6 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie den Akku
ab.
Dieses Gerät stellt den Ladevorgang auf dem Ladeniveau fertig,
den Sie mit dem Lademodus-Wechselschalter eingestellt haben.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der Ladevorgang beendet.
Einzelheiten über das Fertigstellen des Ladevorgangs siehe
„Umschalten des Lademodus“.
Siehe Abschnitt „Zum Abnehmen des Akkus“ zum Abnehmen des
Akkus.
Umschalten des Lademodus
Es gibt zwei Niveaus der Beendigung des Ladevorgangs: „Normale
Ladung“ und „Vollständige Ladung“. Sie können den Lademodus mit
dem Lademodus-Wechselschalter an diesem Gerät umschalten.
Normale Ladung (NORMAL CHARGE) ˎ
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erscheint
die Akkulebensdauer-Anzeige wie rechts gezeigt.
Der Zustand des Akkus kann besser bewahrt
werden, aber die Akkulebensdauer ist dabei etwas
kürzer als wenn in voll geladenem Zustand.
Vollständige Ladung (FULL CHARGE) ˎ
Wenn der Ladevorgang im vollgeladenen Zustand
abgeschlossen ist, erscheint die Akkulebensdauer-
Anzeige wie rechts gezeigt.
Die Akkulebensdauer ist auch etwas länger als
wenn in normal geladenem Zustand, aber die
Ladezeit ist ebenfalls etwas länger.
Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus
Sie können zwei Akkus gleichzeitigam Gerät anbringen. Sie können
auch nur einen Akku laden. Der Ladevorgang beginnt mit dem in
Schacht eingesetzten Akku.
Wenn zwei Akkus angebracht sind aber nicht gleichzeitig, beginnt der
Ladevorgang mit dem zuerst angebrachten Akku, ungeachtet ob dieser
in Schacht oder ist.
Hinweise
Zwei Akkus können angebracht werden, aber sie können nicht bei ˎ
Normalladung gleichzeitig geladen werden.
Wenn der Lademodus-Wechselschalter auf „FULL CHARGE“ gestellt ˎ
ist, stellt dieses Gerät den Normalladevorgang in der Reihenfolge
fertig, in der die Akkus angebracht wurden, und führt dann
Volladung für beide Akkus simultan aus.
Zum Anbringen des Akkus (-)
Setzen Sie den Akku in dieses Gerät mit der Markierung
zur Kontaktverdeckungsseite weisend ein.
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
Drücken Sie den Akku ein, bis die Kontaktverdeckung
vollständig frei liegt.
Zum Anbringen des Akkus (-)
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben ihn gerade
heraus.
Hinweise
Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an. ˎ
Stoßen Sie die Kontaktabdeckung nicht an. Achten Sie beim ˎ
Anbringen des Akkus besonders darauf, nicht den Akku daran
anzustoßen.
Achten Sie darauf, nicht beim Anbringen oder Entfernen des Akkus ˎ
die Finger einzuklemmen.
Ladezeit
Schnellladung
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normale Ladung
285 min 185 min 110 min
Vollständige Ladung
345 min 245 min 170 min
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren ˎ
Akkus, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C
verwendet wurde.
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und ˎ
Umgebungstemperatur abweichen.
Zum schnellen Verwenden des Akkus
Sie können den Akku auch verwenden, wenn Sie ihn von diesem Gerät
abnehmen, bevor der Ladevorgang fertig ist. Eine kürzere Ladezeit
bewirkt aber eine kürzere Verwendungszeit.
Hinweise
Wenn der Ausgabe-Wechselschalter auf VCR/CAMERA gestellt wird, ˎ
stoppt der Ladevorgang.
Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie, ˎ
ob der Akku korrekt an diesem Gerät angebracht ist. Wenn er nicht
korrekt angebracht ist, wird keine Ladung ausgeführt.
Schnelle Ladung wird nur mit „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt. ˎ
Wenn der Lademodus-Wechselschalter auf „NORMAL CHARGE“ ˎ
gestellt ist, stellt dieses Gerät den Ladevorgang fertig, wenn die
normale Ladung beendet ist.
Sie können den Lademodus wechseln, bevor jeder Lademodus fertig ˎ
ist.
Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker dieses Geräts von der ˎ
Steckdose ab. Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am
Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selber.
Wenn beim Laden ein Problem auritt, blinkt das CHARGE-
Lämpchen, und die Meldung „WARNING“ erscheint im Display.
Einzelheiten siehe Seite „Fehlersuche“.
Zum Prüfen des Ladevorgangs
Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Akkulebensdauer im
Anzeigefenster auf.
Die Akkulebensdauer ist die ungefähre Zeit, die zur Aufnahme von
Bildern mit dem Sucher zur Verfügung steht. Die Akkulebensdauer ist
kürzer, wenn das LCD verwendet wird.
Die Akkulebensdeuar wird möglicherweise bei bestimmten
Videokameras nicht angezeigt. Einzelheiten siehe „Hinweise zur
BATTERY LIFE-Anzeige“.
Es gibt zwei Verfahren zum Umschalten der Inhalte des
Displayfensters beim Laden.
Es gibt zwei Verfahren zum Umschalten der Inhalte des Displayfensters:
Die Anzeige schaltet automatisch um, und die Anzeige schaltet jedes
Mal um, wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.
Das Schacht-Anzeigelämpchen entspricht der Schachtnummer.
Im Folgenden ist ein Beispiel zum Einsetzen eines Akkus in Schacht
gefolgt von einem anderen in Schacht .
Automatisches Ändern der Inhalte des
Displayfensters beim Laden
(siehe Abbildung )
Akkulebensdauer
Die Lebensdauer des zuerst angebrachten Akkus.
Dies ist die Akkulebensdauer, wenn der Akku an eine mit
„InfoLITHIUM“ kompatible Videokamera angebracht ist.
Akkulebensdauer
Die Lebensdauer des anschließend angebrachten Akkus.
Ladezeit
Gesamte Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung der in
Schacht und Schacht eingesetzten Akkus ist abgelaufen.
Wenn der Lademodus-Wechselschalter auf „NORMAL CHARGE“
gestellt ist,wird die Restzeit bis zur vollständigen normalen Ladung
angezeigt.
Drücken Sie die DISPLAY-Wechseltaste
während des Ladevorgangs.
(Siehe Abbildung )
Während des Auadens kann „BATTERY LOG“ durch Drücken der
DISPLAY-Wechseltaste angezeigt werden.
Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal wie folgt, wenn
die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.
Etwa fünf Sekunden nach dem Drücken der DISPLAY-Wechseltaste
wird die Akkulebensdauer angezeigt, und diese schaltet dann
automatisch zwischen der Anzeige der Akkulebensdauer und der
Restzeit um, bis der Ladevorgang fertig ist.
Gesamte Ladezeit
Die gesamte Ladezeit des zuerst angebrachten Akkus.
Zeigt die ungefähre gesamte Ladezeit vom ersten Laden an. Das
angezeigte Minimum ist 5 Stunden.
Gesamtladungszählung
Es wird angezeigt, wie viele Male der zuerst angebrachte Akku
geladen wurde.
Es wird angezeigt, ungefähr wie viele Male der Akku seit dem
ersten Laden geladen wurde. Die angezeigte Minimaleinheit ist
5 Mal, und die Zählung wird in Mehrfachen von fünf angezeigt.
Nachfüllladungen und unterbrochene Ladungen werden
möglicherweise nicht gezählt.
Jahr und Monat der letzten Verwendung
Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den zuerst
angebrachten Akku.
Zeigt „Monat“ an, gefolgt von „Jahr“ (letzte zwei Stellen des Jahres).
Bei Verwendung mit einer Videokamera, bei der kein Kalender
eingestellt ist, wird „-- --“ angezeigt.
Gesamte Ladezeit
Die gesamte Ladezeit des anschließend angebrachten Akkus.
Gesamtladungszählung
Es wird angezeigt, wie viele Male der anschließend angebrachte
Akku geladen wurde.
Jahr und Monat der letzten Verwendung
Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den
anschließend angebrachten Akku.
Drücken Sie die DISPLAY-Wechseltaste,
nachdem der Ladevorgang fertig ist.
(Siehe Abbildung )
Nachdem der Ladevorgang fertig ist, wechselt die Anzeige nicht
automatisch um. Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal
wie folgt, wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.
Etwa fünf Sekunden nach dem Drücken der DISPLAY-Wechseltaste
wird auf die in angezeigte Anzeige zurückgeschaltet.
Der Ladevorgang ist fertig. Wenn der Lademodus-
Wechselschalter auf „NORMAL CHARGE“ gestellt ist, zeigt
die Akkulebensdaueranzeige „NORMAL“ an.
Akkulebensdauer
Die Lebensdauer des zuerst angebrachten Akkus.
Akkulebensdauer
Die Lebensdauer des anschließend angebrachten Akkus.
Gesamte Ladezeit
Die gesamte Ladezeit des zuerst angebrachten Akkus.
Gesamtladungszählung
Es wird angezeigt, wie viele Male der zuerst angebrachte Akku
geladen wurde.
Jahr und Monat der letzten Verwendung
Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den zuerst
angebrachten Akku.
Gesamte Ladezeit
Die gesamte Ladezeit des anschließend angebrachten Akkus.
Gesamtladungszählung
Es wird angezeigt, wie viele Male der anschließend angebrachte
Akku geladen wurde.
Jahr und Monat der letzten Verwendung
Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den
anschließend angebrachten Akku.
Hinweise
Die Zeitanzeige ist eine ungefähre Zeit beim Laden bei 25 °C. ˎ
Sie kann sich von der aktuellen Zeit je nach der Umgebung
unterscheiden. Außerdem kann je nach Zustand des Akkus
überhaupt keine Zeit angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Es kann einige Zeit dauern, bis nach dem Beginnen des Ladevorgangs ˎ
die Zeit angezeigt wird.
Die Zeitanzeige und restliche Akkulebensdaueranzeige für den Akku ˎ
an der nicht geladenen Seite kann mit einer gewissen Verspätung
erscheinen.
