogle minutters afkøling
kan hårtørreren anvendes igen. Før apparatet bruges igen,
kontrolleres det, at luftind- og udtag ikke er blokeret af fnug,
hår eller lignende.
Hvis De er i tvivl, bedes De venligst kontakte Deres forhandler
eller Philips.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af
Philips, da der kræves specialværktøj og/eller specielle dele til
udskiftningen.
Viktig
Kontroller at spenningen som er angitt på
apparatet, er den samme som på strømnettet før
du setter i støpselet.
La ikke apparatet komme i kontakt med vann! Ikke bruk
produktet i nærheten av eller over vann i badekar,
vaskeservanter e.l. Hvis du bruker hårtørreren på badet, må du
trekke ut støpselet etter bruk, da nærheten til vann innebærer
en risiko også når den er slått av.
Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, selv hvis det
bare er for en kort stund.
Hold apparatet utenfor rekkevidde av barn.
For ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en
lekkstrømsenhet (RCD) hvor den operative
lekkstrømsfrekvensen ikke overstiger 30 mA, i strømkretsen
som forsyner baderommet. Be elektromontøren om råd.
Blokker aldri luftgitteret.
Dette produktet har automatisk beskyttelse mot
overoppheting. Hvis apparatet blir for varmt, slår det seg av.
Trekk ut støpselet. Når apparatet har avkjølt seg i noen
minutter, kan det brukes igjen. Kontroller om den inngående
eller utgående luftstrømmen blokkeres ved å se etter om det
sitter fast rusk, hår e.l. i gitteret, før du slår hårtørreren på
igjen. Kontakt din lokale forhandler eller et Philips-
servicesenter hvis du er i tvil.
Hvis apparatets strømledning skades, kan den bare erstattes
av Philips eller et autorisert Philips-servicesenter, fordi
reparasjonen krever spesialverktøy og/eller -deler.
Deres nye Philips hårtørrer er specielt designet til at opfylde Deres
personlige ønsker og behov.
Ved hjælp af tilbehøret kan De skabe den ønskede frisure. For at opnå
det bedste resultat beder vi Dem læse brugsanvisningen grundigt
igennem, før apparatet tages i brug.
Vi håber, De vil få stor glæde af hårtørreren.
Generel beskrivelse
A Omskifter
B Fønnæb
C Krogophæng
Indstillinger:
> = Lav temperatur og stærk luftstrøm for skånsom tørring eller for at
sætte frisuren
> = Høj temperatur og stærk luftstrøm for hurtig tørring.
5 = Middel temperatur og moderat luftstrøm til kontrolleret styling.
0 = Slukket.
Fønnæb.
Når fønnæbbet er påsat koncentreres luftstrømmen, som rettes direkte
mod børsten eller kammen, der anvendes til stylingen.
Din nye Philips hårtørrer er spesielt konstruert for å tilfredsstille dine
behov. Ved hjelp av tilbehøret kan du lage alle frisyrer du ønsker. For at
resultatet skal bli best mulig, bør du lese bruksanvisningen nøye før bruk.
Vi håper at du får glede av hårtørreren din!
Generell beskrivelse
A Bryter
B Luftkonsentrasjonsenhet
C Hengeløkke
Innstillinger
> = Lav temperatur og kraftig luftstrøm for langsom tørking eller for å gi
hold til frisyren
> = Høy temperatur og kraftig luftstrøm for hurtigtørking
5 = mMiddels høy temperatur og svak luftstrøm for kontrollert
hårforming
0 = Av
Luftkonsentrasjonsenhet
Sett luftkonsentrasjonsenheten på luftuttaket slik at luftstrømmen
konsentreres. Rett luftstrømmen mot børsten eller kammen du bruker til å
frisere håret.
Dansk Norsk
Importante
Antes de ligar o secador, verifique se a voltagem
indicada no aparelho corresponde à corrente
eléctrica do local onde for ligá-lo.
Mantenha longe da água! Não utilize perto ou sobre banheiras,
lavatórios, bacias, etc. que contenham água. Se utilizar na
casa de banho, desligue o secador da corrente após cada
utilização porque a proximidade da água representa sempre
um risco, mesmo quando o secador não está em
funcionamento.
Desligue o secador antes de o poisar, ainda que seja apenas
por alguns instantes.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Para maior segurança, aconselha-se a instalação, no circuito
eléctrico que estiver ligado à casa de banho, de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma taxa não superior a 30
mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
Nunca obstrua as grelhas de entrada do ar.
