Russell Hobbs 27020-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu
r
I www.russellhobbs.com
27020-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
¬
H
f
k
j
e
g
l
i
m
n
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable
out of reach of children under 8 years.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualied, to avoid hazard.
¬
The surfaces of the appliance will get hot.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
Don’t put frozen meat or poultry in the appliance – defrost fully before use.
Cook meat, poultry, and derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook sh till the
esh is opaque throughout.
Don’t try to cook anything in the body of the cooker – cook only in the removable bowl.
Don’t reach over the appliance, and keep hands, arms, face, etc. clear of the escaping steam.
Fill with at least 1 cup of water.
Don’t ll above the top of the ll mark.
Don’t cover the appliance or put anything on top of it.
Unplug the appliance when not in use.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Knob
2. Lid
3. Fill mark
4. Bowl
5. Switch
6. Lights
7. Measuring cup
8. On/o switch
9. Spatula
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wash the bowl and lid in warm soapy water, rinse and dry.
PREPARATION
1. Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface, near a power socket.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
2. Don’t use the appliance near or below curtains, shelves, cupboards, or anything else likely to be
damaged by the escaping steam.
3. Have oven gloves (or a cloth) to hand, and a heat-resistant mat or dinner plate to put the bowl on
after cooking.
4. Put the bowl inside the cooker.
COOKING
1. Use the measuring cup to put the rice into the bowl.
2. Fill the bowl with water up to the number corresponding to the number of cups of rice used.
3. Give the bowl quarter of a turn each way, to ensure the bottom of the bowl makes good contact with
the element.
4. Put the lid on the bowl.
5. Put the plug into the power socket. Move the on/o switch to I. Move the switch to the N position.
The N light will come on.
6. Move the switch to P. The N light will go out.
7. When the rice is cooked, the switch will move to N, the P light will go out, and the N light will come on.
8. Let the rice rest for about 10 minutes, then unplug the cooker.
9. Put on the oven gloves.
10. Steam and hot air will escape when you lift the lid. Tilt it slightly to direct the steam away from you.
11. Lift out the bowl and set it down on a heat-resistant mat or dinner plate.
12. Use the spatula to turn and mix the rice, to let all the steam escape.
ADDITIONAL INGREDIENTS
If you add any additional ingredients (raisins, fruit, nuts, etc.), you should reduce the amount of rice
to compensate for the amount of water they’ll absorb.
Raisins and dried fruit will absorb as much water as rice, so put them into the measuring cup along
with the rice.
Nuts won’t generally absorb much water, so you can normally add them after you’ve measured the
rice.
FINISHED?
1. Switch o the appliance and unplug it.
2. Don’t move the rice cooker with the full bowl inside it. It will be heavy, and the cable may catch on
something as you move.
3. Remove the bowl from the rice cooker before emptying it. If you try to remove food from the bowl
while it’s in the rice cooker, you may spill the contents into the rice cooker. This will damage it.
CARE AND MAINTENANCE
1. Switch o the appliance, unplug it and let it cool.
2. Wash the bowl and lid in warm soapy water, rinse and dry.
3. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
4. Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,
wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
rfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
rfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und
das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Achten Sie darauf, dass die Steckverbindungen nicht nass werden.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem
Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
h
Die Oberäche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die
Oberäche nach dem Gebrauch warm.
Kein gefrorenes Fleisch oder Hühnereisch in das Gerät geben – es muss vor dem Dämpfen ganz
und gar aufgetaut werden.
Braten Sie Fleisch, Geügel und ähnliche Produkte (Hackeisch, Hamburger, usw.), bis jeweils der Saft
abgelaufen ist. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch nicht mehr glasig ist
Versuchen Sie nicht in dem Gehäuse des Reiskochers zu kochen – kochen Sie nur mit der
herausnehmbaren Schüssel.
Greifen Sie nicht über das Gerät – Hände, Arme, Gesicht usw. vom entweichenden Dampf fernhalten.
Füllen Sie mindestens 1 Tasse Wasser ein.
Befüllen Sie die Schüssel nur bis zur obersten Markierung.
Decken Sie das Gerät nicht ab und stellen Sie nichts darauf ab.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
HAUPTMERKMALE
1. Deckelknopf
2. Deckel
3. Markierung zum Befüllen
4. Schüssel
5. Schalter
6. Kontroll-Lampen
7. Messbecher
8. Ein- / Ausschalter
9. Pfannenwender
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Reinigen Sie die Schüssel und den Deckel mit warmem Seifenwasser, spülen Sie alles ab und lassen Sie die
Teile trocknen
VORBEREITUNG
1. Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberäche stellen.
2. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen, Regalen, Schränken oder einem anderen,
durch den Dampf leicht zu beschädigenden Gegenstand.
3. Legen Sie Topfhandschuhe (oder Tücher) und eine hitzebeständige Unterlage oder einen Platzteller
bereit, um die Schüssel nach dem Kochen abstellen zu können.
4. Geben Sie die Schüssel in den Kocher.
KOCHEN
1. Füllen Sie den Reis mit dem Messbecher in die Schüssel.
2. Füllen Sie die Schüssel mit Wasser bis zu der Markierung, die der Zahl an Tassen Reis entspricht, die
Sie eingefüllt haben.
3. Drehen Sie die Schüssel eine viertel Umdrehung hin und zurück, um sicher zu stellen, dass die
Schüssel guten Kontakt zum Heizelement hat.
4. Geben Sie den Deckel auf die Schüssel.
5. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Stellen Sie den An-/Ausschalter auf die I Position. Stellen
Sie den Schalter auf die N Position. Die Kontroll-Lampe N leuchtet auf.
6. Stellen Sie den Schalter auf P. Die Kontroll-Lampe N erlischt.
7. Ist der Reis zubereitet, stellt sich der Schalter auf N, die Kontroll-Lampe P erlischt und die Kontroll-
Lampe N leuchtet auf.
8. Lassen Sie den Reis etwa 10 Minuten lang ziehen, schalten Sie den Reiskocher anschließend aus und
ziehen Sie den Netzstecker vom Strom.
9. Ziehen Sie sich Topfhandschuhe an.
10. Dampf und heiße Luft wird austreten sobald Sie den Deckel önen. Kippen Sie den Deckel etwas, um
den Dampf von Ihnen weg zu leiten.
11. Nehmen Sie die Schüssel heraus und stellen Sie sie auf eine hitzebeständige Unterlage oder auf
einen Platzteller.
12. Wenden Sie den Reis mit dem Pfannenwender, damit der Dampf entweicht.
WEITERE ZUTATEN
Falls Sie weitere Zutaten hinzufügen möchten (Rosinen, Obst, Nüsse etc.), sollten Sie die Reismenge
reduzieren um die Menge an Wasser zu kompensieren, die zusätzlich aufgesaugt wird.
Rosinen und Trockenobst werden soviel Wasser aufsaugen wie Reis, also geben Sie sie mit in die
Tasse Reis.
Nüsse nehmen normalerweise nicht viel Wasser auf, deshalb können Sie in der Regel die Nüsse
hinzufügen, nachdem Sie den Reis gemessen haben.
FERTIG?
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker vom Strom.
2. Verschieben Sie den Reiskocher nicht, wenn sich eine volle Schüssel darin bendet. Er ist schwer und
das Kabel könnte sich verfangen.
3. Nehmen Sie die Schüssel aus dem Reiskocher heraus bevor Sie sie ausleeren. Wenn Sie versuchen
Essen aus der Schüssel zu entnehmen, während sie noch im Reiskocher ist, könnten Sie den Inhalt in
den Reiskocher ausschütten. Dies wird ihn beschädigen.
7
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie es abkühlen.
2. Säubern Sie den Deckel und Schüssel in warmem Seifenwasser, spülen sie alles aus und trocknen es
ab.
3. Alle Oberächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
4. Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances susantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Si le câble est abî, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter
tout danger.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
Veuillez à maintenir les connecteurs au sec.
h
Les surfaces de l’appareil vont s’échauer. La chaleur résiduelle permet
de maintenir les surfaces chaudes après utilisation.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Ne placez pas de la viande ou du poulet congelé dans l’appareil – décongelez entièrement avant
d’utiliser.
Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit
clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.
Ne tentez pas de faire cuire des aliments dans la carcasse du cuiseur – utilisez exclusivement le
récipient amovible pour la cuisson.
N’étendez pas le bras par-dessus lappareil, et gardez les mains, le visage etc. éloignés de la vapeur
qui s’échappe.
Remplissez le cuiseur avec au moins 1 tasse d'eau.
Ne remplissez pas le cuiseur au-delà de la marque de remplissage.
Ne recouvrez pas lappareil et ne posez rien dessus.
Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à dautres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Bouton
2. Couvercle
3. Marque de remplissage
4. Récipient
5. Interrupteur
6. Voyants
7. Verre gradué
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Spatule
9
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lavez le récipient et le couvercle dans de l’eau chaude savonneuse et séchez-les.
PRÉPARATION
1. Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant.
2. N’utilisez pas l’appareil à proximité ou sous des rideaux, des étagères, des armoires ou tout autre
élément susceptible d’être endommagé par la vapeur qui s’échappe.
3. Veillez à tenir à portée de main des gants de cuisine (ou un chion) et un set de table résistant à la
chaleur ou une assiette â dîner pour déposer le récipient après la cuisson.
4. Placez le récipient à l'intérieur du cuiseur.
CUISSON
1. Utilisez le verre gradué pour verser le riz dans le récipient.
2. Remplissez le récipient avec de l’eau jusqu’au numéro correspondant au nombre de tasses de riz
utilisées.
3. Faites pivoter le récipient dun quart de tour dans chaque sens, pour vous assurer que le fond du
récipient est bien xé à lappareil.
4. Mettez le couvercle sur le récipient.
5. Mettez la che dans la prise de courant. Placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur la position I. Placez
l’interrupteur sur la position N. Le voyant N s’allume.
6. glez la commande sur P. Le voyant N s’éteint.
7. Quand le riz est cuit, la commande se positionne sur N, le voyant P s’éteint et le voyant N s’allume.
8. Laissez le riz reposer pendant environ 10 minutes, puis éteignez le cuiseur et débranchez-le.
9. Enlez les gants de cuisine.
10. De la vapeur et de l’air chaud vont s’échapper lorsque vous soulevez le couvercle. Inclinez-le
légèrement de manière à diriger la vapeur loin de vous.
11. Retirez le récipient et placez-le sur un set de table résistant à la chaleur ou sur une assiette de dîner.
12. Utilisez la spatule pour faire tourner et mélanger le riz, de manière à ce que toute la vapeur puisse
s’échapper.
INGRÉDIENTS SUPPLÉMENTAIRES
Si vous ajoutez des ingrédients supplémentaires (raisins secs, fruits, noix, etc.), vous devez réduire la
quantité de riz an de compenser la quantité d'eau que ces ingrédients supplémentaires vont
absorber.
Les raisins et les fruits secs absorbent autant d'eau que le riz. Mettez-les dans le verre gradué avec le
riz.
En général, les noix n'absorbent pas beaucoup d'eau. Vous pouvez donc les ajouter après avoir
mesuré le riz.
TERMINÉ ?
1. Éteignez lappareil et débranchez-le.
2. Ne déplacez pas le cuiseur à riz avec le récipient plein. L'appareil serait lourd et le câble pourrait
accrocher l'un ou l'autre objet lorsque vous vous déplacez.
3. Retirez le récipient du cuiseur à riz avant de le vider. Si vous essayez de retirer les aliments du
récipient alors qu'il est encore dans le cuiseur à riz, vous pourriez renverser le contenu du récipient
dans le cuiseur à riz. Cela l'endommagerait.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
SOINS ET ENTRETIEN
1. Éteignez lappareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
2. Lavez le couvercle et le récipient dans de l’eau chaude savonneuse, rincez et séchez.
3. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
4. Aucun élément de lappareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
11
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Houd de contacten droog.
h
De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte
houdt na gebruik de oppervlakken warm.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoen
bevatten.
