Omron Healthcare HEM-7361T-EBK Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
SD1
Symbols Description
FR
Description des symboles
NL
Beschrijving van symbolen
DE
Beschreibung der Symbole
RU
 
IT
Descrizione dei simboli
TR
Simgelerin Açıklaması
ES
Descripción de los símbolos

AR
Applied part - Type BF Degree of protection against
electric shock (leakage current)
FR
Partie appliquée - Type BF
Degré de protection contre
les chocs électriques
(courant de fuite)
DE
Anwendungsteil– Typ BF
Schutz vor Stromschlägen
(Ableitstrom)
IT
Parti applicate - Tipo BF
Livello di protezione contro
le folgorazioni (corrente di
dispersione)
ES
Partes en contacto: Tipo
BF Grado de protección
contra descargas eléctricas
(corriente de fuga)
NL
Toegepast
onderdeel - Type BF-
beschermingsgraad tegen
elektrische schokken
(lekstroom)
RU
  
-  BF 
  
 
( )
TR
Uygulanan parça - Tip BF
Elektrik çarpmasına karşı
koruma derecesi (kaçak
akım)
Class II equipment. Protection against electric shock
FR
Équipement de classe II.
Protection contre les chocs
électriques
DE
Gerät der Klasse II. Schutz
vor Stromschlägen
IT
Apparecchiatura di
ClasseII. Protezione contro
le folgorazioni
ES
Equipo de Clase II.
Protección contra
descargas eléctricas
NL
Apparatuur van KlasseII.
Bescherming tegen
elektrische schokken
RU
 II.
  
 
TR
Sınıf II ekpman. Elektrk
çarpmasına karşı koruma
IP XX
Ingress protection degree provided by IEC 60529
FR
Degré de protection selon
CEI60529
DE
Grad des Eindringschutzes
gemäß IEC60529
IT
Livello di protezione IP in
base a IEC 60529
ES
Grado de protección según
la norma internacional
IEC60529
NL
Beschermingsklasse
volgens IEC60529
RU
 ,

, 
 
 IEC 60529
TR
Su grmesne karşı koruma
dereces IEC 60529
tarafından verlmştr
CE Marking
FR
Marquage CE
DE
CE-Kennzeichnung
IT
Contrassegno CE
ES
Marcado CE
NL
CE-merkteken
RU
 
 
TR
CE İşaret
Serial number
FR
Numéro de série
DE
Seriennummer
IT
Numero di serie
ES
Número de serie
NL
Serienummer
RU
 
TR
Ser numarası
LOT number
FR
Numéro de LOT
DE
LOT-Nummer
IT
Numero di lotto
ES
Número de lote
NL
Partijnummer
RU
 
TR
Parti numarası
Medical device
FR
Dispositif médical
DE
Medizinprodukt
IT
Dispositivo medico
ES
Producto sanitario
NL
Medisch apparaat
RU
 
TR
Tıbbi cihaz
BF

AR





AR



AR
CE

AR

AR

AR
II
AR

SD2
Indicates the manufacturer’s catalogue number
FR
Indique le numéro de
catalogue du fabricant
DE
Angabe der Hersteller-
Katalognummer
IT
Indica il numero di
catalogo del produttore
ES
Indica el número de
catálogo del fabricante
NL
Geeft het
catalogusnummer van de
fabrikant aan
RU
  
 
TR
Üretcnn katalog
numarasını belrtr
Temperature limitation
FR
Limitation de température
DE
Temperaturbegrenzung
IT
Limite di temperatura
ES
Limitación de la
temperatura
NL
Temperatuurbegrenzing
RU


TR
Sıcaklık sınırlaması
Humidity limitation
FR
Limitation d’humidité
DE
Luftfeuchtigkeits-
begrenzung
IT
Limite di umidità
ES
Limitación de la humedad
NL
Vochtigheidsbegrenzing
RU
 
TR
Nem sınırlaması
Atmospheric pressure limitation
FR
Limitation de pression
atmosphérique
DE
Luftdruckbegrenzung
IT
Limite di pressione
atmosferica
ES
Limitación de la presión
atmosférica
NL
Luchtdrukbegrenzing
RU
 

TR
Atmosferk basınç
sınırlaması
Indication of connector polarity
FR
Indication de la polarité
des connecteurs
DE
Anzeige der
Steckerpolarität
IT
Indicazione della polarità
dei connettori
ES
Indicación de la polaridad
del conector
NL
Indicatie van polariteit van
aansluiting
RU
 

TR
Bağlantı polarite
göstergesi
For indoor use only
FR
Pour un usage à l’intérieur
uniquement
DE
Nur für die Nutzung in
Innenbereichen
IT
Solo per uso in interni
ES
Para uso solo en interiores
NL
Alleen voor gebruik
binnenshuis
RU
 
 

TR
Sadece ç mekanda
kullanım çn
OMRON’s trademarked technology for blood
pressure measurement
FR
Technologie brevetée
OMRON pour la mesure de
la pression artérielle
DE
Markenrechtlich
geschützte Technologie
von OMRON zur
Blutdruckmessung
IT
Tecnologia brevettata
OMRON per la misurazione
della pressione arteriosa
ES
La tecnología de OMRON
para medir la presión
arterial
NL
Technologie voor
bloeddrukmeting onder
handelsmerk van OMRON
RU

 
 
OMRON
TR
OMRON'un kan basıncı
ölçümü çn tcar markalı
teknolojsdr


AR


AR


AR

OMRON

AR


AR

AR

AR
SD3
Identifier of cuffs compatible for the device
FR
Identificateur des brassards
compatibles avec l’appareil
DE
Kennzeichnung der mit
dem Gerät kompatiblen
Manschetten
IT
Identifica i bracciali
compatibili con il
dispositivo
ES
Identificador para
manguitos compatibles
con el dispositivo
NL
Identificatie van
manchetten die
compatibel zijn met het
apparaat
RU
,  

TR
Chaz le uyumlu
kollukların tanıtım şaret
Marker on the cuff to be positioned above the
artery
FR
Repère sur le brassard, à
positionner au-dessus de
l’artère
DE
Markierung auf der
Manschette, die oberhalb
der Arterie liegen muss
IT
Contrassegno sul bracciale
da posizionare al di sopra
dell’arteria
ES
La marca del manguito
debe colocarse sobre la
arteria
NL
Markering op de manchet
die boven de slagader
moet worden geplaatst
RU
  
  

TR
Kolluk üzerndek şaretn
konumu artern üzerne
gelmeldr
,
Manufacturer’s quality control mark
FR
Marque de contrôle de la
qualité du fabricant
DE
Qualitätskontrollzeichen
des Herstellers
IT
Contrassegno controllo
qualità del produttore
ES
Marca del control de
calidad del fabricante
NL
Symbool voor
kwaliteitscontrole van
fabrikant
RU
 
  
TR
Üretcnn kalte kontrol
şaret
Not made with natural rubber latex
FR
Ne contient pas de latex de
caoutchouc naturel
DE
Enthält kein Naturlatex
IT
Non contiene lattice di
gomma naturale
ES
No contiene látex de
caucho natural
NL
Bevat geen
natuurrubberlatex
RU
 
 
TR
Doğal kauçuk lateksten
üretlmemştr
Arm circumference
FR
Circonférence du bras
DE
Armumfang
IT
Circonferenza del braccio
ES
Perímetro de brazo
NL
Armomtrek
RU
 
TR
Kol çevres
Necessity for the user to consult this instruction manual
FR
L’utilisateur doit consulter
le mode d’emploi
DE
Der Benutzer muss diese
Gebrauchsanweisung
lesen
IT
L’utente deve consultare
il presente manuale di
istruzioni
ES
Es necesario que el usuario
consulte este manual de
instrucciones
NL
De gebruiker dient deze
gebruiksaanwijzing te
raadplegen
RU
 
 
  
 
TR
Kullanıcı, bu kullanım
kılavuzuna başvurmalıdır

AR


AR


AR

AR


AR


AR

SD4
Need for the user to follow this instruction manual
thoroughly for your safety.
FR
L’utilisateur doit suivre
attentivement ce mode
d’emploi pour votre
sécurité.
DE
Damit die Sicherheit
gewährleistet ist, muss
der Benutzer diese
Gebrauchsanweisung
sorgfältig befolgen.
IT
Per la propria sicurezza,
l’utente deve seguire
attentamente il presente
manuale di istruzioni.
ES
Es necesario que el usuario
siga rigurosamente este
manual de instrucciones
para su seguridad.
NL
Voor de eigen veiligheid
dient de gebruiker zich
zorgvuldig aan deze
gebruiksaanwijzing te
houden.
RU
  