Este produto está equipado com um dispositivo automático de
protecção contra sobreaquecimento. Se o secador aquecer
demasiado, desliga-se. Se isso acontecer, retire a ficha da
tomada e deixe arrefecer durante alguns minutos. Antes de
voltar a utilizá-lo, verifique se as grelhas não estão obstruídas
por cabelos, pêlos, etc. Em caso de dúvida, consulte um
distribuidor ou um Centro de Assistência Philips.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído apenas pela Philips ou por um seu representante,
uma vez que são necessárias peças e/ou ferramentas
especiais.
O seu novo secador Philips foi especialmente concebido para si. Com a
ajuda do acessório fornecido, poderá criar o penteado que desejar. Para
tirar o máximo partido do seu secador, por favor leia atentamente as
instruções que se seguem.
Esperamos que aprecie o seu novo secador!
Decrição geral
A Comutador
B Bico concentrador
C Argola de suspensão
Temperatura
> = temperatura baixa e forte saída de ar para uma secagem suave ou
para fixar o penteado
> = temperatura elevada e forte saída de ar para uma secagem rápida
5 = temperatura média e saída de ar suave para maior precisão
0 = ‘Off’ (desligado)
Bico concentrador
Encaixe o bico na saída de ar para concentrar o fluxo de ar. Dirija o ar
para a escova ou para o pente com o qual está a secar o cabelo.
Português
Viktigt
Före användning, kontrollera att uppgiften om
spänning (V = volt) som finns på apparaten
överensstämmer med den aktuella nätspänning.
Om inte, vänd dig till inköpsstället.
Stylern skall användas i torra rum. I våtutrymmen såsom
badrum eller duschrum får den användas endast om den
ansluts till ett 220/240 V vägguttag med jordfelsbrytare
(brytströmmen bör inte överstiga 30 mA) (ej 110 V rakuttag)
installerat i detta rum enligt gällande föreskrifter. Kontakta
behörig elektriker för närmare information. Efter användning i
badrum, drag stickproppen ur vägguttaget eftersom närheten
av vatten utgör en risk även om hårtorken är avstängd.
Hårtorken får inte användas i våtutrymmen om den är ansluten
till vägguttag utanför våtutrymmet, t ex via skarvsladd.
Stäng av hårtorken innan du lägger den ifrån dig, även om det
bara gäller ett kort ögonblick.
Skydda hårtorken mot vatten. Skulle den falla i vatten blir den
obrukbar. Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du tar
upp den. Hårtorken skall därefter kasseras.
Se till att inte barn kan komma åt apparaten.
Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar kan medföra
att hårtorken överhettas. Vid överhettning träder ett
automatiskt överhettningsskydd i funktion och stänger av
hårtorken. Stäng då av den och drag ut stickproppen ur
vägguttaget. Kontrollera att öppningarna inte igentäppta av hår
och ludd. När hårtorken kallnat kan den återigen startas. Låt
något av Philips serviceombud kontrollera hårtorken om du är
tveksam.
Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget när du inte använder
hårtorken. Låt hårtorken kallna innan du lägger undan den.
Om nätsladden skadas måste den du vända dig till någon av
Philips auktoriserade verkstäder eftersom speciella delar och
verktyg krävs.
Tärkeää
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että
laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa
paikallista verkkojännitettä.
Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta suihkun lähellä, vettä
täynnä olevan pesualtaan tai kylpyammeen yms. päällä tai
välittömässä läheisyydessä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistotulppa
pistorasiasta aina käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännite,
vaikka sen toiminta olisi katkaistu.
Katkaise laitteen toiminta aina ennen kuin lasket sen
kädestäsi, vaikka vain lyhyeksi hetkeksi.
Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
Ilmanottoritilää ei saa peittää.
Tässä laitteessa on automaattinen lämpötilanrajoitin. Jos laite
ylikuumenee, sen toiminta katkeaa. Irrota pistotulppa
pistorasiasta. Laitetta voidaan käyttää jälleen, kun se on
jäähtynyt muutaman minuutin. Tarkista ennen uudelleen
käynnistystä, ettei ilmanottoritilään ole tarttunut nukkaa,
hiuksia yms. Kysy tarvittaessa neuvoa Philipsin
asiakaspalvelusta.
Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla.
Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philipsin
asiakaspalveluun.
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä kanna laitetta johdosta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
puhdistustoimenpiteitä.
Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit
pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käyttöönottoa.
Varo laitteen kuumaa pintaa ja laitteesta purkautuvaa kuumaa
ilmaa
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Vi hoppas att du ska komma att tycka om att använda din hårtork! Den är
speciellt konstruerad med hänsyn till dina personliga behov. Med hjälp av
tillbehöret kan du skapa den stil du vill. För att resultatet skall bli det allra
bästa, läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda hårtorken.
Beskrivning
A Omkopplare
B Fönmunstycke
C Upphängningsögla
Inställningslägen
> = låg temperatur och stark luftström för varsam torkning och för
fixering av frisyren
> = hög temperatur och stark luftström för snabb torkning
5 = mellantemperatur och svag luftström för noggrann formning
0 = avstängd
Fönmunstycke
Om du vill ha en koncentrerad luftström kan du sätta fönmunstycket på
utblåsningsöppningen. Rikta luftflödet mot den borste eller kam du
använder när du lägger håret.
Uusi Philips--hiustenkuivain on suunniteltu juuri sinua varten. Sen
muotoiluosan avulla voit muotoilla hiuksesi juuri niin kuin haluat. Lue
käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa, niin pääset parempaan
lopputulokseen.
Toivotamme miellyttäviä hiustenkuivatushetkiä.
Laitteen osat
A Kytkin
B Keskityssuutin
C Ripustuslenkki
Asetukset
> = matala lämpötila ja voimakas puhallus; hellävarainen kuivatus tai
kampauksen kiinnittäminen
> = korkea lämpötila ja voimakas puhallus; nopea kuivatus
5 = keskilämpötila ja kevyt puhallus; muotoilu
0 = katkaistu
Keskityssuutin
Kiinnitä keskityssuutin puhallusaukkoon. Suuttimen avulla puhallus
voidaan suunnata tarkasti harjaan tai kampaan, jolla muotoilet hiuksiasi.
Oikeus muutoksiin varataan.
Svenska Suomi
Σηµαντικ
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τάση,
εαιωθείτε τι η τάση πυ αναέρεται επί της
συσκευής είναι ίδια µε την τάση της περιής
σας.
Κρατήστε τη συσκευή µακριά απ νερ! Μην τη
ρησιµπιείτε κντά ή πάνω απ νερ πυ είναι σε
µπανιέρες, νιπτήρες, νερύτες κ.λ.π. $ταν τη ρησιµπιείτε
στ λυτρ σας, απσυνδέστε την απ την πρί%α, γιατί αν
είστε κντά σε νερ υπάρει κίνδυνς ακµη και ταν η
συσκευή είναι σηστή.
Σήνετε πάνττε τη συσκευή πριν την αήσετε κάτω ακµη κι
αν είναι για λίγ.
Μην αήνετε τα παιδιά να πλησιά%υν τη συσκευή.
Για επιπρσθετη ασάλεια, συνιστύµε να εγκαταστήσετε στ
ηλεκτρικ κύκλωµα πυ τρδτείτε µε τάση τ λυτρ σας,
ασάλεια (RCD) µη υπεραίνυσα τα 30 mA. Συµυλευτείτε
σετικά τν ηλεκτρλγ σας.
Μη ρά%ετε πτέ τις γρίλιες αερισµύ.
Η συσκευή αυτή είναι εδιασµένη µε αυτµατη ασάλεια
πρστασίας απ υπερθέρµανση. Αν η συσκευή υπερθερµανθεί
θα σήσει. Απσυνδέστε την απ την πρί%α. Αύ κρυώσει για
λίγα λεπτά, µπρείτε να την ρησιµπιήσετε 4ανά. Πριν την
ανάψετε 4ανά, ελέγ4τε µήπως ι γρίλιες εισδυ και ε4δυ
τυ αέρα έυν υλώσει απ νύδια, τρίες κ.λ.π. Σε
περίπτωση αµιλίας απευθυνθείτε στν πρµηθευτή σας ή
στ σέρις της Philips.
Αν τ καλώδι τάσεως της συσκευής έει καταστραεί,
πρέπει να αντικατασταθεί µν απ την Philips ή απ τν
αντιπρσωπ τυ σέρις, καθώς ρειά%νται ειδικά εργαλεία ή
ε4αρτήµατα.
önemli
Kullanmadan önce cihaz›n üzerinde belirtilen
voltaj›n ülkenizdeki voltajla uygunlu¤unu kontrol
edi niz.Cihaz›n suyla temas etmemesine dikkat
ediniz. Cihaz› küvet, lavabo, ve benzeri yerlerin yak›n›nda kul-
lanmay›n›z. Banyo gibi ›slak mekanlarda kulland›¤›n›z zaman
cihaz›n fiflini prizde tak›l› b›rakmay›n›z.
Cihaz›, çok k›sa bir süre için bile olsa, yere koymadan önce
mutlaka kapat›n›z.
Cihaz› çocuklar›n eriflemeyece¤i yerlerde saklay›n›z.
Cihaz›n hava girifllerini asla kapatmay›n›z.
Cihaz›n otomatik güvenlik sistemi bulunmaktad›r. Cihaz afl›r›
›s›nd›¤›nda kendi kendine kapanacakt›r. Bu durumda fifli priz-
den çekiniz ve birkaç dakika cihaz›n so¤umas›n› bekleyiniz.
Daha sonra cihaz› tekrar çal›flt›rabilirsiniz. Tekrar kullanmadan
önce, hava girifl ve ç›k›fllar›n›n t›kal› olup olmad›¤›n› kontrol
ediniz. E¤er herhangi bir t›kan›kl›k varsa Philips Yetkili
Servislerine baflvurunuz.
E¤er cihaz›n elektrik kablosu veya fifli hasarl›ysa, sadece oriji-
nali ile ve Yetkili Philips Servisler ince de¤ifltirilmelidir.
Τ νέ σας πιστλάκι µαλλιών είναι ειδικά κατασκευασµέν για να
ικανπιεί τις πρσωπικές σας ανάγκες. ρησιµπιώντας τ
εάρτηµα µπρείτε να ρµάρετε τα µαλλιά σας πως θέλετε. Για
να έετε άριστα απτελέσµατα, παρακαλύµε διαάστε τις δηγίες
ρήσεως πριν τ ρησιµπιήσετε. Είµαστε έαιι τι θα
απλαύσετε τη ρήση τυ!
Γενική περιγραή.
A ∆ιακπτης
B Εάρτηµα συγκέντρωσης τυ αέρα
C Σηµεί ανάρτησης της συσκευής
Ρυθµίσεις
> = αµηλή θερµκρασία και ισυρή ρή αέρς για απαλ
στέγνωµα ή ρµάρισµα
> = υψηλή θερµκρασία και ισυρή ρή αέρς για γρήγρ
στέγνωµα
5 = µεσαία θερµκρασία και απαλή ρή αέρς για καλ
ρµάρισµα
0 = Off
Ε4άρτηµα συγκέντρωσης τυ αέρα
Βάλτε τ εάρτηµα στ στµι τυ αέρα για να συγκεντρώνεται η
ρή τυ αέρα. Κατευθύνετε τη ρή τυ αέρα πρς τη %ύρτσα ή τη
τένα µε την πία ρµάρετε τα µαλλιά σας.
Yeni Philips saç kurutma makinas› kullan›c›lar›n istekleri do¤rultusunda
de¤iflik saç modelleri yaratmak için gelifltirilmifltir. Aparatlar›n yard›m› ile
saç›n›za istenilen flekli verebilirsiniz. En iyi sonucu elde etmek için lütfen
kullanma k›lavuzunu, flekilleri inceleyerek, dikkatlice okuyunuz.
Genel Açıklamalar
A Ayar dü¤mesi
B Dar fön bafll›¤›
C Asma halkas›
Ayarlar
> = Düflük ›s› ve güçlü hava ak›m› ile saç› kurutabilir ve
flekillendirebilirsiniz.
> = Yüksek ›s› ve güçlü hava ak›m› ile saç› çabuk kurutabilirsiniz.
5 = Orta derecede ›s› ve orta fliddetli hava ak›m› ile saç›
flekillendirebilirsiniz
0 = kapal›
Dar Fön bafll›¤›
Saç modelleri yaratmak için dar fön bafll›¤›n› hava ç›k›fl bölümüne
tak›n›z. Dar fön bafll›¤›n› tarak veya f›rça ile saç›n›zdaki flekilendirmek
istedi¤iniz bölüme tutunuz.
Ελληνικά
Türkçe
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende
sikkerhed og radiostøj.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips hp 4820 profile style El kitabı

Kategori
Saç kurutucular
Tip
El kitabı
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: