Philips HD2628/70 Kullanım kılavuzu

Kategori
Tost makineleri
Tip
Kullanım kılavuzu
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
HD2628_WEU_UM_V2.0
3140 035 32962
HD2628
a
b
e f g
i
j
h
k
1
c
d
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanımkılavuzu
AR
FA
EN Usermanual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιοχρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Moded’emploi
IT Manuale utente
English
a Dust cover(depending on country)
b Warmingrack(HD2628/80only)
c Toasting slots
d Toasting lever
e Reheat button
f Defrost button
g Stop button
h Browning setting slide
i Bunwarmingfunction (HD2628/80only)
j Crumbtray
k Cord storage brackets
Dansk
a Støvdæksel (afhængigt af land)
b Bollerist(kunHD2628/80)
c Brødholdere
d Udløserhåndtag
e Genopvarmningsknap
f Optøningsknap
g Stopknap
h Skydekontakt til risteindstilling
i Opvarmningafboller (kunHD2628/80)
j Krummebakke
k Beslag til ledningsopbevaring
Deutsch
a Staubabdeckung(abhängigvomLand)
b Brötchenaufsatz(nurHD2628/80)
c Toastkammern
d Schiebeschalter
e Aufwärmtaste
f Auftautaste
g Stopptaste
h Röststufenschalter
i Brötchenaufwärmfunktion (nurHD2628/80)
j Krümelschublade
k Vorsprünge für Kabelaufwicklung
Ελληνικά
a Κάλυμμασκόνης(ανάλογαμετηχώρα)
b Σχάραγιαζέσταμα(μόνοστουςτύπουςHD2628/80)
c Εγκοπέςφρυγανίσματος
d Μοχλόςφρυγανίσματος
e Κουμπίγιαξαναζέσταμα
f Κουμπίγιααπόψυξη
g ΚουμπίSTOP(διακοπήςλειτουργίας)
h Διακόπτηςρύθμισηςροδίσματος
i Λειτουργίαζεστάματοςγιαψωμάκια (μόνοστουςτύπουςHD2628/80)
j Δίσκοςγιαψίχουλα
k Βραχίονεςαποθήκευσηςκαλωδίου
Español
a Cubierta antipolvo (según el país)
b Rejillacalientabollos(solomodelosHD2628/80)
c Ranuras de tostado
d Palanca de tostado
e Botón para recalentar
f Botón para descongelar
g Botón de parada
h Botón de intensidad de tostado
i Función para calentar bollos (solomodelosHD2628/80)
j Bandejarecogemigas
k Soporte recogecable
Suomi
a Pölysuojus(maastariippuen)
b Lämmitysteline(vainHD2628/80)
c Paahtoaukot
d Vipukytkin
e Uudelleenlämmityspainike
f Sulatuspainike
g Pysäytyspainike
h Paahtoasetuksen liukukytkin
i Sämpylöidenlämmitystoiminto (vainHD2628/80)
j Murualusta
k Johdon säilytyspidikkeet
Français
a Couvercle de protection (selon le pays)
b Grillederéchauffage(HD2628/80uniquement)
c Fentes de brunissage
d Manette de brunissage
e Bouton de réchauffage
f Bouton de décongélation
g Bouton d’arrêt
h Bouton de réglage du degré de brunissage
i Fonction de réchauffage de petits pains (HD2628/80uniquement)
j Ramasse-miettes
k Crochetsderangementducordon
Italiano
a Coperchio antipolvere (a seconda del paese)
b Grigliascaldabriosche(soloHD2628/80)
c Fessure
d Levadeltostapane
e Pulsantediriscaldamento
f Pulsantediscongelamento
g Pulsante di arresto
h Interruttoredell’impostazionedidoratura
i Funzioneriscaldamentopanini (soloHD2628/80)
j Vassoio raccoglibriciole
k Supporti del vano portacavo
Nederlands
a Stofkap (verschilt per land)
b Opwarmrek(alleenHD2628/80)
c Roostersleuven
d Roosterknop
e Heropwarmknop
f Ontdooiknop
g Stopknop
h Bruiningsstandknop
i Opwarmfunctie (alleenHD2628/80)
j Kruimellade
k Snoeropberghaken
Norsk
a Støvdeksel (avhengig av land)
b Varmerist(kunHD2628/80)
c Brødristeråpninger
d Løftehendel
e Oppvarmingsknapp
f Tineknapp
g Stopp-knapp
h Skyvebryter for bruningsinnstilling
i Varmefunksjonforboller (kunHD2628/80)
j Smulebrett
k Oppbevaringskroker for ledning
Português
a Protecção contra pó (dependendo do país)
b Estufadeaquecimento(apenasHD2628/80)
c Ranhurasdetorragem
d Manípulo
e Botãodereaquecimento
f Botão de descongelação
g Botãodeparagem
h Botão de regulação para alourar
i Funçãodeaquecimentodepão (apenasHD2628/80)
j Tabuleirodasmigalhas
k Suportesdearrumaçãodoo
Svenska
a Dammskydd(beroendepåland)
b Uppvärmningsställ(endastHD2628/80)
c Rostningsfack
d Rostningsspak
e Återuppvärmningsknapp
f Upptiningsknapp
g Stoppknapp
h Reglage för rostningsinställning
i Uppvärmningsfunktion (endastHD2628/80)
j Smulbricka
k Sladdvinda
Türkçe
a Tozkapağı(ülkeyebağlıolarakdeğişir)
b Isıtıcıraf(sadeceHD2628/80)
c Kızartmayuvaları
d Kızartmakolu
e Tekrarısıtmadüğmesi
f Buzçözmedüğmesi
g Durdurmadüğmesi
h Kızartmaayarsürgüsü
i Poğaçaısıtmaişlevi (sadeceHD2628/80)
j Kırıntıtepsisi
k Kablosarmabölümü