Zur Anzeige der Akkulebensdauer eines neuen Akkus bringen Sie ˎ
diesen zuerst in Ihren Camcorder an und verwenden ihn etwa 20
Sekunden lang, bevor Sie ihn mit diesem Gerät auaden.
Wenn Sie einen voll geladenen Akku an diesem Gerät anbringen, ˎ
kann „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display erscheinen. Dies ist
keine Fehlfunktion.
In den folgenden Fällen kann die Zeit/LOG-Anzeige „-- --“ ˎ
anzeigen, oder die Zeitanzeige kann nicht erscheinen. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Es gibt einen Unterschied zwischen der Zeitanzeige und der ˋ
tatsächlichen Ladezeit. (Auch in diesem Fall setzen Sie die Ladung
fort, bis der Akku voll geladen ist.)
Beim Laden eines anderen Akkus als eines „InfoLITHIUM“-Akkus ˋ
(Akkulebensdauer-Anzeige und andere Funktionen stehen nicht
zur Verfügung.)
Letzte Verwendung Jahr und Monat sind unklar. (Wenn Sie ˋ
den Akku an einer Videokamera anbringen aber nicht die
Stromversorgung der Videokamera einschalten, oder wenn die
Kalenderfunktion der Videokamera nicht eingerichtet ist, usw.)
Wenn der Akku aus diesem Gerät entnommen wird, nachdem die ˋ
Normale Ladung fertig ist, aber bevor die Vollständige Ladung
fertig ist. (Es dauert etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der
Normalen Ladung, bis die Vollständige Ladung fertig ist.)
Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde. ˋ
(Zuerst eine vollständige Ladung ausführen.)
Wenn zwei Akkus an diesem Gerät angeschlossen ist, können ähnliche
Symptome erscheinen, wenn einer der beiden Akkus in diesem Zustand
ist.
Die Anzeige von „BATTERY LOG“ steht mit den Akkus NP-F970, ˎ
NP-F770 und NP-F570 zur Verfügung. Bei anderen Akkust sind die
Inhalte der Anzeige begrenzt.
Verwendung des Autobatteriekabels
(DCC-VQ1*)
Das Autobatteriekabel
DCC-VQ1 kann wie folgt
verwendet werden:
Das Autobatteriekabel DCC-VQ1 dient zum Anschließen dieses ˎ
Geräts an die Zigarettenanzünderbuchse eines Fahrzeugs.
Manche Fahrzeuge haben eine elektrische Anlage mit negativer ˎ
Masse, und andere eine mit positiver Masse. Dieses Gerät ist nur für
Fahrzeuge mit negativer Masse gedacht.
Schließen Sie den Ausgangsstecker ˎ des DCC-VQ1 an die Buchse
DC IN dieses Geräts an, und den Zigarettenanzünderstecker
des DCC-VQ1 an die Zigarettenanzünderbuchse Ihres Fahrzeugs.
Stecken Sie den Zigarettenanzünderstecker fest ein.
* Das Autobatteriekabel DCC-VQ1 wird nicht mit dem Zubehörsatz
ACC-L1BP mitgeliefert. Zum Kauf des DCC-VQ1 wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Verwendung des Autobatteriekabels (DCC-VQ1)
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit einem Fahrzeug, das eine ˎ
12-Volt- oder 24-Volt-Batterie hat.
Manche Autos haben negative Masse und andere haben positive ˎ
Masse. Dieses Gerät ist nur für Fahrzeuge mit negativer Masse
geeignet.
Verwenden Sie das Gerät bei laufendem Motor. Wenn Sie das Gerät ˎ
bei gestopptem Automotor verwenden, kann die Autobatterie leer
werden.
Ziehen Sie das Autobatteriekabel von der Zigarettenanzünderbuchse ˎ
ab, wenn nicht in Gebrauch. Beim Abziehen des Netzkabels greifen
Sie immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selber.
Austauschen der Sicherung
Das Autobatteriekabel (DCC-VQ1) enthält eine Sicherung im
Zigarettenanzünder.
Wenn das Autobatteriekabel (DCC-VQ1) nicht richtig arbeitet, prüfen
Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies der Fall ist, ersetzen
Sie sie durch eine Sicherung der gleichen Stärke (4 A, 125 V), die Sie bei
Ihrem Sony-Fachhändler erhalten.
1 Drehen Sie das Ende des Steckers und ziehen ihn ab.
2 Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung.
3 Setzen Sie eine neue Sicherung ein, und drehen Sie das
Ende des Steckers zum Festziehen.
Hinweise
Ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung der gleichen Stärke ˎ
(4 A, 125 V).
Wenn die Zigarettenanzünderfassung durch Asche usw. verschmutzt ˎ
ist, kann der Steckerteil sich durch schlechte Verbindung erhitzen.
Immer vor der Verwendung reinigen.
Ersetzen Sie nicht die Sicherung durch einen Ersatz irgendeiner ˎ
Art, sonder immer nur durch eine richtige Sicherung der
vorgeschriebenen Stärke.
Wenn die neue Sicherung kurz nach dem Austauschen durchbrennt, ˎ
wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler.
Wenden Sie sich an Ihren Autohändler bezüglich der Polung der
Erdung des Fahrzeug, der Spannung Ihrer Autombatterie usw.
Technische Daten
Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1051D)
Eingang 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V Gleichstrom (nur für
Fahrzeuge mit negativer Masse)
Ausgang 8,4 V Gleichstrom 2,0 A (VCR/
CAMERA)
8,4 V Gleichstrom 1,6 A (CHARGE)
Betriebstemperatur 0° C bis 40° C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (Ca.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht Ca. 400 g
Autobatteriekabel (DCC-VQ1)
Eingangsspannung Gleichstrom 12 V/24 V
Sicherungsstärke 125 V 4 A
Kabellänge Ca. 1,5 m
Gewicht Ca. 80 g
Akku (NP-F970)
Verwendeter Akkutyp Lithiumionen-Akku
Max. Ausgangsspannung 8,4 V DC
Mittlere Ausgangsspannung 7,2 V DC
Maximale Ladespannung 8,4 V DC
Maximaler Ladestrom 3,0 A
Kapazität 45 Wh (6.300 mAh)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Abmessungen (Ca.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 300 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Hinweis
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies
eine Fehlfunktion verursachen kann.
Fehlersuche
Symptom Ursache/Abhilfe
Videoausrüstung
arbeitet nicht
Der Netzstecker ist von der Steckdose ˎ
(Wandsteckdose) abgezogen.
Das Autobatteriekabel DCC-VQ1 ist vom ˎ
Zigarettenanzünder abgezogen.
In eine Wandsteckdose oder eine
Zigarettenanzünderfassung einstecken.
Das Verbindungskabel ist nicht richtig ˎ
angeschlossen.
Richtig anschließen.
Der Ausgang-Wechselschalter steht auf ˎ
CHARGE.
Stellen Sie den Ausgabe-Wechselschalter
auf VCR/CAMERA.
Der Akku wird nicht
geladen.
Der Moduswechselschalter steht auf VCR/ ˎ
CAMERA.
Stellen Sie den Ausgabe-Wechselschalter
auf CHARGE.
Die Stromversorgung
endet sofort, obwohl
noch ausreichende
Akkulebensdauer
verbleibt, oder
die angezeigte
Akkulebensdauer
unterscheidet sich
von der tatsächlichen
Akkulebensdauer.
Entleeren Sie den Akku, und laden ihn dann ˎ
vollständig erneut auf.
Die Akkulebensdauer wird korrekt
angezeigt.
Das Display zeigt
keine Veränderung an.
Siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige“.
„Lo“ wird im
Displayfenster
angezeigt.
Die Temperatur des Akkus ist zu niedrig. ˎ
Laden wird bei einer Temperatur ˎ
ausgeführt, die unter dem empfohlenen
Ladetemperaturbereich liegt.
Ladetemperaturbereichs ausgeführt
wird. Obwohl Laden in diesen
Fällen immer noch möglich ist,
schaltet das Gerät in diesem Fall auf
Bereitschaszustand (siehe folgenden
Punkt), oder die Ladung wird nicht
richtig ausgeführt, um den Akku zu
schützen. Wir empfehlen, den Akku bei
Temperaturen von 10 °C to 30 °C zu
laden.
Das CHARGE-Lämpchen blinkt auf die folgenden beiden Weisen.
Blinkt schnell: Schaltet wiederholt alle 0,15 Sekunden ein und aus.
Blinkt langsam: Schaltet wiederholt alle 1,5 Sekunden ein und aus.
Wenn das CHARGE-Lämpchen blinkt, lesen Sie Folgendes und
treen entsprechend dem Blinkzustand des CHARGE-Lämpchens die
folgenden Maßnahmen.
Wenn das CHARGE-
Lämpchen langsam
blinkt, wird
„WAITING“ im
Displayfenster
angezeigt.
Der Ladevorgang ist kurzzeitig
unterbrochen. Das Gerät ist im
Bereitschaszustand.
Wenn die Raumtemperatur oder
die Akkutemperatur außerhalb des
vorgeschriebenen Temperaturbereichs ist,
stoppt der Ladevorgang automatisch.
Wenn die Raumtemperatur in den
geeigneten Bereich zurückkehrt, leuchtet
das CHARGE-Lämpchen auf, und der
Ladevorgang beginnt erneut.
Wir empfehlen, den Akku bei
Temperaturen von 10 °C to 30 °C zu laden.
Wenn das CHARGE-
Lämpchen
schnell blinkt und
„WARNING“ im
Displayfenster
erscheint
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer
der folgenden Situationen kann das
CHARGE-Lämpchen schnell blinken. In
diesem Fall nehmen Sie den Akku aus
dem Gerät, bringen ihn erneut an und
laden ihn erneut.
Wenn der Akku längere Zeit nicht
gebraucht wurde
Wenn der Akku längere Zeit an der
Kamera angesetzt gelassen wurde
Sofort nach dem Kauf
Wenn weiterhin „WARNING“ angezeigt
wird, prüfen Sie mit den folgenden
Schritten.
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und bringen ihn erneut an.
Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhaer
Produkte an Ihren Sony-Fachhändler.
Das CHARGE-Lämpchen
beginnt erneut zu blinken:
Bringen Sie einen anderen
„InfoLITHIUM“-Akku an.
Das CHARGE-Lämpchen
leuchtet aber beginnt nicht
erneut zu blinken:
Wenn das CHARGE-
Lämpchen erlischt, weil die
Ladezeit abgelaufen ist, liegt
kein Problem vor.
Das CHARGE-Lämpchen
beginnt erneut zu blinken:
Das Problem liegt möglicher-
weise beim Gerät.
Das CHARGE-Lämpchen
leuchtet aber beginnt nicht
erneut zu blinken:
Wenn das CHARGE-
Lämpchen erlischt, weil die
Ladezeit abgelaufen ist, liegt
das Problem beim zuerst
angebrachten Akku.
Ďakujeme, že ste si zakúpili AC adaptér/nabíjačku Sony.
Pred používaním tejto jednotky si, prosím, prečítajte dôkladne tento
návod a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.
Dodané položky
AC-VQ1051D
AC adaptér/nabíjačka (AC-VQ1051D) (1)
Kábel na napájanie striedavým prúdom (1)
Pripojovací kábel (DK-215) (1)
Pripojovací kábel (DK-415) (1)
Kábel na pripojenie k autobatérii
(DCC-VQ1) (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
ACC-L1BP
AC adaptér/nabíjačka (AC-VQ1051D) (1)
Nabíjateľná batéria (NP-F970) (1)
Kábel na napájanie striedavým prúdom (1)
Pripojovací kábel (DK-215) (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
Označenie súčastí
Uzáver koncovky
Štrbina
Konektor DC IN (len pre
DCC-VQ1)
Konektor DC OUT
Kontrolka CHARGE
Štrbina
Kontrolka CHARGE
Prepínač na zmenu
výstupu
Prepínač na zmenu režimu
nabíjania
Okienko displeja
Kontrolka štrbiny
Tlačidlo na zmenu DISPLAY
Okienko displeja
Indikátor InfoLITHIUM™
Indikátor WAITING
Indikátor WARNING
Indikátor TIME TO CHG
(nabíjanie)
Indikátor času/histórie
Indikátor BATTERY LIFE
Indikátor VCR/CAMERA
Indikátor štandardného
nabitia
Indikátor úplného nabitia
Indikátor životnosti batérie
AC adaptér/nabíjačka AC-VQ1051D
sa môže používať nasledovne
AC adaptér/nabíjačku AC-VQ1051D môžete používať doma
alebo vo vozidle.
Sieťový kábel (dodávaný) pripojte k stenovej elektrickej zásuvke
alebo kábel na pripojenie k autobatérii DCC-VQ1 pripojte
k zásuvke autozapaľovača vo vašom vozidle. (Len pre negatívne
(-) uzemnené vozidlá.)
Ak chcete používať zariadenie Sony (videokamera a pod.), použite ˎ
pripojovacie káble dodané s touto jednotkou.
Na nabíjanie nabíjateľných batérií Sony (séria L). ˎ
Stupeň nabitia môžete pomocou prepínača na zmenu režimu ˋ
nabíjania nastaviť na „Full charge“ (Úplné nabitie) alebo „Normal
charge“ (Štandardné nabitie). Ak chcete batériu rýchlo používať,
nastavte na „Normal charge“ (Štandardné nabitie) s cieľom vykonať
nabíjanie v stave štandardného nabíjania.
Po pripojení batérií typu InfoLITHIUM k tejto jednotke budú ˎ
dostupné nasledovné funkcie.
Rýchle nabíjanie ˋ
(Rýchlejšie než nabíjanie pomocou videokamery a pod.)
Možno zobraziť históriu batérie „BATTERY LOG“ a informácie ˋ
o nabíjaní.
Zobrazuje sa história používania a stav nabíjania pre batériu.
Celkový čas nabíjania, počet nabíjaní, mesiac a rok posledného ˎ
použitia
Životnosť batérie a zostávajúci čas do skončenia nabíjania ˎ
Táto jednotka je určená na nabíjanie lítium-iónových batérií. ˎ
Nesmie sa používať na nabíjanie Ni-Cd ani Ni-MH batérií.
Táto jednotka sa nesmie používať v spojení s niektorými ˎ
modelmi videokamier či iných zariadení. Pred použitím si overte
kompatibilitu svojho zariadenia.
Čo je InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM je lítium-iónová batéria, ktorá dokáže realizovať
výmenu údajov týkajúcich sa spotreby batérie s kompatibilnými
elektronickými zariadeniami. V spojení s elektronickými zariadeniami,
ktoré sú označené značkou , odporúčame používať batérie
InfoLITHIUM (séria L).
InfoLITHIUM je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation.
Čo je história batérie „BATTERY LOG“?
„BATTERY LOG“ zobrazuje históriu používania zaznamenanú v
batérii.
Celkový čas nabíjania ˎ
Počet nabíjaní ˎ
Rok a mesiac posledného použitia ˎ
(Zobrazované údaje sú približné. Zobrazovaný obsah je obmedzený v
závislosti na batérii.)
Poznámky o indikátore BATTERY LIFE (Pred
použitím si ich pozorne prečítajte.)
Kým sú splnené nasledovné podmienky, táto jednotka počas nabíjania
batérie zobrazuje stav nabíjania a informácie o batérii.
Používate batériu InfoLITHIUM. ˎ
Vaša videokamera a pod. je kompatibilná s technológiou ˎ
InfoLITHIUM.
Skontrolujte, že je vaša batéria označená značkou .
Pozrite si návod na obsluhu dodaný s vaším videozariadením, či je
kompatibilné s technológiou InfoLITHIUM.
Ak používate batériu v spojení s viac než jednou videokamerou a pod.,
ktorá je kompatibilná s technológiou InfoLITHIUM, informácie sa
zobrazujú pre zariadenie naposledy pripojené k batérii.
História batérie „BATTERY LOG“ je dostupná pre batérie NP-F970,
NP-F770 a NP-F570. Iné batérie nemusia byť kompatibilné alebo môžu
zobrazovať obmedzené informácie.
Používanie videozariadenia
Keď je naraz pripojený kábel na napájanie striedavým prúdom a kábel
na pripojenie k autobatérii DCC-VQ1, prioritu bude mať vstup
napájania z kábla na pripojenie k autobatérii.
Podrobnosti o pripojení nájdete v návode na obsluhu videokamery atď.
1 Prepínač na zmenu výstupu nastavte na VCR/CAMERA.
2 Kábel na napájanie striedavým prúdom alebo kábel na
pripojenie k autobatérii pripojte k tejto jednotke.
3 Kábel na napájanie striedavým prúdom pripojte
k stenovej elektrickej zásuvke alebo kábel na pripojenie
k autobatérii pripojte k zásuvke autozapaľovača.
Budete počuť pípnutie a okienko displeja sa zapne.
4 Pripojovací kábel pripojte ku konektoru DC OUT na tejto
jednotke.
5 Pripojovací kábel pripojte k videokamere.
Informácie o pripojení pripojovacieho kábla nájdete v návode na
obsluhu videokamery a pod.
Ak sa používa pripojovací kábel DK-215 (obrázok -)
Ak sa používa pripojovací kábel DK-415 (obrázok -)
Poznámky
Nastavenie prepínača na zmenu výstupu na CHARGE počas ˎ
používania videokamery a pod. spôsobí vypnutie napájania
videokamery.
Batériu pripojenú k tejto jednotke nemožno nabíjať, ak je táto ˎ
jednotka v režime VCR/CAMERA.
Ak je obraz skreslený, premiestnite túto jednotku od videokamery ˎ
a pod.
Pripojovací kábel DK-415 možno používať v spojení so zariadeniami ˎ
kompatibilnými s nabíjateľnou batériou (séria L). Pred použitím si
overte kompatibilitu svojho zariadenia.
Na obrázku je znázornené pripojenie k digitálnej HD videokamere ˎ
HDR-AX2000.
Nabíjanie batérie
Ak bude súčasne pripojený AC sieťový kábel aj kábel na pripojenie
k autobatérii DCC-VQ1, prioritu bude mať vstup napájania z kábla na
pripojenie k autobatérii.
1 Prepínač na zmenu režimu nabíjania nastavte na
„NORMAL CHARGE“ alebo „FULL CHARGE“.
Ak chcete batériu nabíjať až do úplného nabitia, nastavte prepínač
na zmenu režimu nabíjania na „FULL CHARGE“.
Ak chcete nabíjanie skončiť po skončení štandardného nabíjania,
nastavte na „NORMAL CHARGE“.
Podrobnosti nájdete v časti „Prepínanie režimu nabíjania“.
2 Prepínač na zmenu výstupu nastavte na CHARGE.
3 Kábel na napájanie striedavým prúdom pripojte k tejto
jednotke.
4 Kábel na napájanie striedavým prúdom pripojte
k stenovej zásuvke.
Budete počuť pípnutie a okienko displeja sa zapne.
5 Pripojte batériu.
Pozrite si časť „Pripojenie batérie“. Po začatí nabíjania bude
v okienku displeja blikať indikátor životnosti batérie a rozsvieti sa
kontrolka CHARGE.
6 Po dokončení nabíjania batériu vyberte.
Táto jednotka dokončí nabíjanie na stupni nabíjania, ktorý ste
nastavili pomocou prepínača na zmenu režimu nabíjania. Keď
kontrolka CHARGE zhasne, nabíjanie sa skončilo. Podrobnosti
o dokončení nabíjania nájdete v časti „Prepínanie režimu nabíjania“.
Informácie o vyberaní batérie nájdete v časti „Vybratie batérie“.
Prepínanie režimu nabíjania
K dispozícii sú dva stupne dokončenia nabíjania: „Normal charge“
(Štandardné nabitie) a „Full charge“ (Úplné nabitie). Režim nabíjania
môžete zmeniť pomocou prepínača na zmenu režimu nabíjania na tejto
jednotke.