 
  
  
.
TR
Güvenlk açısından
kullanıcının bu kullanım
kılavuzuna dkkatle
uyması gerekr.
Direct current
FR
Courant continu
DE
Gleichstrom
IT
Corrente diretta
ES
Corriente directa
NL
Gelijkstroom
RU
 
TR
Doğru akım
Alternating current
FR
Courant alternatif
DE
Wechselstrom
IT
Corrente alternata
ES
Corriente alterna
NL
Wisselstroom
RU
 
TR
Alternatf akım
Date of manufacture
FR
Date de fabrication
DE
Herstellungsdatum
IT
Data di fabbricazione
ES
Fecha de fabricación
NL
Productiedatum
RU
 
TR
Üretm tarh
Prohibited action
FR
Action interdite
DE
Verbotene Aktion
IT
Operazione proibita
ES
Acción prohibida
NL
Verboden handeling
RU
 
TR
Yasaklanmış eylem

AR

AR



AR

AR

AR
SD5
To indicate generally elevated, potentially hazardous, levels of non-ionizing radiation, or to indicate equipment or systems.
e.g. in the medical electrical area that include RF transmitters or that intentionally apply RF electromagnetic energy for
diagnosis or treatment.
FR
Pour indiquer des niveaux généralement élevés, potentiellement
dangereux, de rayonnement non ionisant, ou pour indiquer
l’équipement ou les systèmes, par exemple dans le domaine de
l’électricité médicale qui comprennent des émetteurs RF ou qui
utilisent intentionnellement l’énergie électromagnétique RF pour le
diagnostic ou le traitement.
DE
Als Hinweis auf allgemein erhöhte, potenziell gefährliche Stufen
nicht-ionisierender Strahlung oder als Hinweis auf Geräte oder
Systeme zum Beispiel im medizinisch-elektrischen Bereich, etwa HF-
Übertragungsgeräte, bzw. auf solche, die elektromagnetische HF-
Strahlung zur Diagnose oder Behandlung verwenden.
IT
Indica livelli generalmente elevati, potenzialmente pericolosi, di
radiazioni non ionizzanti oppure indica apparecchiature o sistemi
(ad esempio per le aree elettromedicali in cui sono presenti
trasmettitori RF o in cui viene intenzionalmente applicata energia
elettromagnetica a radiofrequenza per la diagnosi o il trattamento).
ES
Para indicar niveles de radiación no ionizante generalmente
elevados y potencialmente peligrosos, o bien para indicar equipos
o sistemas, como los usados en el ámbito electro médico, que
incorporen transmisores de radiofrecuencia o que apliquen energía
electromagnética de radiofrecuencia intencionadamente para
diagnósticos o tratamientos.
NL
Geeft in het algemeen verhoogde, potentieel gevaarlijke niveaus aan
van niet-ioniserende straling of duidt op apparatuur of systemen,
bijvoorbeeld in de medische elektrische omgeving, die RF-zenders
bevatten of die opzettelijk elektromagnetische RF-energie toepassen
voor diagnose of behandeling.
RU
     
     
  (,    
),    
 ,  
      .
TR
Genellkle yüksek ve zararlı olablecek yonlaşmayan radyasyon
sevyelern belrtr veya RF vercler çeren veya tanı ya da tedav
amacıyla blnçl olarak RF elektromanyetk enerj uygulayan (örneğn
medkal elektrk alanında bulunan) ekpman ve sstemler belrtr.

AR




1
Package Contents...........................................1
FR
Contenu de l’emballage
NL
Inhoud van de verpakking
DE
Packungsinhalt
RU
 
IT
Contenuto della confezione
TR
Paketin İçindekiler
ES
Contenido del envase

AR
2
Preparing for a Measurement........................4
FR
Préparation pour une prise
de mesure
NL
Een meting voorbereiden
DE
Vorbereiten einer Messung
RU
  
IT
Preparazione per la
misurazione
TR
Ölçüm Hazırlığı
ES
Preparación para una
medición

AR
3
Downloading the "OMRON connect" App.....5
FR
Téléchargement de
l’application «OMRON
connect»
NL
De app “OMRON connect“
downloaden
DE
Herunterladen der App
„OMRON connect“
RU
 