a )(  
b ) HD2628/80( 
c 
d 
e

f

g 
h 
i )HD2628/80 (

j 
k 

a )( 
b )HD2628/80 ( 
c 
d 
e

f

g 
h 
i )HD2628/80 (

j 
k 
English
Before first use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns off any dust and
prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread
Toast, reheat, or defrost bread and sandwich:
Follow the steps.
Select reheat ( ), defrost ( ), or the desired browning setting.
• Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread.
• Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread.
Note
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the stop
button (STOP) on the toaster.
The reheat function has a preset duration. The toasting time does not change when you move
the browning setting slide to another setting.
Bunwarm
Turn the browning control to the bun warming function ( ) between setting 2 and 3.
Note
Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always use the warming
rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (Fig. 3)
Warning
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the appliance.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste bruningsindstilling.
Lad brødristeren gennemføre et par ristninger uden brød. Derved afbrændes eventuelle
støvpartikler, som kan give en ubehagelig lugt.
Rist,genopvarmelleroptøbrød
Rist, genopvarm eller optø brød og sandwich:
Følg trinene.
Vælg genopvarmning ( ), optøning ( ) eller den ønskede risteindstilling.
• Vælg en lav indstilling (1-2) for at få let ristet brød.
• Vælg en høj indstilling (5-7) for at få mørkere ristet brød.
Bemærk
Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe op ved at trykke på
stopknappen (STOP) på brødristeren.
Genopvarmningsfunktionen har en forudindstillet varighed. Ristetiden ændres ikke, hvis du
ytterkontaktentilristeindstillingtilenandenindstilling.
Opvarmboller
Drej risteindstillingen til funktionen til opvarmning af boller ( ) mellem indstilling 2 og 3.
Bemærk
Læg aldrig bollerne, der skal varmes op, direkte oven på brødristeren. Brug altid bolleristen for
at undgå at beskadige brødristeren.
Rengøring (Fig. 3)
Advarsel
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler til rengøring af apparatet.
Deutsch
VordemerstenGebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend belüftetes Zimmer, und wählen Sie die höchste
Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen. Dadurch
verbrennt Staub, und es werden unangenehme Gerüche verhindert.
Toasten,AufwärmenundAuftauenvonBrot
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot und Sandwiches:
Folgen Sie den Schritten.
Wählen Sie „Aufwärmen“ ( ), „Auftauen“ ( ) oder die gewünschte Bräunungseinstellung
aus.
• Wählen Sie eine geringe Einstellung (1-2) für leicht getoastetes Brot aus.
• Wählen Sie eine hohe Einstellung (5-7) für dunkel getoastetes Brot aus.
Hinweis
Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Stopptaste (STOP) am
Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
Die Aufwärmfunktion ist auf eine bestimmte Zeitdauer voreingestellt. Die Dauer des
Toastvorgangs ändert sich nicht, wenn Sie den Regler für die Bräunungseinstellung auf eine
andere Einstellung schieben.
Aufbacken von Brötchen
Stellen Sie den Röstgrad auf die Brötchenaufwärmfunktion ( ) zwischen Stufe 2 und 3.
Hinweis
Legen Sie die Brötchen zum Aufbacken niemals direkt auf den Toaster. Verwenden Sie immer
den Brötchenaufsatz, um Beschädigungen des Toasters zu vermeiden.
Reinigung (Abb. 3)
Warnung
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten.
Ελληνικά
Πριντηνπρώτηχρήση
Τοποθετήστετηφρυγανιέρασεχώρομεκαλόεξαερισμόκαιεπιλέξτετηνυψηλότερη
ρύθμισηροδίσματος.Αφήστετηφρυγανιέραναολοκληρώσειμερικούςκύκλους
φρυγανίσματοςχωρίςφέτεςψωμιού.Μεαυτόντοντρόπο,ησκόνηπουμπορείναέχει
απομείνεικαίγεταικαιδενδημιουργούνταιδυσάρεστεςοσμές.
Φρυγάνισμα,ζέσταμαήξεπάγωμαψωμιού
Μπορείτεναφρυγανίσετε,ναζεστάνετεήναξεπαγώσετεψωμίκαισάντουιτς:
Ακολουθήστεταβήματα.
Επιλέξτεζέσταμα( ),ξεπάγωμα( )ήτηνεπιθυμητήρύθμισηροδίσματος.
• Επιλέξτεμιαχαμηλήρύθμισηθερμοκρασίας(1-2)γιαελαφράφρυγανισμένοψωμί.
• Επιλέξτεμιαυψηλήρύθμισηθερμοκρασίας(5-7)γιαπολύφρυγανισμένοψωμί.
Σημείωση
Μπορείτεναδιακόψετετηδιαδικασίαφρυγανίσματοςκαιναβγάλετετοψωμί
οποιαδήποτεστιγμήθέλετε,πατώνταςτοκουμπίSTOP(STOP)στηφρυγανιέρα.
Ηλειτουργίαζεστάματοςέχειπροκαθορισμένηδιάρκεια.Οχρόνοςτουψησίματοςδεν
αλλάζειανμετακινήσετετοδιακόπτησεάλληρύθμιση.
Ζεστάνετεψωμάκια
Γυρίστετοδιακόπτηρύθμισηςροδίσματοςστηλειτουργίαζεστάματοςγια
ψωμάκια( )μεταξύτωνρυθμίσεων2και3.
Σημείωση
Μηνβάζετεποτέταψωμάκιαπουθέλετεναζεστάνετεκατευθείανπάνωστηφρυγανιέρα.
Φροντίστεναχρησιμοποιείτεπάντατησχάραζεστάματος,προκειμένουναμην
καταστραφείηφρυγανιέρα.
Καθαρισμός(εικ.3)
Προειδοποίηση
Μηνκαθαρίζετεποτέτησυσκευήμεσυρμάτινασφουγγαράκια,σκληράκαθαριστικάή
υγράμεμεγάληοξύτητα.
Español
Antesdeutilizarlaporprimeravez
Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y seleccione la máxima
intensidad de tostado. Deje que el tostador realice algunos ciclos de tostado sin pan. De esta
forma se quema el polvo y se evitan olores desagradables.
Tostar, recalentar o descongelar pan
Tostar, recalentar o descongelar pan y sándwich:
Siga los pasos.
Seleccione recalentar ( ), descongelar ( ) o la intensidad de tostado que desee.
• Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan ligeramente tostado.
• Seleccione una posición alta (5 - 7) si desea pan muy tostado.
Nota
Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el botón
de parada (STOP) del tostador.
La función de recalentar tiene una duración predeterminada. El tiempo de tostado no cambia
al mover el botón de intensidad de tostado a otra posición.
Calentar panecillos
Gire el control de tostado hasta la opción ( ) para calentar panecillos, entre las funciones
2 y 3.
Nota
No coloque nunca directamente sobre el tostador los panecillos que desee calentar. Use
siempre la rejilla para calentar, para evitar daños en el tostador.
Limpieza(Fig.3)
Advertencia
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar el aparato.
Suomi
Käyttöönotto
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä laitetta
muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä hajuja pääse
syntymään.
Paahda,lämmitäuudelleentaisulataleipiä
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä ja voileipiä:
Noudata ohjeita.
Valitse uudelleenlämmitys ( ), sulattaminen ( ) tai haluamasi paahtoasetus.
• Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten.
• Valitse suurempi asetus (5–7) tummaa paahtoa varten.
Huomautus
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen STOP-
painiketta (STOP).
Uudelleenlämmitystoiminnon kesto on esiasetettu. Paahtoaika ei muutu, vaikka paahtoasetusta
muutetaan.
Sämpylänlämmittäminen
Käännä paahtoasteen säädin leivän lämmitystoiminnon ( ) asetusten 2 ja 3 välille.
Huomautus
Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä aina lämmitystelinettä,
ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Puhdistus (kuva 3)
Vakava varoitus
Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä.
Français
Avantlapremièreutilisation
Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de brunissage
maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce procédé permet de
brûler les particules de poussière et empêche le dégagement d’une odeur désagréable.
Griller, réchauffer ou décongeler du pain
Pour griller, réchauffer ou décongeler du pain et des croque-monsieur,
suivez les étapes suivantes :
Sélectionnez le réglage de réchauffage ( ), de décongélation ( ) ou le degré de
brunissage souhaité.
• Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir du pain légèrement doré.
• Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un brunissage plus prononcé.
Remarque
Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant sur le
bouton d'arrêt (STOP) du grille-pain.
La fonction de réchauffage est préprogrammée sur une certaine durée. Le temps de chauffe
resteinchangésivousmodiezledegrédebrunissage.
Réchauffage de petits pains