Štandardné nabitie (NORMAL CHARGE) ˎ
Po dokončení nabíjania sa zobrazí indikátor
životnosti batérie, ako je znázornené vpravo.
Stav batérie možno lepšie udržať, ale životnosť
batérie bude o niečo kratšia než v stave úplného
nabitia.
Úplné nabitie (FULL CHARGE) ˎ
Po dokončení nabíjania sa v stave úplného
nabitia zobrazí indikátor životnosti batérie, ako je
znázornené vpravo.
Životnosť batérie bude o niečo dlhšia ako v stave
štandardného nabitia, ale dlhší bude aj čas
nabíjania.
Súčasne pripojenie dvoch batérií
Naraz môžete k tejto jednotke pripojiť dve batérie. Nabíjať môžete aj len
jednu batériu. Nabíjanie sa spustí po nainštalovaní batérie do štrbiny
.
Po pripojení dvoch batérií, ale nie súčasne, sa najprv spustí nabíjanie
batérie, ktorú ste pripojili ako prvú, bez ohľadu na to, či ste ju pripojili
do štrbiny alebo .
Poznámky
Možno pripojiť dve batérie, ale štandardným nabíjaním ich nemožno ˎ
súčasne nabíjať.
Keď je prepínač na zmenu režimu nabíjania nastavený na „FULL ˎ
CHARGE“, táto jednotka dokončí štandardné nabíjanie v poradí
pripojenia batérií a potom dokončí súčasné úplné nabitie oboch
batérií.
Pripojenie batérie (-)
Batériu vložte do tejto jednotky tak, aby značka
smerovala k uzáveru koncovky.
Zasuňte batériu v smere znázornenom šípkou.
Zatlačte batériu, až kým sa kryt koncovky úplne neskryje.
Vybratie batérie (-)
Posuňte batériu v smere šípky a zdvihnutím v zvislom smere ju
vyberte.
Poznámky
Túto jednotku nezdvíhajte držiac za batériu. ˎ
Dávajte pozor, aby ste na kryt koncovky nenarazili. Pri pripájaní ˎ
batérie buďte obzvlášť opatrní, aby ste naň batériou nenarazili.
Dávajte pozor, aby ste pri pripájaní alebo vyberaní batérie neprivreli ˎ
svoje prsty.
Čas nabíjania
Rýchle nabíjanie
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Štandardné nabitie
285 min. 185 min. 110 min.
Úplné nabitie
345 min. 245 min. 170 min.
Uvádzané časy sú pre nabitie vybitej batérie nabíjaním touto ˎ
jednotkou pri okolitej teplote 25 °C.
Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti na stave batérie alebo okolitej ˎ
teplote.
Rýchle použitie batérie
Batériu môžete z tejto jednotky vybrať a používať aj skôr, ako sa skončí
nabíjanie. Ale kratší čas nabíjania znamená kratší čas používania.
Poznámky
Ak počas nabíjania nastavíte prepínač na zmenu výstupu na VCR/ ˎ
CAMERA, nabíjanie sa zastaví.
Ak sa kontrolka CHARGE nerozsvieti alebo bliká, skontrolujte, či je ˎ
batéria správne vložená do tejto jednotky. Ak nie je vložená správne,
nebude sa nabíjať.
Rýchle nabíjanie je možné len pre batérie InfoLITHIUM. ˎ
Keď je prepínač na zmenu režimu nabíjania nastavený na ˎ
„NORMAL CHARGE“, táto jednotka skončí nabíjanie po dokončení
štandardného nabíjania.
Režim nabíjania môžete zmeniť pred dokončením každého nabíjania. ˎ
Po použití odpojte túto jednotku zo stenovej zásuvky. Kábel odpojte ˎ
potiahnutím za zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný kábel.
Ak bude niečo nesprávne, kontrolka CHARGE bude blikať a na
displeji sa zobrazí „WARNING“. Podrobnosti nájdete v časti „Riešenie
problémov“.
Kontrola nabíjania
Po spustení nabíjania sa v okienku displeja rozsvieti indikátor životnosti
batérie.
Zobrazená životnosť batérie je približný čas zostávajúci na záznam
obrázkov pomocou hľadáčika. Ak sa používa LCD displej, životnosť
batérie je kratšia.
Životnosť batérie sa pre určité modely videokamier nemusí zobrazovať.
Podrobnosti nájdete v časti „Poznámky o indikátore BATTERY LIFE“.
Obsah okienka displeja môžete počas nabíjania prepínať
dvoma spôsobmi.
Obsah okienka displeja môžete prepínať dvoma spôsobmi: zobrazenie
sa zmení automaticky a zobrazenie sa zmení pri každom stlačení
tlačidla na zmenu DISPLAY.
Kontrolka štrbiny zodpovedá číslu štrbiny.
Ďalej uvádzame príklad nainštalovania batérie do štrbiny a ďalšej
batérie do štrbiny .
Automatická zmena obsahu okienka
displeja počas nabíjania
(Pozrite si obrázok .)
Životnosť batérie
Životnosť prvej pripojenej batérie.
Ide o životnosť batérie, ktorá bola naposledy pripojená
k videokamere kompatibilnej s technológiou InfoLITHIUM.
Životnosť batérie
Životnosť následne pripojenej batérie.
Čas nabíjania
Celkový zostávajúci čas úplného nabitia batérií nainštalovaných
v štrbine a štrbine .
Keď je prepínač na zmenu režimu nabíjania nastavený na
„NORMAL CHARGE“, zobrazí sa čas zostávajúci do skončenia
štandardného nabíjania.
Počas nabíjania stlačte tlačidlo na zmenu
DISPLAY. (Pozrite si obrázok .)
Počas nabíjania možno históriu batérie „BATTERY LOG“ zobraziť
stlačením tlačidla na zmenu DISPLAY.
Obsah okienka displeja za zmení pri každom stlačení tlačidla na zmenu
DISPLAY nasledovne.
Asi päť sekúnd po stlačení tlačidla na zmenu DISPLAY sa zobrazí
životnosť batérie a potom sa automaticky prepína medzi životnosťou
batérie a zostávajúcim časom do konca nabíjania.
Celkový čas nabíjania
Celkový čas nabíjania najprv pripojenej batérie.
Zobrazuje približný celkový čas od prvého nabíjania. Minimálna
zobrazená hodnota je 5 hodín.
Celkový počet nabíjaní
Počet nabíjaní prvej pripojenej batérie.
Zobrazuje približný počet nabíjaní batérie od jej prvého nabíjania.
Minimálny zobrazovaný počet je 5 a počet sa zobrazuje v násobkoch
piatich. Čiastočné dobíjania a pozastavené nabíjania sa nemusia
započítavať.
Rok a mesiac posledného použitia
Rok a mesiac, kedy bola najprv pripojená batéria naposledy
používaná.
Zobrazuje „Month“ (Mesiac) a za ním „Year“ (Rok) (posledné dve
číslice roka). Ak sa používa v spojení s videokamerou bez kalendára,
zobrazuje sa „-- --“.
Celkový čas nabíjania
Celkový čas nabíjania následne pripojenej batérie.
Celkový počet nabíjaní
Počet nabíjaní následne pripojenej batérie.
Rok a mesiac posledného použitia
Rok a mesiac, kedy bola následne pripojená batéria naposledy
používaná.
Po dokončení nabíjania stlačte tlačidlo na
zmenu DISPLAY. (Pozrite si obrázok .)
Po dokončení nabíjania sa zobrazenie automaticky nezmení. Obsah
okienka displeja sa zmení pri každom stlačení tlačidla na zmenu
DISPLAY nasledovne.
Asi päť sekúnd po stlačení tlačidla na zmenu DISPLAY sa zobrazenie
vráti na zobrazenie podľa obrázka .
Nabíjanie sa skončilo. Keď je prepínač na zmenu režimu
nabíjania nastavený na „NORMAL CHARGE“, indikátor
životnosti batérie bude zobrazovať „NORMAL“.
Životnosť batérie
Životnosť prvej pripojenej batérie.
Životnosť batérie
Životnosť následne pripojenej batérie.
Celkový čas nabíjania
Celkový čas nabíjania najprv pripojenej batérie.
Celkový počet nabíjaní
Počet nabíjaní prvej pripojenej batérie.
Rok a mesiac posledného použitia
Rok a mesiac, kedy bola najprv pripojená batéria naposledy
používaná.
Celkový čas nabíjania
Celkový čas nabíjania následne pripojenej batérie.
Celkový počet nabíjaní
Počet nabíjaní následne pripojenej batérie.
Rok a mesiac posledného použitia
Rok a mesiac, kedy bola následne pripojená batéria naposledy
používaná.
Poznámky
Zobrazenie času je približný čas nabíjania pri 25 °C. Od skutočného ˎ
času sa môže líšiť v závislosti na prostredí. Taktiež aj v závislosti na
stave batérie sa čas nemusí zobrazovať. Nejde o poruchu.
Zobrazenie času po začatí nabíjania môže nejakú dobu trvať. ˎ
Zobrazenie času a zostávajúcej životnosti batérie na strane, kde sa ˎ
nenabíja, môže nejakú dobu trvať.
Ak chcete zobraziť životnosť novej batérie, najprv pripojte svoju ˎ
videokameru a používajte ju asi 20 sekúnd; potom ju nabite pomocou
tejto jednotky.
Ak k tejto jednotke pripojíte úplne nabitú batériu, na displeji sa môže ˎ
zobraziť „TIME TO CHG FULL 1h“. Nejde o poruchu.
V nasledovných prípadoch sa pre zobrazenie času/histórie batérie ˎ
môže zobrazovať „-- --“ alebo čas sa zobrazovať nemusí. Nejde
o poruchu.
Medzi zobrazením času a skutočným časom nabíjania je rozdiel. ˋ
(Aj ak k tomu dôjde, pokračujte v nabíjaní až do úplného nabitia.)
Pri nabíjaní inej batérie než batérie InfoLITHIUM (Zobrazenie ˋ
životnosti batérie a ďalšie funkcie nie sú k dispozícii.)
Keď sú rok a mesiac posledného použitia nejasné. (Keď pripojíte ˋ
batériu k videokamere, kameru nezapnete alebo vo videokamere
nie je nastavená funkcia kalendára a pod.)
Ak batériu z tejto jednotky vyberiete po dokončení štandardného ˋ
nabíjania ale pred dokončením úplného nabíjania. (Úplné nabite
po skončení štandardného nabíjania trvá asi jednu hodinu.)
Pri nabíjaní dlho nepoužívanej batérie. (Najprv nabite úplne.) ˋ
Ak sú k tejto jednotke pripojené dve batérie, podobné príznaky sa môžu
vyskytnúť, ak jedna z batérií je v jednom z hore uvedených stavov.
Zobrazenie histórie batérie „BATTERY LOG“ je dostupné pre ˎ
nabíjateľné batérie NP-F970, NP-F770 a NP-F570. Obsah displeja je
pre iné typy batérií obmedzený.
Použite kábla na pripojenie k autobatérii
(DCC-VQ1*)
Kábel na pripojenie k
autobatérii DCC-VQ1 sa môže
používať nasledovne
Kábel na pripojenie k autobatérii DCC-VQ1 slúži na pripojenie tejto ˎ
jednotky k zásuvke autozapaľovača vo vozidle.
Niektoré vozidlá sú kladne a niektoré sú negatívne uzemnené. Táto ˎ
jednotka je určená len pre negatívne uzemnené vozidlá.
Pripojte výstupnú zástrčku ˎ kábla DCC-VQ1 ku konektoru DC
IN tejto jednotky a zástrčku na pripojenie k autozapaľovaču kábla
DCC-VQ1 pripojte k zásuvke autozapaľovača vo svojom vozidle.
Zástrčku na pripojenie z autozapaľovaču pevne zasuňte.
* Kábel na pripojenie k autobatérii DCC-VQ1 nie je súčasťou súpravy
príslušenstva ACC-L1BP. Ak si chcete zakúpiť kábel DCC-VQ1,
obráťte sa na svojho predajcu.
Použite kábla na pripojenie k autobatérii (DCC-VQ1)
Túto jednotku používajte len vo vozidle, ktoré je vybavené ˎ
12-voltovou alebo 24-voltovou batériou.
Niektoré vozidlá sú kladne a niektoré sú negatívne uzemnené. ˎ Táto
jednotka je určená len pre negatívne uzemnené vozidlá.
Jednotku používajte len ak je spustený motor vozidla. Ak budete ˎ
jednotku používať pri zastavenom motore vozidla, autobatéria sa
môže vybiť.
Ak nebudete jednotku používať, kábel na pripojenie k autobatérii ˎ
odpojte zo zásuvky autozapaľovača. Kábel odpojte potiahnutím za
zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný kábel.
Výmena poistky
Kábel na pripojenie k autobatérii (DCC-VQ1) obsahuje v zástrčke na
pripojenie k autozapaľovaču poistku.
Ak kábel na pripojenie k autobatérii (DCC-VQ1) nefunguje správne,
skontrolujte, či nie je prepálená poistka. Ak je prepálená, vymeňte ju
po zakúpení poistky s rovnakými menovitými hodnotami (4 A, 125 V)
napríklad u najbližšieho predajcu výrobkov značky Sony.
1 Otočte koniec zástrčky a demontujte ho.
2 Vyberte prepálenú poistku.
3 Vložte novú poistku a utiahnite otočením konca zástrčky.
Poznámky
Poistku vymeňte za novú poistku s rovnakými menovitými ˎ
hodnotami (4 A, 125 V).
Ak je zásuvka autozapaľovača zanesená popolom a pod., kvôli ˎ
nedostatočnému pripojeniu môže byť zástrčka horúca. Pred použitím
vždy očisťte.
Poistku nevymieňajte za nič iné, len za poistku s uvedenou ˎ
špecickou hodnotou.
Ak sa nová poistka po výmene skoro prepáli, poraďte sa s najbližším ˎ
predajcom výrobkov značky Sony.
S predajcom automobilov sa poraďte o polarite uzemnenia vášho
vozidla, napätí batérie vo vašom vozidle atď.
Technické údaje
AC adaptér/nabíjačka (AC-VQ1051D)
Príkon 100 V – 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V DC (len pre vozidlá so záporným
uzemnením)
Výkon 8,4 V DC 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V DC 1,6 A (CHARGE)
Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota –20 °C až +60 °C
Rozmery (približne) 123 mm × 53 mm × 135 mm (š/v/h)
(bez vyčnievajúcich súčastí)
Hmotnosť približne 400 g
Kábel na pripojenie k autobatérii (DCC-VQ1)
Vstupné napätie DC 12 V/24 V
Menovité hodnoty poistky 125 V 4 A
Dĺžka kábla približne 1,5 m
Hmotnosť približne 80 g
Nabíjateľná batéria (NP-F970)
Typ použitej batérie lítium-iónová nabíjateľná batéria
Maximálne výstupné napätie 8,4 V DC
Priemerné výstupné napätie 7,2 V DC
Maximálne napätie pri nabíjaní 8,4 V DC
Maximálny prúd pri nabíjaní 3,0 A
Kapacita 45 Wh (6 300 mAh)
Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C
Rozmery (približne) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm
(š/v/h)
Hmotnosť približne 300 g
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Poznámka
Táto jednotka podporuje celosvetové napätie v rozsahu 100 V až
240 V.
Nepoužívajte elektronický napäťový transformátor, pretože môže
spôsobiť poruchu.
Riešenie problémov
Príznak Príčina/Riešenie
Videozariadenie
nefunguje.
Sieťová zástrčka je odpojená od stenovej ˎ
zásuvky (sieťovej zásuvky).
Kábel na pripojenie k autobatérii DCC-VQ1 ˎ
je od zásuvky autozapaľovača odpojený.
Zasuňte do stenovej elektrickej zásuvky
alebo zásuvky autozapaľovača.
Pripojovací kábel nie je správne pripojený. ˎ
Správne pripojte.
Prepínač na zmenu výstupu je nastavený na ˎ
CHARGE.
Prepínač na zmenu výstupu nastavte na
VCR/CAMERA.
Batéria sa nenabíja. Prepínač na zmenu výstupu je nastavený na ˎ
VCR/CAMERA.
Prepínač na zmenu výstupu nastavte na
CHARGE.
Napájanie sa
okamžite vypne,
aj ak má batéria
dostatočnú
zostávajúcu kapacitu,
alebo zobrazovaný
čas životnosti batérie
sa líši od skutočnej
životnosti batérie.
Batériu nechajte úplne vybiť a potom ju ˎ
znova úplne nabite.
Životnosť batérie sa bude zobrazovať
správne.
Zobrazenie sa
nezmenilo.
Pozrite si časť „Poznámky o indikátore
BATTERY LIFE“.
V okienku displeja sa
zobrazuje „Lo“.
Teplota batérie je veľmi nízka. ˎ
Nabíjanie prebieha pri nižšej teplote než je ˎ
odporúčaný rozsah teplôt na nabíjanie.
Dolu uvedené zobrazenie sa môže
objaviť, ak pripojíte batériu, ktorá
má nízku teplotu, alebo ak nabíjanie
prebieha pri nižšej teplote, než je
odporúčaný rozsah teplôt pre nabíjanie.
Hoci nabíjanie môže v týchto prípadoch
prebiehať, ak táto situácia pretrváva, táto
jednotka sa prepne do pohotovostného
stavu (pozrite si nasledujúcu položku)
a nabíjanie nebude s cieľom chrániť
batériu prebiehať správne. Odporúčame
vám nabíjať batériu pri teplote 10 °C až
30 °C.
Kontrolka CHARGE bliká dvoma spôsobmi.
Bliká rýchlo: rozsvieti sa a zhasne v 0,15 sekundových intervaloch.
Bliká pomaly: rozsvieti sa a zhasne v 1,5 sekundových intervaloch.
Ak kontrolka CHARGE bliká, prečítajte si nasledovné a prijmite vhodné
opatrenia podľa toho, ako kontrolka CHARGE bliká.
Ak kontrolka CHARGE
bliká pomaly a v
okienku displeja sa
zobrazí „WAITING“.
Nabíjanie je dočasne zastavené. Táto
jednotka je v pohotovostnom režime.
Ak je teplota v miestnosti alebo teplota
batérie mimo správneho rozsahu teplôt,
nabíjanie sa automaticky zastaví.
Keď sa teplota v miestnosti vráti do
správneho rozsahu, kontrolka CHARGE sa
rozsvieti, a nabíjanie sa znova spustí.
Odporúčame vám nabíjať batériu pri
teplote 10 °C až 30 °C.
Ak kontrolka
CHARGE bliká
rýchlo a v okienku
displeja sa zobrazí
„WARNING“.
Pri prvom nabíjaní batérie môže v
jednej z nasledovných situácií indikátor
CHARGE blikať rýchlo. Ak k tomu dôjde,
vyberte batériu z tejto jednotky, znova ju
vložte a nabite.
Keď ste batériu dlhodobo nepoužívali.
Keď ste batériu dlhodobo ponechali
vloženú v kamere.
Okamžite po zakúpení.
Ak sa „WARNING“ naďalej zobrazuje,
skontrolujte podľa nasledovných krokov.
Vyberte batériu z jednotky a znova ju pripojte.
Prosím, spojte sa s najbližším predajcom značky Sony ohľadne
výrobku, u ktorého sa môže problém vyskytovať.
Kontrolka CHARGE začne
blikať znova:
Pripojte inú batériu
InfoLITHIUM.
Kontrolka CHARGE sa
rozsvieti ale nezačne znova
blikať:
Ak kontrolka CHARGE zhasne
kvôli uplynutiu času nabíjania,
nie je žiadny problém.
Kontrolka CHARGE začne
blikať znova:
Táto jednotka je
pravdepodobne problémová.
Kontrolka CHARGE sa
rozsvieti a nezačne znova
blikať:
Ak kontrolka CHARGE zhasne
kvôli uplynutiu času nabíjania,
problém je s najprv pripojenou
batériou.
Sony AC Adaptör/Şarj cihazını satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu cihazı çalıştırmadan önce, lütfen bu kılavuzun tamamını okuyun ve
gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
Ürünle birlikte verilenler
AC-VQ1051D
AC Adaptör/Şarj cihazı (AC-VQ1051D) (1)
AC Güç kablosu (1)
Bağlantı kablosu (DK-215) (1)
Bağlantı kablosu (DK-415) (1)
Araç pil kablosu (DCC-VQ1) (1)
Bir dizi basılı belge
ACC-L1BP
AC Adaptör/Şarj cihazı (AC-VQ1051D) (1)
Şarj edilebilir pil paketi (NP-F970) (1)
AC Güç kablosu (1)
Bağlantı kablosu (DK-215) (1)
Bir dizi basılı belge
Parçaların tanımlanması
Terminal kapağı
Yuva
DC IN konnektörü (sadece
DCC-VQ1 için)
DC OUT konnektörü
CHARGE lambası
Yuva
CHARGE lambası
Çıkış değiştirme anahtarı
Şarj modu değiştirme
anahtarı
Ekran penceresi
Yuva gösterge lambası
DISPLAY değiştirme anahtarı
Ekran penceresi
“InfoLITHIUM” göstergesi
WAITING göstergesi
WARNING göstergesi
TIME TO CHG (şarj)
göstergesi
Zaman/GÜNLÜK göstergesi
BATTERY LIFE göstergesi
VCR/CAMERA göstergesi
Normal şarj göstergesi
Tam şarj göstergesi
Pil ömrü göstergesi
AC-VQ1051D AC Adaptör/Şarj cihazı
aşağıdaki şekilde kullanılabilir
AC-VQ1051D AC Adaptör/Şarj cihazını evinizde veya arabanızda
kullanabilirsiniz.
Güç kablosunu (ürünle birlikte verilir) bir duvar prizine veya
DCC-VQ1 araç pil kablosunu aracınızdaki çakmak soketine takın.
(Sadece negatif (-) topraklamalı araçlar için.)
Sony cihazlarını (video kameralar, vb.,) çalıştırmak için, bu cihazla ˎ
birlikte gelen bağlantı kablolarını kullanın.
Sony Şarj edilebilir pil paketlerini (L serisi) şarj etmek için. ˎ
Şarj modu değiştirme anahtarı ile şarj tamamlanma seviyesini ˋ
“Tam şarj” veya “Normal şarj” olarak ayarlayabilirsiniz. Pil
paketini hızlı bir şekilde kullanmak istiyorsanız, şarjı normal
şarj durumunda tamamlamak için anahtarı “Normal şarj” olarak
ayarlayın.
Bu cihaza “InfoLITHIUM” pil paketleri takıldığında aşağıdaki işlevler ˎ
kullanılabilir.
Hızlı şarj ˋ
(Video kameranız, vb. ile şarj etmekten daha hızlı)
“BATTERY LOG” ve şarj bilgileri görüntülenebilir. ˋ
Kullanım geçmişi ve pil paketinin şarj durumu gösterilir.
Toplam şarj süresi, şarj sayısı, son kullanma yıl ve ayı ˎ
Pil ömrü, şarj tamamlanıncaya kadar kalan süre ˎ
Bu cihaz lityum iyon pil paketlerini şarj etmek içindir. Ni-Cd veya ˎ
Ni-MH pilleri şarj etmek için kullanılamaz.
Bu cihaz bazı model video kameralar veya diğer donanımlarla ˎ
kullanılamaz. Kullanmadan önce cihazınızın uyumlu olup
olmadığını kontrol edin.
“InfoLITHIUM” nedir?
“InfoLITHIUM”, uyumlu elektronik cihazlarla pil tüketimi hakkında
veri alışverişi yapabilen bir lityum iyon pil paketidir.
işaretine sahip elektronik cihazlarla bir “InfoLITHIUM” pil paketi (L
serisi) kullanmanızı öneririz.
“InfoLITHIUM” Sony Corporation şirketinin bir ticari markasıdır.
“BATTERY LOG” nedir?
“BATTERY LOG” pil paketine kaydedilen kullanma geçmişini gösterir.
Tam şarj süresi ˎ
Şarj sayısı ˎ
Son kullanma yılı ve ayı ˎ
(Görüntüler yaklaşıktır. Pil paketine bağlı olarak, ekranın içeriği
sınırlıdır.)
BATTERY LIFE göstergesi üzerindeki notlar
(Kullanmadan önce dikkatle okuyun)
Pil paketini şarj ederken bu cihaz aşağıdaki koşullar karşılandığı
takdirde şarj durumunu ve pil paketi bilgilerini gösterir.
Bir “InfoLITHIUM” pil paketi kullanıyorsunuz. ˎ
Video kameranız, vb. “InfoLITHIUM” ile uyumludur. ˎ
Pil paketinizin işaretine sahip olduğunu kontrol edin.
Video cihazınızla birlikte verilen Kullanma kılavuzundan cihazın
“InfoLITHIUM” uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Pil paketini “InfoLITHIUM” uyumlu birden fazla video kamera, vb. ile
kullanırsanız, pil paketine son bağlı cihaza ait bilgiler gösterilir.
“BATTERY LOG” şarj edilebilir pil paketleri NP-F970, NP-F770 ve
NP-F570 ile kullanılabilir. Diğer pil paketleri uyumlu olmayabilir veya
sınırlı bilgiler gösterebilir.
Video Cihazını Çalıştırmak İçin
AC güç kablosu ve araç pil kablosu DCC-VQ1 aynı anda bağlandığında,
araç pil kablosu üzerinden güç girişi öncelik kazanır.
Bağlantı ile ilgili bilgiler için, video kameranın, vb. kullanma kılavuzuna
bakın.
1 Çıkış değiştirme anahtarını VCR/CAMERA olarak
ayarlayın.
2 AC güç kablosunu veya araç pil kablosunu bu cihaza
bağlayın.
3 AC güç kablosunu bir duvar prizine veya araç pil
kablosunu çakmak soketine takın.
Bir bip sesi duyulur ve ekran açılır.
4 Bağlantı kablosunu bu cihazın DC OUT konnektörüne
bağlayın.
5 Bağlantı kablosunu video kameraya bağlayın.
Bağlantı kablosunun bağlantı yönü için, video kameranın kullanma
kılavuzuna bakın.
Bağlantı kablosu DK-215 kullanıldığında (Şekil -)
Bağlantı kablosu DK-415 kullanıldığında (Şekil -)
Notlar
Video kamera, vb. çalıştırırken çıkış değiştirme anahtarını CHARGE ˎ
olarak ayarlamak video kameraya giden güç beslemesini keser.
Bu cihaz VCR/CAMERA modundayken cihaza bağlı bir pil paketini ˎ
şarj edemezsiniz.
Görüntü bozuksa bu cihazı video kameranızdan, vb. uzağa götürün. ˎ
Bağlantı kablosu DK-415 şarj edilebilir pil paketi (L serisi) ile uyumlu ˎ
cihazla kullanılabilir. Kullanmadan önce cihazınızın uyumlu olup
olmadığını kontrol edin.
Şekilde bir HDR-AX2000 dijital HD video kamera kaydediciye ˎ
bağlantı gösterilmiştir.
Pil Paketini Şarj Etmek İçin
AC güç kablosu ve araç pil kablosu DCC-VQ1 aynı anda bağlandığında,
araç pil kablosu üzerinden güç girişi öncelik kazanır.
1 Şarj modu değiştirme anahtarını “NORMAL CHARGE” veya
“FULL CHARGE” olarak ayarlayın.
Pil paketini tam şarj bitinceye kadar şarj etmek isterseniz, şarj modu
değiştirme anahtarını “FULL CHARGE” olarak ayarlayın.
Normal şarj tamamlandığında şarjı bitirmek isterseniz, “NORMAL
CHARGE” olarak ayarlayın.
Ayrıntılı bilgi için “Şarj modunu değiştirme” bölümüne bakın.
2 Çıkış değiştirme anahtarını CHARGE olarak ayarlayın.
3 AC güç kablosunu veya araç pil kablosunu bu cihaza
bağlayın.
4 AC güç kablosunu bir duvar prizine veya araç pil
kablosunu çakmak soketine takın.
Bir bip sesi duyulur ve ekran açılır.
5 Pil paketini takın.
“Pil paketi nasıl takılır” bölümüne bakın. Şarj başladığında,
ekrandaki pil ömrü göstergesi sırayla yanıp söner ve CHARGE
lambası yanar.
6 Şarj tamamlandığında, pil paketini çıkarın.
Bu cihaz, şarj modu değiştirme anahtarı ile ayarladığınız şarj
seviyesinde şarj etmeyi sonlandırır. CHARGE lambası söndüğünde,
şarj tamamlanır. Şarjın tamamlanması ile ilgili ayrıntılı bilgi için,
“Şarj modunu değiştirme” bölümüne bakın.
Pil paketini çıkarırken “Pil paketini çıkarmak için” bölümüne bakın.
Şarj modunu değiştirme
Şarjın tamamlandığını gösteren iki seviye mevcuttur: “Normal şarj” ve
“Tam şarj”. Şarj modunu cihaz üzerinde yer alan şarj modu değiştirme
anahtarı ile değiştirebilirsiniz.
NORMAL CHARGE (Normal şarj) ˎ
Şarj tamamlandığında, pil ömrü göstergesi
sağdaki resimde görüldüğü şekilde görüntülenir.
Pil paketinin durumu daha iyi korunabilir ancak
pil ömrü tam şarj durumuna göre bir miktar
daha kısa olacaktır.
FULL CHARGE (Tam şarj) ˎ
Şarj tam şarj durumunda tamamlandığında,
pil ömrü göstergesi sağdaki resimde görüldüğü
şekilde görüntülenir.
Pil ömrü normal şarj durumuna göre daha
uzundur ancak şarj süresi de daha uzun olacaktır.