Gebruik het apparaat niet met bevroren vlees of gevogelte; ontdooi etenswaren volledig voor
gebruik.
Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat eruit
loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
Probeer niets te koken in het lichaam van de koker – kook alleen in de verwijderbare schaal.
Reik niet over het apparaat heen en houd uw handen, armen, gezicht etc. verwijderd van de
vrijkomende stoom.
Vul met tenminste 1 beker water.
Vul niet verder bij dan boven de vulmarkering.
Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
AFBEELDINGEN
1. Knop
2. Deksel
3. Vulmarkering
4. Schaal
5. Schakelaar
6. Lampjes
7. Maatbeker
8. Aan/uit-schakelaar
9. Spatel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Was de schaal en deksel in warm zeepwater, maak ze schoon en droog ze af.
VOORBEREIDING
1. Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
2. Gebruik het apparaat niet in nabij en onder gordijnen, planken, kastjes, of iets anders dat mogelijk
beschadigd kan raken door het ontsnappende stoom.
3. Zorg ervoor dat u ovenovenhandschoenen (of een doek) bij de hand hebt, en een hittebestendige
mat of bord om de schaal op te plaatsen na het koken.
4. Plaats de schaal in de koker.
KOKEN
1. Gebruik de maatbeker om de rijst in de schaal te doen.
2. Vul de schaal met water tot de aanduiding die met het aantal kopjes rijst overeenstemt.
3. Draai de schaal een kwart beide kanten op, om er zeker van te zijn dat de onderkant van de schaal
goed contact heeft met het verwarmingselement.
4. Plaats de deksel op de schaal.
5. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de aan/uit-schakelaar op de positie I. Zet de schakelaar op
de positie
N
. Het N -lampje zal oplichten.
6. Beweeg de bediening naar P. Het N -lampje zal uitgaan.
7. Wanneer de rijst gekookt is, zal de bediening naar N veranderen, het P -lampje zal uitgaan en het N
-lampje zal gaan branden.
8. Laat de rijst ongeveer 10 minuten staan, schakel de koker vervolgens uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
9. Trek uw ovenwanten aan.
10. Stoom en hete lucht zal ontsnappen bij het optillen van de deksel. Kantel hem lichtjes om de stoom
van u vandaan te richten.
11. Neem de kom uit het apparaat en plaats het op een hittebestendige mat of bord.
12. Gebruik een spatel voor het roeren en mengen van de rijst, om alle stoom te laten ontsnappen.
EXTRA INGREDIËNTEN
Indien u extra ingrediënten toevoegt (rozijnen, fruit, noten etc.) moet u de hoeveelheid rijst
verminderen, om te compenseren voor de hoeveelheid water die de extra ingrediënten in zich op
zullen nemen.
Rozijnen en gedroogde stukken fruit zullen net zo veel water als rijst absorberen, daarom kunt u ze
samen met de rijst in de maatbeker plaatsen.
Nootjes absorberen over het algemeen niet zo veel water, hierdoor kunt u ze normaal gesproken
toevoegen na het meten van de rijst.
13
KLAAR?
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Beweeg de rijstkoker niet wanneer de volle schaal er in zit. Het zal zwaar zijn en de kabel kan ergens
blijven haken bij het verplaatsen.
3. Verwijder de schaal uit de rijstkoker voordat u hem leeg maakt. Indien u eten probeert te
verwijderen uit de schaal terwijl deze in de rijstkoker zit, kunt u de inhoud mogelijk op de rijstkoker
morsen, en deze daardoor beschadigen.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat afkoelen.
2. Was de deksel en het schaal in warm zeepwater, maak schoon en droog af.
3. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
4. Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere eettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto. Tenere lapparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualicato, per evitare pericoli.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h
Le superci dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo
mantiene le superci calde dopo l’uso.
Tenere i connettori asciutti.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini
o altri recipienti contenenti acqua.
Non mettere nell’apparecchio carne o pollame congelato; scongelarli bene prima di usarla.
Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) no a quando i liquidi che
fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce no a quando è completamente opaco all’interno.
Non cercare di cuocere niente nel corpo della cooker - cuocere solo nella ciotola rimovibile.
Non sporgersi sopra la pentola, e tenere lontano le mani, le braccia, il volto, ecc. dal vapore che
fuoriesce.
Riempire con almeno 1 tazza di acqua.
Non superare il limite di riempimento indicato.
Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando non state utilizzando l’apparecchio.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Pomello
2. Coperchio
3. Limite di riempimento
4. Ciotola
5. Pulsante di controllo
6. Spie
7. Misurino
8. Interruttore on/o (acceso/spento)
9. Spatola
15
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Lavare ciotola e coperchio in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare.
PREPARAZIONE
1. Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
2. Non usare lapparecchio vicino o sotto tende, scaali, credenze o simili per evitare di danneggiarli
con il vapore che fuoriesce.
3. Tenere dei guanti da forno (o uno stronaccio) a portata di mano e un sottopentola resistente al
calore o un piatto di portata per poggiare la ciotola dopo la cottura.
4. Inserire la ciotola all'interno della cooker.
COTTURA
1. Utilizzare il misurino per mettere il riso nella ciotola.
2. Riempire il contenitore con acqua no al valore corrispondente al numero di misurini di riso utilizzati.
3. Dare il contenitore un quarto di giro in ogni direzione per assicurarsi che la parte inferiore del
contenitore stesso sia bene in contatto con l’elemento.
4. Posizionare il coperchio sulla ciotola.
5. Inserire la spina nella presa di corrente. Portare l’interruttore on/o sulla posizione I. Portare
l’interruttore sulla posizione
N
. La spia N si accenderà.
6. Spostare il pulsante di controllo su P. La spia N si spegnerà.
7. Quando il riso sarà pronto, il pulsante di controllo si sposterà su N, la spia P si spegnerà, e la spia N si
accenderà.
8. Lasciare riposare il riso per circa 10 minuti, poi spegnere l’apparecchio e scollegarlo.
9. Indossare i guanti da forno.
10. Il vapore e l’aria calda fuoriusciranno quando alzerete il coperchio. Inclinatelo leggermente per
dirigere il vapore lontano da voi.
11. Sollevate il contenitore e posizionatelo su un sottopentola resistente al calore o su un piatto di portata.
12. Usare la spatola per mescolare il riso per lasciare fuoriuscire tutto il vapore.
INGREDIENTI AGGIUNTIVI
Se si aggiungono altri ingredienti (uva passa, frutta, noci, etc.), ridurre la quantità di riso per
compensare la quantità di acqua che sarà assorbita.
L'uva passa e la frutta secca assorbiranno tanta acqua quanto il riso, perciò metterli nel misurino
insieme al riso.
Le noci generalmente non assorbiranno molta acqua, perciò potete normalmente aggiungerli dopo
aver misurato il riso.
FINITO?
1. Apague y desenchufe el aparato.
2. Non muovere la rice cooker con la ciotola piena all'interno. Sarebbe pesante e il cavo potrebbe
impigliarsi mentre vi muovete.
3. Rimuovere la ciotola dalla rice cooker prima di svuotarla. Se cercherete di rimuovere il cibo dalla
ciotola mentre si trova nella rice cooker, potreste far cadere il contenuto nella rice cooker. Questo
potrebbe danneggiarla.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
CURA E MANUTENZIONE
1. Spegnere l’apparecchio, disconnetterlo e lasciarlo rareddare.
2. Lavare ciotola e coperchio in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare.
3. Passare su tutte le superci un panno pulito inumidito.
4. Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
17
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualicación similar para evitar peligro.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Mantenga secos los conectores.
h
Las supercies del aparato estarán calientes. El calor residual
mantendrá las supercies calientes después de usar el aparato.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
No ponga carne congelada ni carne de ave en el aparato de cocinar a vapor – descongélela antes de
usar.
Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los jugos.
Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.
No trate de cocer nada en el cuerpo del arrocero. Cueza sólo en el bol extraíble.
No pase ninguna parte del cuerpo por encima del aparato, y mantenga las manos, brazos, cara, etc.
fuera del alcance del vapor emanante.
Llene el bol con una taza de agua como mínimo.
No llene por encima de la marca superior.
No cubra el aparato ni ponga nada sobre él.
Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Pomo
2. Tapa
3. Marca de llenado
4. Bol
5. Interruptor
6. Indicadores luminosos
7. Taza medidora
8. Interruptor de encendido/apagado
9. Espátula
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Lave el bol y la tapa con agua caliente y jabón. Escúrralos y séquelos.
PREPARACIÓN
1. Ponga el aparato en una supercie estable, nivelada y resistente al calor.
2. No use el aparato cerca o debajo de cortinas, mangas, armarios, o cualquier otra cosa que sea
susceptible de ser dañado por el vapor.
3. Tenga guantes para el horno (o un trapo) a mano y un salvamanteles resistente al calor o plato para
poner el bol después de la cocción.
4. Ponga el bol dentro del arrocero.
COCER
1. Utilice la taza medidora para poner el arroz en el bol.
2. Llene el bol con agua hasta el número correspondiente al número de tazas de arroz que vaya a usar.
3. De al bol un cuarto de vuelta hacia cada lado para asegurar que el fondo del bol está en contacto
con la resistencia.
4. Ponga la tapa en el bol.
5. Enchufe el aparato a la corriente. Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición I. Mueva
el interruptor a la posición
N
. El indicador N se encenderá.
6. Cambie el interruptor a P. El indicador N se apagará.
7. Cuando el arroz esté listo, el interruptor cambiará a N, El indicador P se apagará, y El indicador N.
8. Deje reposar el arroz durante unos 10 minutos. A continuación, apague y desenchufe el aparato.
9. Póngase los guantes para de cocina.
10. Saldrán vapor y aire caliente cuando levante la tapa. Inclínela ligeramente para dirigir el vapor lejos
de usted.
11. Levante el bol y déjelo en un salvamanteles o un plato.
12. Use la espátula para remover y mezclar el arroz, para dejar escapar el vapor.
INGREDIENTES ADICIONALES
Si añade algunos ingredientes adicionales (pasas, fruta, nueces, etc.) debe reducir la cantidad de
arroz para compensar la cantidad de agua que ellos absorberán.
Las pasas y los frutos secos absorberán mucha más agua que el arroz, así que mídalos junto con el arroz.
Los frutos secos generalmente no toman mucho agua así que puede añadirlos normalmente
después de haber medido el arroz.
HA TERMINADO?
1. Apague y desenchufe el aparato.
2. No mueva el arrocero con el bol dentro de él. Pesará y puede que el cable se enganche con algo
cuando se mueva.
3. Retire el bol del arrocero antes de vaciarlo. Si intenta retirar la comida del bol mientras está en el
arrocero, puede que derrame el contenido en el arrocero y esto puede dañarlo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe.
2. Limpie la tapa, el bol y la rejilla en agua templada jabonosa, aclare y seque.
3. Limpie todas las supercies con un paño húmedo limpio.
4. No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
19
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou alguém igualmente qualicado deverá substituí-lo a m de
evitar acidentes.
Mantenha os conectores secos.
Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
h
As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá as
superfícies quentes após a utilização.
b
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros
recipientes que contêm água.
Não coloque carne ou aves domésticas congeladas no aparelho – descongele completamente antes
de utilizar.
Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o peixe
até car totalmente opaco.
Não tente cozinhar nada no corpo do aparelho. Cozinhe apenas no recipiente extraível.
Não se debruce por cima do aparelho, mantenha as mãos, os braços, a cara, etc. afastados do vapor
que sai.
Encha com 1 chávena de água, no mínimo.
Não encha acima da marca de enchimento.
Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.
Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras nalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOSTICO
ESQUEMAS
1. Pega da tampa
2. Tampa
3. Marca de enchimento
4. Recipiente
5. Botão
6. Luzes
7. Copo de medida
8. Botão on/o
9. Espátula
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Russell Hobbs 27020-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu