SPEEDLINK Empera Install guide

Kategori
Klavyeler
Tip
Install guide
1. Abre el compartimento de pilas, parte inferior del ratón. Coloca dos pilas AAA (1,5 V) teniendo siempre en cuenta la
polaridad. Vuelve a cerrar la tapa. Con el teclado procedes de la misma forma.
Si empieza a parpadear el LED de estado de las pilas del ratón o del teclado, o encenderse en continuo, cambia las pilas
de cada uno de estos dispositivos.
2. Enciende el ratón, poniendo el interruptor de corredera en „ON“: se encuentra debajo. A los 8 minutos de inactividad el
ratón pasa al modo de ahorro de energía, un leve movimiento y vuelve a activarse. Si quieres prorrogar la vida útil de las
pilas, apaga el ratón si no los usas durante largos periodos de tiempo (interruptor en „OFF“).
3. Conecta el receptor USB a un puerto USB que esté libre en tu ordenador. Estos periféricos son detectados
automáticamente por el sistema operativo y ambos, ratón y teclado, se conectan en el acto a través del receptor y a los
pocos segundos están listos para su utilización.
4. Las teclas de la parte izquierda del teclado sirven para diversas funciones adicionales (ver gráco).
5. Para aumentar la inclinación del teclado, despliega las patas que están debajo de él.
ES
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite der Maus. Legen Sie zwei AAA-Batterien (1,5 V) ein, achten Sie dabei auf
die richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Verfahren Sie ebenso mit der Tastatur.
Beginnt die Batteriestatus-LED an der Maus oder der Tastatur im Betrieb zu blinken oder zu leuchten, wechseln Sie bitte
die Batterien des jeweiligen Gerätes.
2. Schalten Sie die Maus ein, indem Sie den Schiebeschalter an der Unterseite auf „ON“ stellen. Nach etwa 8 Minuten
Inaktivität wechselt die Maus in einen Stromsparmodus, durch kurzes Bewegen schalten Sie sie wieder ein. Für eine
noch längere Batterielaufzeit schalten Sie das Gerät bei längerem Nichtgebrauch ab (Schiebeschalter auf „OFF“).
3. Verbinden Sie den USB-Empfänger mit einem freien USB-Anschluss Ihres PCs. Das Gerät wird vom Betriebssystem
automatisch erkannt, Maus und Tastatur stellen anschließend die Verbindung zum Empfänger her und sind nach wenigen
Sekunden einsatzbereit.
4. Die Tasten an der linken Seite der Tastatur stellen zusätzliche Funktionen bereit (siehe Grak).
5. Um die Tastaturneigung zu erhöhen, klappen Sie die Füße an der Unterseite des Geräts aus.
DE
1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure de la souris. Insérez deux piles AAA (1,5 V) en faisant attention à la
polarité. Refermez le compartiment à piles. Procédez de même pour le clavier.
Lorsque le voyant d‘état des piles se met à clignoter ou s‘allume sur la souris ou sur le clavier, cela signie que vous
devez changer les piles du périphérique en question.
2. Pour allumer la souris, amenez l‘interrupteur coulissant sur « ON » sur la face inférieure. La souris passe en mode
d‘économie d‘énergie quand vous ne vous en servez pas durant 8 minutes environ. Pour la réactiver, il suft de la bouger
légèrement. An de prolonger la durée de vie des piles, éteignez les périphériques quand vous ne vous en servez pas de
manière prolongée (pour cela, amenez l‘interrupteur coulissant sur « OFF »).
3. Reliez le récepteur USB à une prise USB libre de votre ordinateur. Le périphérique est détecté par le système
d‘exploitation. La souris et le clavier se connectent ensuite automatiquement avec le récepteur et sont prêts à l‘emploi en
quelques secondes seulement.
4. Les touches sur la gauche du clavier vous donnent accès à des fonctions supplémentaires (voir graphique).
5. Pour incliner davantage le clavier, dépliez les pieds sur la face inférieure.
FR
1. Farenin alt kısmındaki pil gözünü açın. İki adet AAA pil (1,5V) takın, bu esnada kutupların doğru olmasına dikkat edin.
Ardından pil gözü kapağını tekrar kapatın. Klavye ile de aynı işlemi yapın.
Faredeki veya klavyedeki pil durumu LED‘i yanıp sönmeye ya da düz yanmaya başlarsa ilgili cihazın pillerini değiştirin.
2. Alt kısımdaki sürgülü şalteri „ON“ konumuna getirerek fareyi çalıştırın. Yaklaşık 8 dakika süreyle işlem yapılmadığında
fare elektrik tasarruf moduna geçer, kısaca hareket ettirildiğinde de tekrar devreye girer. Daha uzun pil ömrü için aygıtı
uzun süre kullanmadığınız zamanlarda kapatın (sürgülü şalter „OFF“ konumunda).
3. USB alıcısını PC‘nizin boş bir USB portuna takın. Aygıt işletim sistemi tarafından otomatik algılanır, ardından fare ve
klavye alıcı ile bağlantı kurar ve birkaç saniye içerisinde kullanıma hazırdır.
4. Klavyenin sol tarafındaki tuşlar ek fonksiyonlar gösterir (grağe bakın).
5. Klavyenin eğimini yükseltmek için klavyenin alt kısmındaki ayakları yukarı kaldırın.
TR
1. Aprire il vano batterie sulla parte inferiore del mouse. Inserire due batterie AAA (1,5 V) rispettando la polarità indicata.
Richiudere il vano batterie. Ripetere la procedura per la tastiera.
Quando il LED di stato batteria sul mouse o sulla tastiera inizia a lampeggiare o rimane acceso, sostituire le batterie del
rispettivo dispositivo.
2. Accendere il mouse posizionando su „ON“ l‘interruttore a scorrimento sulla parte inferiore del mouse. Dopo ca. 8 minuti
di inattività il mouse va in modalità di risparmio energetico, muovere il mouse per riattivarlo. Spegnere il dispositivo
(interruttore su „OFF“) quando non viene usato per lunghi periodi per aumentare la durata delle batterie.
3. Collegare il ricevitore USB ad una porta USB libera del PC. Il sistema operativo riconosce automaticamente il dispositivo
e mouse e tastiera si connettono automaticamente al ricevitore e sono pronti per l‘uso in pochi secondi.
4. I tasti sul lato sinistro della tastiera offrono delle funzioni aggiuntive (vedi illustrazione).
5. Per aumentare l‘inclinazione della tastiera sollevare i piedini sul lato inferiore del dispositivo.
IT
EN
1. Open the battery compartment on the base of the mouse. Insert two AAA batteries (1.5V), making sure the polarity is
correct. Close the battery compartment again. Repeat this procedure for the keyboard.
If the mouse or keyboard’s battery-status LED starts to ash or light up during use, change the batteries on the relevant
device.
2. Switch the mouse on by setting the switch on the base to ON. After around 8 minutes of inactivity, the mouse will switch
to standby mode; just move the mouse to activate it again. To make the batteries last even longer, switch the mouse off if
you do not intend to use it for a while (set the switch to OFF).
3. Plug the USB receiver into a free USB port on your PC. The operating system will detect the device automatically; the
mouse and keyboard will then establish a connection to the receiver and will be ready to use a few seconds after that.
4. The buttons on the left-hand side of the keyboard offer additional functions (see graphic).
5. To increase keyboard tilt, extend the folding legs on the base of the device.
ES
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale para conectarlo a un ordenador
como dispositivo de inserción de datos. Jöllenbeck GmbH
no asume la garantía por daños causados al producto o
lesiones de personas debidas a una utilización inadecuada
o impropia, diferente de la especicada en el manual, ni por
manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a
la puntualizada por el fabricante del mismo.
Nota sobre pilas
Utiliza sólo pilas apropiadas para este tipo de aparato.
Remplaza de inmediato las pilas gastadas por otras nue-
vas. Guarda siempre las pilas de reservar fuera del alcance
de los niños. Estás legalmente obligado como consumidor
a depositar las pilas y baterías usadas en contenedores
adecuados tras su vida útil. Las pilas y baterías gastadas
las puedes depositar sin coste alguno en el punto de
recogida de tu comunidad o en la tienda en que las has
comprado. El icono de un contenedor de basura con las
pilas tachadas signica que en ellos no podrás depositar
ese tipo de material de desecho. Las pilas viejas contienen
sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente recic-
ladas pueden resultar peligrosas para el medio ambiente o
la salud de las personas.
Riesgos para la salud
Un exceso en la utilización de dispositivos para introduc-
ción de datos puede acarrear problemas de salud, entu-
mecimiento o dolores. Haz pausas con cierta regularidad,
y en caso de repetirse los síntomas acude inmediatamente
al médico.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este produc-
to ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones
de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/EC. La
declaración completa de conformidad puede bajarse de
nuestra página web www.speedlink.com
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o
de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y mó-
viles, descargas de microondas) pueden aparecer señales
parasitarias que perturben el buen funcionamiento del
aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la
distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto,
dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápida-
mente en la página web www.speedlink.com.
IT
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è adatto unicamente come dispositivo di
input su un computer. La Jöllenbeck GmbH non risponde
di danni al prodotto o lesioni di persone causati da un
utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o
non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato. Sostituire
immediatamente batterie vecchie e scariche. Conservare
le batterie di ricambio lontano dalla portata dei bambini.
Il consumatore nale per legge è tenuto a smaltire cor-
rettamente le batterie monouso e ricaricabili esauste. Le
batterie/accumulatori esausti possono essere consegnati
gratuitamente agli appositi punti di raccolta o in qualsiasi
punto vendita di batterie/accumulatori. Il simbolo con
il cassonetto barrato sulle batterie/ sugli accumulatori
signica che non devono essere smaltite con i riuti
domestici. Le batterie usate possono contenere sostanze
inquinanti che possono danneggiare l‘ambiente e la
salute se non smaltite o conservate correttamente.
Rischi per la salute
L‘uso molto prolungato di dispositivi di input può
provocare problemi di salute come malessere o dolori. Si
consiglia di fare regolarmente delle pause e di consultare
un medico in caso di problemi ricorrenti.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il pro-
dotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza
della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione
di conformità completa è reperibile sul nostro sito web
all‘indirizzo www.speedlink.com.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici
ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di
microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del
dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumen-
tare la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto
rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile
attraverso il nostro sito www.speedlink.com.
FR
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme
dispositif de pointage sur un ordinateur. La société
Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas
de dégradations du produit ou de blessures corporelles
dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte,
erronée ou contraire aux instructions données par le
fabricant.
Remarques relatives aux piles
Utilisez uniquement le type de piles prescrit. Dès que
les piles sont usées, elles doivent être remplacées.
Conservez les piles de réserve hors de portée des
enfants. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu d’éliminer
correctement les piles et accus usagés. Vous pouvez
remettre gratuitement vos piles/accus usagés dans les
bornes de collecte ou dans tous les points de vente de
piles/d‘accus. Le symbole de poubelle barrée qui gure
sur les piles et accus signie qu‘ils ne doivent pas être
placés avec les ordures ménagères. Les piles usagées
peuvent contenir des substances toxiques susceptibles
de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas
d‘élimination ou de stockage incorrects.
Risques pour la santé
L‘utilisation extrêmement prolongée de périphériques
de saisie peut entraîner des troubles physiologiques,
tels que des gênes ou des douleurs. Veillez à faire des
pauses régulièrement et consultez un médecin en cas de
problèmes récurrents.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit
est conforme aux directives de sécurité afférentes de
la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous
pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité
complète en allant sur notre site Web à l’adresse
www.speedlink.com.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à
haute fréquence intenses (installations radio, téléphones
mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le
bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils).
Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine
des perturbations.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce produit,
veuillez vous adresser à notre service d‘assistance tech-
nique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter
par le biais de notre site Web www.speedlink.com.
EN
Intended use
This product is only intended as an input device for
connecting to a computer. Jöllenbeck GmbH accepts
no liability whatsoever for any damage to this product
or injuries caused due to careless, improper or incorrect
use of the product or use of the product for purposes not
recommended by the manufacturer.
Battery safety
Only use the recommended battery type. Always replace
old or weak batteries promptly. Keep batteries out of
children’s reach. As an end-user, you are legally obliged
to dispose of used batteries correctly. You can dispose
of your used batteries free of charge at collection points
or anywhere where batteries are sold. Batteries/rechar-
geables displaying a crossed-out bin symbol must not be
disposed of together with household waste. Used batteries
may contain harmful substances which may cause
environmental damage or harm your health if not stored or
disposed of correctly.
Health risks
Extended use of input devices may cause health problems
such as discomfort or pain; as such, take regular breaks
and consult a doctor if problems persist.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product
conforms to the relevant safety regulations of EU Directive
1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be
requested via our website at www.speedlink.com.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected
by strong static, electrical or high-frequency elds (radio
installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic
discharges). If this occurs, try increasing the distance from
the devices causing the interference.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in
touch with our Support team – the quickest way is via our
website: www.speedlink.com.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den
Anschluss an einen Computer geeignet. Die Jöllenbeck
GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am
Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem
vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender
Verwendung des Produkts.
Batteriehinweise
Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Batterietyp.
Ersetzen Sie alte und schwache Batterien sofort.
Bewahren Sie Ersatzbatterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich
dazu verpichtet, verbrauchte Batterien und Akkus ord-
nungsgemäß zu entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/
Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf Batterien/Akkus bedeutet, dass diese nicht als
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altbatterien können
Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Ent-
sorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit
schädigen können.
Gesundheitsrisiken
Bei extrem langer Benutzung von Eingabegeräten kann
es zu gesundheitlichen Beschwerden wie Unbehagen
oder Schmerzen kommen. Legen Sie regelmäßig Pau-
sen ein und holen Sie bei wiederkehrenden Problemen
ärztlichen Rat ein.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses
Produkt konform mit den relevanten Sicherheitsbestim-
mungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette
Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite
unter www.speedlink.com anfordern.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen
oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mo-
biltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte)
kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu
den störenden Geräten zu vergrößern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt
wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am
schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com
erreichen.
1. Open het batterijvak op de onderkant van de muis. Plaats twee AAA-batterijen (1,5V) en let daarbij op de juiste polariteit.
Sluit het batterijvak weer. Ga bij het toetsenbord op dezelfde manier te werk.
Vervang de batterijen van de muis of het toetsenbord als de LED van de batterijstatus op een van beide tijdens gebruik
begint te knipperen of te branden.
2. Zet de schakelaar op de onderkant van de muis in de stand „ON“ om de muis in te schakelen. Na ongeveer 8 minuten
inactiviteit schakelt de muis over naar een energiebesparingsmodus; als de muis wordt bewogen wordt hij weer
ingeschakeld. De batterijen gaan nog langer mee als u de muis uitschakelt wanneer u hem gedurende enige tijd niet
gebruikt (zet de schakelaar op de onderkant in de stand „OFF“).
3. Sluit de USB-ontvanger aan op een vrije USB-poort van de computer. Het apparaat wordt automatisch herkend door het
besturingssysteem; de muis en het toetsenbord brengen een verbinding tot stand met de ontvanger en zijn na een paar
seconden gereed voor gebruik.
4. De toetsen aan de linkerkant van het toetsenbord zijn gekoppeld aan speciale functies (zie de afbeelding).
5. Klap de voetjes aan de onderzijde van het toetsenbord uit als u de stand van het toetsenbord wilt aanpassen.
NL
1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне мышки. Вложите две батарейки AAA (1,5 В), следите за их
правильной полярностью. Закройте отсек для батареек. Повторите действия для клавиатуры.
Если во время работы начнет мигать или светиться светодиод состояния батареек или клавиатуры, замените
батарейки соответствующего устройства.
2. Включите мышку, для этого передвиньте выключатель на нижней стороне в положение „ON“. Примерно через 8
минут неактивности мышка переходит в режим экономии энергии, после короткого движения она снова переходит
в активный режим. Чтобы батарейки работали дольше, выключайте устройство, если оно достаточно долго не
будет использоваться (выключатель на „OFF“).
3. Соедините USB-приемник со свободным USB-портом компьютера. Устройство распознается операционной
системой автоматически, затем мышка и клавиатура устанавливают связь с приемником и через несколько секунд
готовы к работе.
4. Кнопки на левой стороне клавиатуры имеют дополнительные функции (см рисунок).
5. Чтобы увеличить наклон клавиатуры, разложите ножки на ее нижней стороне.
RU
RU
Использование по назначению
Устройство предназначено только для использования
в качестве устройства для ввода на компьютере.
Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за
ущерб изделию или травмы лиц вследствие
неосторожного, ненадлежащего, неправильного или
не соответствующего указанной производителем цели
использования изделия.
Информация об элементах питания
Используйте только батарейки предписанного типа.
Незамедлительно меняйте старые и севшие батарейки.
Храните запасные батарейки в недоступном для
детей месте. В качестве конечного потребителя вы
обязаны соответствующим образом утилизировать
старые батарейки и аккумуляторы. Севшие батарейки/
аккумуляторы можно бесплатно сдавать в места их
сбора или там, где батарейки/аккумуляторы продаются.
Символ перечеркнутого контейнера для мусора на
батарейках/аккумуляторах значит, что их нельзя
утилизировать вместе с бытовым мусором. Старые
аккумуляторы могут содержать вредные вещества,
которые в случае неправильной утилизации или
хранения могут нанести ущерб окружающей среде и
вашему здоровью.
Риски для здоровья
Крайне продолжительное использование устройств
ввода данных может привести к возникновению жалоб,
связанных со здоровьем (например, к недомоганию или
болям). Регулярно делайте перерывы, а если проблемы
будут повторяться, обратитесь за советом к врачу.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие
отвечает соответствующим положениям о безопасности
Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о
соответствии можно затребовать на нашем сайте по
адресу www.speedlink.com.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых печей) могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно
увеличить расстояние от источников помех.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические
сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки,
быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт
www.speedlink.com.
TR
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya yönelik giriş
aygıtı olarak uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz,
tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş
amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda üründe-
ki hasarlardan ya da yaralanmalardan sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Yalnızca belirtilen tip pil kullanın. Eski ve zayıf pilleri
hemen yenisiyle değiştirin. Yedek pilleri çocukların
ulaşamayacağı yerde muhafaza edin. Nihai tüketici
olarak kullanılmış pil ve bataryaları nizami bir şekilde
tasye etmekle yükümlüsünüz. Tükenmiş pillerinizi/
bataryalarınızı ücretsiz olarak toplama noktalarına ya da
pillerin/bataryaların satıldığı yerlere teslim edebilirsiniz.
Pillerin/bataryaların üzerindeki üstü çizili çöp bidonu
simgesinin anlamı, bunların ev çöpü olarak atılmaması
gerektiğidir. Eski piller, usulüne uygun tasye edilmedi-
klerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye
ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler.
Sağlık riskleri
Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılması durumunda
rahatsızlık ya da ağrı gibi sağlık şikayetleri meydana
gelebilir. Bu nedenle sık sık ara verin ve tekrarlanan
problemler durumunda bir doktora başvurun.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönerge-
si 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine
uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının
tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep
edebilirsiniz.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların
etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga
boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir.
Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi
büyütmeye çalışın.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumun-
da lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya
en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan
ulaşabilirsiniz.
NL
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt als invoerapparaat
voor aansluiting op een pc. Jöllenbeck GmbH is niet
aansprakelijk voor schade aan het product of persoonlijk
letsel als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist
gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstem-
ming is met het door de fabrikant aangegeven doel van
het product.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Gebruik alleen het voorgeschreven type batterij. Ersetzen
Sie alte und schwache Batterien sofort. Bewaar reserve-
batterijen buiten het bereik van kinderen. Als consument
bent u wettelijk verplicht, lege batterijen en accu‘s
volgens de voorschriften af te voeren. U kunt gebruikte
batterijen/accu‘s kosteloos inleveren bij inzamelpunten
en overal waar batterijen/accu‘s worden verkocht. Een
pictogram met een doorgestreepte afvalbak op batterijen
en accu‘s geeft aan dat de producten niet bij het normale
huisvuil mogen worden gedaan. Oude batterijen kunnen
stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en
gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden
verwerkt of opgeslagen.
Gezondheidsrisico‘s
Bij extreem lang gebruik van invoerapparatuur kunnen
gezondheidsklachten zoals gevoelens van ongemak of
pijn niet worden uitgesloten. Las regelmatig pauzes in en
raadpleeg bij terugkerende problemen een arts.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet
aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-
richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring
kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoog-
frequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons,
ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn
op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer
in dat geval de afstand tot de storende apparaten te
vergroten.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit product contact
op met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste
bereiken via onze website www.speedlink.com.
ON OFF
ON OFF
Computer
Favorites
Web browser
Email
Play / pause
Media player
Previous track
Next track
Stop playback
Mute
Volume down
Volume up
Batteries cOnnectiOn MultiMedia ButtOnscOnnectiOn adJustinG
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SPEEDLINK Empera Install guide

Kategori
Klavyeler
Tip
Install guide

Diğer dillerde