Aynı anda iki pil paketi takılması
Bu cihaza aynı anda iki pil paketi takabilirsiniz. Sadece bir pil
paketini şarj etmeniz de mümkündür. Şarj işlemi pil paketi Yuva ’e
takıldığında başlar.
İki pil paketi aynı anda takılmadığında, şarj işlemi ilk takılan pil paketi
ile başlar (pil paketinin Yuva veya ’de olmasının önemi yoktur).
Notlar
Normal şarj sırasında iki pil paketi aynı anda takılabilir ancak aynı ˎ
anda şarj edilemezler.
Şarj modu değiştirme anahtarı “FULL CHARGE” olarak ˎ
ayarlandığında bu cihaz normal şarjı pil paketlerinin takıldığı sırada
ve ardından tam şarjı her iki pil paketi için de aynı anda tamamlar.
Pil paketi nasıl takılır (-)
Pil paketini işareti terminal kapağına bakacak şekilde
cihaza yerleştirin.
Pil paketini ok yönünde kaydırarak takın.
Pil paketini terminal kapağı tamamen görünmez oluncaya kadar
bastırın.
Pil paketi nasıl çıkarılır (-)
Pil paketini ok yönünde kaydırın ve yukarı doğru çekerek
çıkarın.
Notlar
Bu cihazı pil paketinden tutarak kaldırmayın. ˎ
Terminal kapağını darbeye maruz bırakmayın. Pil paketini takarken ˎ
terminal kapağı üzerinde kuvvet uygulamamaya özellikle dikkat edin.
Pil paketini takarken veya çıkarırken parmaklarınızı sıkıştırmamaya ˎ
dikkat edin.
Şarj süresi
Hızlı Şarj
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normal şarj
285 dak 185 dak 110 dak
Tam şarj
345 dak 245 dak 170 dak
Gösterilen süreler, bu cihazın 25 °C’lik ortam sıcaklığında boş bir pil ˎ
paketini şarj etmesi içindir.
Şarj süresi pil paketinin durumuna ve ortam sıcaklığına bağlı olarak ˎ
değişebilir.
Pil paketini hızlı bir şekilde kullanmak için
Pil paketini şarj işlemi tamamlanmadan önce bu cihazdan çıkarsanız
bile kullanabilirsiniz. Ancak, kısa şarj süresi kısa kullanma süresi
anlamına gelir.
Notlar
Şarj sırasında çıkış değiştirme anahtarı VCR/CAMERA olarak ˎ
ayarlanırsa, şarj durur.
CHARGE lambası yanmıyorsa veya yanıp sönmüyorsa, pil paketinin ˎ
bu cihaza doğru olarak takılı olup olmadığını kontrol edin. Doğru
olarak takılmazsa, şarj olmayacaktır.
Hızlı şarj sadece “InfoLITHIUM” pil paketleri ile gerçekleştirilir. ˎ
Şarj modu değiştirme anahtarı “NORMAL CHARGE” olarak ˎ
ayarlandığında, normal şarj biter bitmez bu cihaz şarj işlemini
sonlandırır.
Her şarj tamamlanmadan önce şarj modunu değiştirebilirsiniz. ˎ
Bu cihazı kullandıktan sonra şini prizden çekin. Kablo bağlantısını ˎ
kesmek için şten tutarak çekin. Asla kablodan tutarak çekmeyin.
Şarj sırasında herhangi bir sorun çıkarsa, CHARGE lambası yanıp söner
ve ekranda “WARNING” yazısı görüntülenir. Ayrıntılı bilgi almak için
bkz. “Sorun giderme”.
Şarj Nasıl Kontrol Edilir
Şarj başladığında ekranda pil ömrü bölümü yanar.
Görüntülenen pil ömrü, vizör kullanılarak görüntü kaydetmek için
kalan yaklaşık süredir. LCD ekran kullanılırsa pil ömrü daha kısa
olacaktır.
Pil ömrü belirli video kameralarla görüntülenmeyebilir. Ayrıntılı bilgi
için bkz. “BATTERY LIFE göstergesi üzerindeki notlar”.
Şarj sırasında ekran içeriğini değiştirmenin iki yolu vardır.
Ekran içeriğini değiştirmenin iki yolu vardır: otomatik ekran değiştirme
ve DISPLAY değiştirme düğmesine basarak ekran değiştirme.
Yuva gösterge lambası yuva numarasına karşılık gelir.
Aşağıda Yuva ’e ve ardından Yuva ’ye bir pil paketi takma örneği
verilmiştir.
Şarj sırasında ekran içeriğinin otomatik
olarak değişmesi (Bkz. şekil )
Pil ömrü
İlk takılan pil paketinin pil ömrü.
Bu, son kullanılan “InfoLITHIUM” uyumlu video kamera, vb.
takıldığında kalan pil ömrüdür.
Pil ömrü
Daha sonra takılan pil paketinin pil ömrü.
Şarj süresi
Yuva ve Yuva ’ye takılan pil paketlerinin tam şarjı
tamamlanıncaya kadar kalan toplam süre.
Şarj modu değiştirme anahtarı “NORMAL CHARGE” olarak
ayarlandığında, normal şarj tamamlanıncaya kadar kalan süre
görüntülenir.
Şarj sırasında DISPLAY değiştirme
düğmesine basın. (Bkz. şekil )
Şarj sırasında, DISPLAY değiştirme düğmesine basılarak “BATTERY
LOG” görüntülenebilir.
DISPLAY değiştirme düğmesine her basıldığında ekran içeriği
aşağıdaki şekilde değişir.
DISPLAY değiştirme düğmesine basıldıktan yaklaşık beş saniye sonra
pil ömrü görüntülenir ve ardından şarj tamamlanıncaya kadar pil ömrü
ve kalan süre arasında otomatik geçiş olur.
Toplam şarj süresi
İlk takılan pil paketinin toplam şarj süresi.
İlk şarjdan yaklaşık toplam şarj süresini gösterir.
Minimum görüntülenen süre 5 saattir.
Toplam şarj sayısı
İlk takılan pil paketinin şarj olma sayısı.
Pil paketinin ilk şarjından itibaren yaklaşık olarak kaç kez şarj
edildiğini gösterir. Minimum görüntülenen rakam 5 olup sayım
beş ve katları şeklinde görüntülenir. Ekstra şarjlar ve askıya alınan
şarjlar sayılmayabilir.
Son kullanma yılı ve ayı
İlk takılan pil paketinin son kullanıldığı yıl ve ay.
“Ay” ve arkasından “Yıl” görüntülenir (yılın son iki hanesi).
Takvim ayarı olmayan bir video kamera ile kullanılırsa, “-- --”
görüntülenir.
Toplam şarj süresi
Daha sonra takılan pil paketinin toplam şarj süresi.
Toplam şarj sayısı
Daha sonra takılan pil paketinin şarj olma sayısı.
Son kullanma yılı ve ayı
Daha sonra takılan pil paketinin son kullanıldığı yıl ve ay.
Şarj tamamlandıktan sonra DISPLAY
değiştirme düğmesine basın. (Bkz. şekil )
Şarj tamamlandıktan sonra, ekran otomatik olarak değişmez.
DISPLAY değiştirme düğmesine her basıldığında ekran içeriği
aşağıdaki şekilde değişir.
DISPLAY değiştirme düğmesine basıldıktan yaklaşık beş saniye sonra,
ile gösterilen ekrana dönülür.
Şarj tamamlandı. Şarj modu değiştirme anahtarı
“NORMAL CHARGE” olarak ayarlandığında, pil ömrü
göstergesinde “NORMAL” görüntülenir.
Pil ömrü
İlk takılan pil paketinin pil ömrü.
Pil ömrü
Daha sonra takılan pil paketinin pil ömrü.
Toplam şarj süresi
İlk takılan pil paketinin toplam şarj süresi.
Toplam şarj sayısı
İlk takılan pil paketinin şarj olma sayısı.
Son kullanma yılı ve ayı
İlk takılan pil paketinin son kullanıldığı yıl ve ay.
Toplam şarj süresi
Daha sonra takılan pil paketinin toplam şarj süresi.
Toplam şarj sayısı
Daha sonra takılan pil paketinin şarj olma sayısı.
Son kullanma yılı ve ayı
Daha sonra takılan pil paketinin son kullanıldığı yıl ve ay.
Notlar
Zaman ekranı 25 °C’de şarj olma sırasındaki yaklaşık süredir. Ortama ˎ
bağlı olarak gerçek süreden farklı olabilir. Ayrıca, pil durumuna bağlı
olarak bir süre görüntülenmeyebilir. Bu durum bir arıza değildir.
Şarj işlemi başladıktan sonra zamanın görüntülenmesi için belir bir ˎ
süre geçebilir.
Zaman ekranının ve pil paketinin şarj edilmeyen tarafındaki kalan ˎ
ömrünün görüntülenmesi zaman olabilir.
Yeni bir pil paketinin ömrünü görüntülemek için, öncelikle pil ˎ
paketini video kameranıza takın ve yaklaşık 20 saniye kullanın,
ardından bu cihazla şarj edin.
Bu cihaza tam şarj olmuş bir pil paketi takarsanız, ekranda “TIME ˎ
TO CHG FULL 1h” görüntülenebilir. Bu durum bir arıza değildir.
Aşağıdaki durumlarda, time/LOG ekranında “-- --” görüntülenebilir ˎ
veya zaman ekranı kaybolur. Bu durum bir arıza değildir.
Zaman ekranı ve gerçek şarj süresi arasında bir fark vardır. (Bu ˋ
durumda dahi tam şarj oluncaya kadar şarj işlemine devam edin.)
“InfoLITHIUM” pil paketi dışında bir pil şarj ederken (Pil ömrü ˋ
ekranı ve diğer işlevler kullanılamaz.)
Son kullanma yılı ve ayı belirsiz olduğunda. (Pil paketini ˋ
bir video kameraya taktığınızda ancak video kameranın
gücünü açmadığınızda veya video kameranın takvim işlevi
ayarlanmadığında, vb.)
Normal şarj tamamlandıktan sonra, tam şarj tamamlanmadan önce ˋ
pil paketi bu cihazdan çıkarılırsa. (Normal şarjın tamamlanması ile
tam şarjın tamamlanması arasında yaklaşık bir saatlik süre vardır.)