Tournez la commande de brunissage sur la fonction de réchauffage de petits pains ( ) entre
2 et 3.
Remarque
Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain. Utilisez toujours la
grille de réchauffage pour éviter d'endommager le grille-pain.
Nettoyage (fig. 3)
Avertissement
N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides
agressifs pour nettoyer l'appareil.
Italiano
Primadiutilizzarel’apparecchioperlaprimavolta
Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere l’impostazione di
doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni cicli di tostatura senza inserire il
pane. Questo consente di bruciare eventuali residui di polvere e di evitare che si creino odori
spiacevoli.
Tostatura,riscaldamentooscongelamentodelpane
Tostatura, riscaldamento o scongelamento di pane e sandwich:
Seguire i passaggi.
Selezionare riscaldamento ( ), scongelamento ( ) o l’impostazione di doratura desiderata.
• Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per ottenere una tostatura leggera dei panini.
• Selezionare un’impostazione alta (5-7) per ottenere una tostatura maggiore.
Nota
Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane, è possibile premere il pulsante di
arresto (STOP) in qualsiasi momento.
La funzione di riscaldamento ha una durata preimpostata. Il tempo di tostatura non cambia
quando si sposta l'interruttore di impostazione dall'impostazione di doratura a un'altra
impostazione.
Riscaldamentopanini
Impostare il controllo doratura sulla funzione di riscaldamento panini ( ) tra l'impostazione
2 e 3.
Nota
Non mettere mai i panini da riscaldaredirettamente sulla parte superiore del tostapane. Usare
sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al tostapane.
Pulizia (Fig. 3)
Avvertenza
Non usare mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire l'apparecchio.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste bruiningsstand.
Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood uitvoeren. Dit brandt stof weg en
voorkomt onaangename geuren.
Broodroosteren,opnieuwopwarmenofontdooien
Brood en tosti’s roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien:
Volg de stappen.
Kies opnieuw verwarmen ( ), ontdooien ( ) of de gewenste bruiningsstand.
• Kies een lage stand (1-2) voor licht geroosterd brood.
• Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood.
Opmerking
U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood omhoog
laten komen door op de stopknop (STOP) op de broodrooster te drukken.
De functie voor opnieuw verwarmen heeft een vooraf ingestelde duur. De roostertijd
verandert niet wanneer u de bruiningsstandknop anders instelt.
Broodjeverwarmen
Draai de bruiningsknop naar de opwarmfunctie ( ) tussen stand 2 en 3.
Opmerking
Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster. Gebruik het
opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
Schoonmaken(fig.3)
Waarschuwing
Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen om
het apparaat schoon te maken.
Norsk
Før første gangs bruk
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La
brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer
at ubehagelige lukter oppstår.
Riste,varmeoppellertinebrød
Riste, varme opp eller tine brød og smørbrød:
Følg trinnene.
Velg varme opp ( ), tine ( ) eller ønsket bruningsinnstilling.
• Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød.
• Velg en høy innstilling (5–7) for mørkt ristet brød.
Merknad
Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på
stoppknappen (STOP) på brødristeren.
Oppvarmingsfunksjonen har en forhåndsinnstilt varighet. Ristetiden endres ikke når du beveger
bryteren for bruningsinnstilling til en annen innstilling.
Varmeoppboller
Vri bruningsbryteren til varmefunksjonen for boller ( ) mellom innstilling 2 og 3.
Merknad
Rundstykkene som skal varmes opp må aldri legges rett på toppen av brødristeren. Bruk alltid
varmestativet for å unngå skade på brødristeren.
Rengjøring (fig. 3)
Advarsel
Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å rengjøre
apparatet.
Português
Antesdaprimeirautilização
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem
mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina
eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis.
Tostar,aqueceroudescongelarpão
Tostar, aquecer ou descongelar pão e pão de forma:
Siga os passos.
Seleccione a regulação para aquecer ( ), descongelar ( ) ou o grau de torragem
pretendido.
• Seleccione uma regulação baixa (1 a 2) para pão ligeiramente tostado.
• Seleccione uma regulação alta (5 a 7) para pão bastante tostado.
Nota
Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento,
premindo o botão de paragem (STOP) na torradeira.
Afunçãodeaquecimentotemumaduraçãopredenida.Otempodetorragemnãoé
alterado quando desloca o botão deslizante do grau de torragem para outra regulação.
Aquecerpão
Rode o controlo de torragem para a função de aquecimento de pão ( ) entre as
regulações 2 e 3.
Nota
Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da torradeira. Utilize sempre a
grelhadeaquecimentoparaevitardanicaratorradeira.
Limpeza(fig.3)
Aviso
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar o
aparelho.
Svenska
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta rostningsinställningen.
Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så
att inte otrevlig lukt uppstår.
Rosta,värmuppellertinabröd
Rosta, värm upp eller tina bröd och smörgåsar:
Följ stegen.
Välj värm upp ( ), tina ( ) eller önskad rostningsinställning.
• Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat bröd.
• Välj en hög inställning (5–7) för hårdare rostat bröd.
Kommentar
Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka på
stoppknappen (STOP) på brödrosten.
Återuppvärmningsfunktionenharenförinställdlängd.Rostningstidenändrasintenärduyttar
skjutreglaget för rostningsinställning till en annan inställning.
Uppvärmning
Vrid rostningsreglaget till uppvärmningsläget ( ) mellan inställning 2 och 3.
Kommentar
Lägg aldrig småbröd för uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik att brödrosten skadas
genom att alltid använda uppvärmningsstället.
Rengöring (bild 3)
Varning
Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när du rengör
apparaten.
Türkçe
İlkkullanımdanönce
Ekmekkızartmamakinesiniuygunşekildehavalandırılmışbirodayayerleştirinveenyüksek
kızartmaayarınıseçin.Ekmekkızartmamakinesiniiçindeekmekolmadanbirkaçkızartma
çevriminitamamlamayabırakın.Buişlemcihazıniçindebulunabilecektümtozlarıyakarve
rahatsızedicikokularıönler.
Ekmeğikızartma,tekrarısıtmaveyabuzunuçözme
Ekmeğivesandviçikızartma,tekrarısıtmaveyabuzunuçözme:
Şuadımlarıuygulayın.
Yenidenısıtma( ), buz çözme ( )yadaistenenkızartmaayarınıseçin.
• Azkızarmışekmekiçindüşükbirayar(1-2)seçin.
• Çokkızarmışekmekiçinyüksekbirayar(5-7)seçin.
Not
İstediğinizzamanekmekkızartmamakinesinindurdurma(STOP)düğmesinebasarakkızartma
işleminidurdurabilirveekmeğiniziçıkartabilirsiniz.
Tekrarısıtmaişlevininöncedenayarlıbirsüresivardır.Kızartmaayarsürgüsünübaşkabirayar
konumunagetirdiğinizdekızartmazamanıdeğişmez.
Poğaçaısıtma
Kızartmaayarıdüğmesiniçevirerekpoğaçaısıtmaişlevinin( )2.ve3.ayarlarıarasınagetirin.
Not
Isıtılacakpoğaçalarıkesinlikledoğrudanekmekkızartmamakinesininüzerinekoymayın.Ekmek
kızartmamakinesinezararvermemekiçinmutlakaısıtmarafınıkullanın.
Temizleme(Şek.3)
Uyarı
Cihazıtemizlemekiçinbulaşıksüngeri,aşındırıcıtemizlikmalzemeleriveyazararvericisıvılar
kullanmayın.
3
2


      .           
.          .     

:         
. 
.  )
(    ) (     
•.      )1-2(   
•.     )5-7(   

 )STOP(               
.
.           .     

.3 2  ) ( 



 .


.
)3 ( 

.            


    .               
              .        
.  
 
:         
.   
.         )
(   ) (  
•.        )1-2(   
•.        )5-7(   

        )STOP(           
.  
           .         
.    

. 3 2  ) ( 

 .
.
)3 ( 

.              
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD2628/70 Kullanım kılavuzu

Kategori
Tost makineleri
Tip
Kullanım kılavuzu