Uzun süre kullanılmamış olan bir pil paketini şarj ettiğinizde. ˋ
(Öncelikle bir kez tam şarj edin.)
Bu cihaza iki pil paketi takıldığında, pillerden biri yukarıdaki koşullara
sahipse benzer belirtiler görülebilir.
“BATTERY LOG” ekranı şarj edilebilir pil paketleri NP-F970, ˎ
NP-F770 ve NP-F570 ile kullanılabilir. Diğer pil paketleriyle ekranın
içeriği sınırlıdır.
Araç pil kablosu kullanımı (DCC-VQ1*)
DCC-VQ1 araç pil kablosu
aşağıdaki şekilde kullanılabilir
DCC-VQ1 araç pil kablosu, bu cihazı aracınızın çakmak soketine ˎ
bağlamak için kullanılır.
Bazı araçlar negatif şasiye sahipken bazı araçlar da pozitif şasiye ˎ
sahiptir. Bu cihaz sadece negatif şasili araçlarda kullanılabilir.
DCC-VQ1’in çıkış şini ˎ bu cihazın DC IN konnektörüne, DCC-
VQ1’in çakmak şini aracınızın çakmak soketine takın. Çakmak
şini sıkıca sokete yerleştirin.
* DCC-VQ1 araç pil kablosu ACC-L1BP aksesuar kiti ile birlikte
verilmez. DCC-VQ1 satın almak için lütfen satıcınızla irtibata geçin.
Araç pil kablosu kullanımı (DCC-VQ1)
Bu cihazı sadece 12 volt veya 24 volt aküye sahip bir araç ile kullanın. ˎ
Bazı araçlar negatif şasiye sahipken bazı araçlar da pozitif şasiye ˎ
sahiptir. Bu cihaz sadece negatif şasili araçlarda kullanılabilir.
Bu cihazı araç motoru çalışır durumdayken kullanın. Bu cihazı araç ˎ
motoru çalışmıyorken kullanırsanız, araç aküsü boşalabilir.
Kullanılmadığında araç pil kablosunu çakmak soketinden çıkarın. ˎ
Kablo bağlantısını kesmek için şten tutarak çekin. Asla kablodan
tutarak çekmeyin.
Sigorta Değiştirme
Araç pil kablosunun (DCC-VQ1) çakmak şi içinde bir sigorta
mevcuttur.
Araç pil kablosu (DCC-VQ1) çalışmıyorsa, sigortanın atıp atmadığını
kontrol edin. Sigorta atmışsa, size en yakın Sony bayisinden alacağınız
aynı değerlere (4 A, 125 V) sahip bir sigorta ile değiştirin.
1 Fişin uç kısmını çevirerek açın.
2 Patlamış sigortayı çıkarın.
3 Yeni bir sigorta takın ve şin uç kısmını çevirerek sıkın.
Notlar
Değişimi aynı değerlere (4 A, 125 V) sahip bir sigorta ile yapın. ˎ
Araç çakmak soketiniz kül, vb. sonucu pislenmişse, zayıf bağlantı ˎ
sonucu ş bölümü ısınabilir. Kullanmadan önce daima soketi
temizleyin.
Sigortayı belirtilen değerlere sahip bir sigorta dışında başka bir ˎ
sigortayla değiştirmeyin.
Yeni sigorta takılır takılmaz atarsa, size en yakın Sony bayisi ile ˎ
irtibata geçin.
Aracınıza ait şasi kutbu, akü voltajı, vb. konularda aracınızın yetkili
servisinden bilgi alın.
Teknik özellikler
AC Adaptör/Şarj cihazı (AC-VQ1051D)
Giriş 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V DC (sadece negatif şasili araçlar
için)
Çıkış 8,4 V DC 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V DC 1,6 A (CHARGE)
Çalışma sıcaklığı 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı –20 °C ila +60 °C
Boyutlar (Yaklaşık) 123 mm × 53 mm × 135 mm (g/y/d)
(çıkıntılı parçalar hariç)
Ağırlık Yaklaşık 400 g
Araç pil kablosu (DCC-VQ1)
Giriş voltajı DC 12 V/24 V
Sigorta değeri 125 V 4 A
Kablo uzunluğu Yaklaşık 1,5 m
Ağırlık Yaklaşık 80 g
Şarj Edilebilir Pil Paketi (NP-F970)
Kullanılan pil tipi Lityum iyon şarj edilebilir pil
Maksimum çıkış voltajı 8,4 V DC
Ortalama çıkış voltajı 7,2 V DC
Maksimum şarj voltajı 8,4 V DC
Maksimum şarj akımı 3,0 A
Kapasite 45 Wh (6.300 mAh)
Çalışma sıcaklığı 0 °C ila 40 °C
Boyutlar (Yaklaşık) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (g/y/d)
Ağırlık Yaklaşık 300 g
Tasarım ve teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Not
Bu cihaz 100 V ila 240 V arası şebeke voltajlarını desteklemektedir.
Arızaya yol açabileceğinden bir elektronik voltaj transformatörü
kullanmayın.
Sorun giderme
Belirti Nedeni/Çözümü
Video cihazı
çalışmıyor.
Elektrik şi duvar prizinden çıkmıştır. ˎ
Araç pil kablosu DCC-VQ1 çakmak ˎ
soketinden çıkmıştır.
Duvar prizine veya çakmak soketine
takın.
Konnektör kablosu doğru bağlanmamıştır. ˎ
Kabloyu doğru bağlayın.
Çıkış değiştirme anahtarı CHARGE olarak ˎ
ayarlanmıştır.
Çıkış değiştirme anahtarını VCR/
CAMERA olarak ayarlayın.
Pil paketi şarj
edilmiyor.
Çıkış değiştirme anahtarı VCR/CAMERA ˎ
olarak ayarlanmıştır.
Çıkış değiştirme anahtarını CHARGE
olarak ayarlayın.
Yeterli pil ömrü
olmasına rağmen güç
anında kapanıyor
veya görüntülenen
pil ömrü gerçek pil
ömründen farklı.
Pil paketini tamamen boşaltın ve tekrar ˎ
tamamen şarj edin.
Pil ömrü doğru olarak
görüntülenecektir.
Ekran değişmiyor. Bkz. “BATTERY LIFE göstergesi üzerindeki
n o t l a r”.
Belirti Nedeni/Çözümü
Ekranda “Lo”
görüntüleniyor.
Pil paketinin sıcaklığı çok düşüktür. ˎ
Şarj işlemi, önerilen şarj sıcaklık aralığından ˎ
daha düşük bir sıcaklıkta gerçekleştirilmiştir.
Düşük sıcaklıkta bir pil paketinin
takılması veya şarj işleminin önerilen
şarj sıcaklık aralığından daha
düşük bir sıcaklıkta gerçekleşmesi
durumunda aşağıdaki ekran
görüntülenebilir. Bu durumlarda şarj
işlemi gerçekleştirilebiliyor olsa da,
bu durumun devam etmesi halinde,
cihaz hazırda bekleme durumuna
geçer (aşağıdaki maddeye bakın) veya
pil paketinin korunması amacıyla şarj
doğru bir şekilde gerçekleşmez. Pil
paketini 10 °C ila 30 °C aralığında şarj
etmenizi öneririz.
CHARGE lambası aşağıdaki iki şekilde yanıp söner.
Hızlı bir şekilde yanıp sönüyor: Her 0,15 saniyede bir tekrar tekrar
yanıp söner
Yavaş yavaş yanıp sönüyor: Her 1,5 saniyede bir tekrar tekrar yanıp
söner
CHARGE lambası yanıp söndüğünde, aşağıdaki bölümü okuyun ve
CHARGE lambasının nasıl yanıp söndüğüne bağlı olarak uygun işlemi
gerçekleştirin.
CHARGE lambası
yavaş yavaş yanıp
sönmeye devam
ettiğinde ve ekranda
“WAITING” yazısı
görüntülendiğinde.
Şarj geçici olarak durduruldu. Bu cihaz
bekleme durumundadır.
Oda sıcaklığı veya pil sıcaklığı uygun
sıcaklık aralığının dışında ise, şarj işlemi
otomatik olarak durur.
Oda sıcaklığı uygun sıcaklık aralığına
döndüğünde, CHARGE lambası yanar ve
şarj işlemi başlar.
Pil paketini 10 °C ila 30 °C aralığında şarj
etmenizi öneririz.
CHARGE lambası
hızlı bir şekilde yanıp
sönmeye devam
ettiğinde ve ekranda
“WARNING” yazısı
görüntülendiğinde.
Aşağıdaki durumlardan birinde pil
paketini ilk kez şarj ederken CHARGE
lambası hızlı hızlı yanıp sönebilir. Bu
durumda pil paketini cihazdan çıkarın,
tekrar takın ve şarj edin.
Pil paketi uzun süre bırakıldıysa
Pil paketi uzun süre kameraya takılı
bırakıldıysa
Satın aldıktan hemen sonra
“WARNING” görüntülenmeye devam
ediyorsa, aşağıdaki adımları izleyerek
kontrol edin.
Pil paketini bu cihazdan çıkarın ve tekrar takın.
Lütfen sorun olması muhtemel ürünle ilgili olarak en yakın Sony
bayisi ile irtibata geçin.
CHARGE lambası tekrar
yanıp sönmeye başlıyor:
Başka bir “InfoLITHIUM” pil
paketi takın.
CHARGE lambası yanıyor
ancak tekrar yanıp sönmeye
başlamıyor:
CHARGE lambası şarj süresi
geçtiği için sönüyorsa, sorun
yoktur.
CHARGE lambası tekrar
yanıp sönmeye başlıyor:
Muhtemelen bu cihazda sorun
var.
CHARGE lambası yanıyor ve
tekrar yanıp sönmeye
başlamıyor:
CHARGE lambası şarj süresi
geçtiği için sönüyorsa, ilk
takılan pil paketinde sorun
vardır.
(Fortsetzung von der Vorderseite.)