«OMRON connect»
IT
Download dell'app “OMRON
connect”
TR
"OMRON Connect"
Uygulamasını İndirme
ES
Descarga de la aplicación
“OMRON connect”

AR
4
Inserting Batteries..........................................6
FR
Mise en place des piles
NL
De batterijen plaatsen
DE
Einlegen von Batterien
RU
 

IT
Inserimento delle batterie
TR
Pilleri Takma
ES
Introducción de las pilas

AR
5
Pairing Your Smart Device..............................7
FR
Jumelage de votre appareil
intelligent
NL
Uw smartapparaat koppelen
DE
Koppeln mit Smartphone
oder Tablet
RU
  -

IT
Associazione del dispositivo
smart
TR
Akıllı Cihazınızın
Eşleştirilmesi
ES
Sincronización con un
dispositivo inteligente

AR
6
Setting Date and Time Manually....................8
FR
Réglage manuel de la date
et de l’heure
NL
Datum en tijd handmatig
instellen
DE
Manuelles Einstellen von
Datum und Uhrzeit
RU
   

IT
Impostazione manuale di
data e ora
TR
Tarih ve Saatin Manuel
Olarak Ayarlanması
ES
Ajuste manual de la fecha y
la hora

AR
7
Applying the Cuff on the Left Arm.................9
FR
Pose du brassard sur le bras
gauche
NL
De manchet op de linkerarm
aanbrengen
DE
Anbringen der Manschette
am linken Arm
RU
  
 
IT
Applicazione del bracciale
sul braccio sinistro
TR
Kolluğun Sol Kola Takılması
ES
Colocación del manguito en
el brazo izquierdo

AR
8
Sitting Correctly..............................................11
FR
Position assise correcte
NL
Correct zitten
DE
Korrekte Körperhaltung
RU
 
IT
Come sedersi nel modo
corretto
TR
Düzgün Oturma
ES
Cómo sentarse
correctamente

AR
1
9
Selecting User ID (1 or 2)................................13
FR
Sélection de l’ID Utilisateur
(1 ou 2)
NL
Gebruikers-ID selecteren
(1of 2)
DE
Auswahl der Benutzer-ID
(1oder 2)
RU
 
 (1  2)
IT
Selezione dell’ID utente
(1o 2)
TR
Kullanıcı Kimliğini Seçme
(1veya 2)
ES
Selección de ID de usuario
(1o 2)
)
AR
10
Taking a Measurement...................................14
FR
Réalisation d’une mesure
NL
Een meting verrichten
DE
Eine Messung vornehmen
RU
 
IT
Misurazione
TR
Bir Ölçüm Yapma
ES
Obtención de una lectura

AR
11
Checking Readings in Comparison Mode......18
FR
Vérification des mesures en
mode de comparaison
NL
Metingen bekijken in
vergelijkingsmodus
DE
Überprüfen von Messwerten
im Vergleichsmodus
RU
 
  

IT
Controllo dei risultati in
modalità Confronto
TR
Karşılaştırma Modunda
Ölçüm Değerlerini Kontrol
Etme
ES
Comprobación de
las lecturas en modo
comparativo

AR
12
Using Memory Functions...............................23
FR
Utilisation des fonctions de
mémoire
NL
Geheugenfuncties
gebruiken
DE
Verwendung der
Speicherfunktion
RU
 

IT
Uso delle funzioni di
memoria
TR
Hafıza Fonksiyonunun
Kullanılması
ES
Uso de las funciones de
memoria

AR
13
Other Settings...............................................26
FR
Autres réglages
NL
Andere instellingen
DE
Weitere Einstellungen
RU
 
IT
Altre impostazioni
TR
Diğer Ayarlar
ES
Otros ajustes

AR
14
Optional Medical Accessories........................29
FR
Accessoires médicaux en
option
NL
Optionele medische
accessoires
DE
Medizinisches optionales
Zubehör
RU


IT
Accessori medicali opzionali
TR
Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ES
Accesorios médicos
opcionales

AR
15
Other Optional Parts.......................................30
FR
Autres pièces en option
NL
Overige optionele
onderdelen
DE
Weitere optionale Teile
RU
 
 

IT
Altri componenti opzionali
TR
Diğer Aksesuarlar
ES
Otras piezas opcionales

AR
2
5
3
Downloading the "OMRON connect" App
FR
Téléchargement de l’application «OMRON connect»
NL
De app “OMRON connect“ downloaden
DE
Herunterladen der App „OMRON connect“
RU
Загрузка приложения «OMRON connect»
IT
Download dell'app “OMRON connect”
TR
"OMRON Connect" Uygulamasını İndirme
ES
Descarga de la aplicación “OMRON connect”

AR
omron connect
7
5
Pairing Your Smart Device
FR
Jumelage de votre appareil intelligent
NL
Uw smartapparaat koppelen
DE
Koppeln mit Smartphone oder Tablet
RU
Синхронизация со смарт-устройством
IT
Associazione del dispositivo smart
TR
Akıllı Cihazınızın Eşleştirilmesi
ES
Sincronización con un dispositivo inteligente

AR
1
2 3
Bluetooth
ON
Follow the instructions.
FR
Suivez les instructions.
DE
Befolgen Sie die Anweisungen.
IT
Attenersi alle istruzioni.
ES
Siga las instrucciones.
NL
Volg de instructies.
RU
 .
TR
Talimatları izleyin.
AR
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
FR
La date et l’heure seront automatiquement réglées lorsque votre tensiomètre sera jumelé avec l’application.
DE
Wenn Ihr Messgerät mit der App verknüpft ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt.
IT
La data e l’ora verranno impostate automaticamente una volta che il misuratore verrà associato alla app.
ES
La fecha y la hora se ajustarán automáticamente cuando el monitor se sincronice con la aplicación.
NL
De datum en tijd worden automatisch ingesteld wanneer uw bloeddrukmeter is gekoppeld aan de app.
RU
        .
TR
Ölçüm cihazınız uygulamayla eşleştirildiğinde tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır.
AR



8
6
Setting Date and Time Manually
FR
Réglage manuel de la date et de l’heure
NL
Datum en tijd handmatig instellen
DE
Manuelles Einstellen von Datum und Uhrzeit
RU
Установка даты и времени вручную
IT
Impostazione manuale di data e ora
TR
Tarih ve Saatin Manuel Olarak Ayarlanması
ES
Ajuste manual de la fecha y la hora

AR
If your monitor is paired with your smart device, date
and time is set automatically. When you need to set them
manually, set year > month > day > hour > minute.
FR
Si votre tensiomètre est jumelé avec votre appareil intelligent, la date
et l’heure sont réglées automatiquement. Si vous devez les régler
manuellement, réglez dans l’ordre année > mois > jour > heure >
minute.
DE
Wenn Ihr Messgerät mit Ihrem Smartphone oder Tablet gekoppelt ist,
werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt. Bei manueller
Einstellung müssen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute
einstellen.
IT
Se il misuratore viene accoppiato con un dispositivo smart, la data
e l’ora verranno impostate automaticamente. Se occorre impostarle
manualmente, impostare anno > mese > giorno > ore > minuti.
ES
Si el monitor está sincronizado con su dispositivo inteligente, la
fecha y la hora se ajustarán automáticamente. Cuando tenga que
configurarlas manualmente, ajuste año > mes > día > hora > minuto.
NL
Als uw bloeddrukmeter gekoppeld is met uw smartapparaat, worden
de datum en tijd automatisch ingesteld. Wanneer u ze handmatig
moet instellen, stelt u jaar > maand > dag > uur > minuut in.
RU
    -,   
 .    
,   >  >  >  > .
TR
Ölçüm cihazınız akıllı cihazınızla eşleştirilmişse tarih ve saat otomatik
olarak ayarlanır. Bunları manuel olarak ayarlamanız gerektiğinde,
yıl>ay > gün > saat > dakika değerini ayarlayın.
AR
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
FR
Arrière / Avant
NL
Terug / vooruit
DE
Zurück / Vorwärts
RU
 / 
IT
Indietro / Avanti
TR
İleri / Geri
ES
Atrás / Adelante

AR


daymonthyear

minutehour
9
7
Applying the Cuff on the Left Arm
FR
Pose du brassard sur le bras gauche
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
DE
Anbringen der Manschette am linken Arm
RU
Расположение манжеты на левой руке
IT
Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
TR
Kolluğun Sol Kola Takılması
ES
Colocación del manguito en el brazo izquierdo

AR
1-2 cm
3
4
1
2
A
B
Click
11
8
Sitting Correctly
FR
Position assise correcte
NL
Correct zitten
DE
Korrekte Körperhaltung
RU
Сядьте правильно
IT
Come sedersi nel modo corretto
TR
Düzgün Oturma
ES
Cómo sentarse correctamente

AR
1
2
3
13
9
Selecting User ID (1 or 2)
FR
Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2)
NL
Gebruikers-ID selecteren (1 of 2)
DE
Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2)
RU
Выберите идентификатор пользователя (1 или 2)
IT
Selezione dell’ID utente (1 o 2)
TR
Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2)
ES
Selección de ID de usuario (1 o 2)
(
AR
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
FR
Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2personnes.
DE
Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2Personen speichern.
IT
Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone.
ES
Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2personas.
NL
Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan.
RU
       2- .
TR
Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar.
AR

14
10
Taking a Measurement
FR
Réalisation d’une mesure
NL
Een meting verrichten
DE
Eine Messung vornehmen
RU
Выполнение измерений
IT
Misurazione
TR
Bir Ölçüm Yapma
ES
Obtención de una lectura

AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
FR
Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré
automatiquement. Ouvrir l’application pour transférer le résultat.
DE
Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch
gespeichert. Öffnen Sie die App, um die Messwerte zu übertragen.
IT
Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata
automaticamente. Aprire la app per trasferire i risultati.
ES
Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. Abra la
aplicación para transferir la lectura.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en
opgeslagen. Open de app om de meting te versturen.
RU
 ,   [START/STOP] ,    
.  ,   .
TR
[START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir. Ölçüm değerini
aktarmak için uygulamayı açın.
AR
Instruction Manual
3.
1
Instruction Manual
P.18


17
Taking a measurement in guest mode
FR
Réalisation d’une mesure en mode Invité
DE
Vornehmen einer Messung im Gast-Modus
IT
Misurazione in modalità Ospite
ES
Obtención de una lectura en modo de invitado
NL
Een meting in gastmodus afnemen
RU
    
TR
Konuk modunda ölçüm yapma
AR
The guest mode can be used to take a single measurement
for another user. No readings are stored in the memory,
and the Afib mode is not available when the guest mode is
selected.
FR
Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre
personne une seule fois. Les résultats ne sont pas enregistrés dans
la mémoire et le mode fibrillation auriculaire nest pas disponible
lorsque le mode Invité est sélectionné.
DE
Soll eine einzelne Messung bei einem anderen Benutzer durchgeführt
werden, kann dafür der Gast-Modus aktiviert werden. Im Gast-Modus
werden keine Messwerte gespeichert und der Afib-Modus steht nicht
zur Verfügung.
IT
La modalità Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola
misurazione su un diverso utente. I risultati ottenuti non vengono
memorizzati e la modalità Afib non è disponibile quando si seleziona
la modalità Ospite.
ES
Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar
el modo de invitado. Cuando se selecciona el modo de invitado, no se
guardan lecturas en la memoria y el modo de fibrilación auricular no
está disponible.
NL
De gastmodus kan worden gebruikt om één enkele meting uit
te voeren voor een andere gebruiker. Er worden geen metingen
opgeslagen in het geheugen en de Afib-modus is niet beschikbaar
wanneer de gastmodus is geselecteerd.
RU
     
    .   
,      ,  
 .
TR
Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm yapmak üzere
kullanılabilir. Konuk modu seçildiğinde, ölçüm değerleri hafızada
saklanmaz ve Afib modu kullanılamaz.
AR
1
2
  




While holding the button down, press the [START/STOP] button.
FR
Tout en maintenant le bouton enfoncé, appuyer sur le bouton [START/STOP].
DE
Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die Taste [START/STOP].
IT
Mentre si tiene premuto il pulsante
,
premere il pulsante [START/STOP].
ES
Mientras mantiene pulsado el botón , pulse el botón [START/STOP].
NL
Houd de knop
ingedrukt en druk tegelijkertijd op de knop [START/STOP].
RU
    ,   [START/STOP].
TR
düğmesn basılı tutarken, [START/STOP] düğmesne basın.
 
AR
18
11
Checking Readings in Comparison Mode
FR
Vérification des mesures en mode de comparaison
NL
Metingen bekijken in vergelijkingsmodus
DE
Überprüfen von Messwerten im Vergleichsmodus
RU
Проверка результатов измерений в режиме
сравнения
IT
Controllo dei risultati in modalità Confronto
TR
Karşılaştırma Modunda Ölçüm Değerlerini Kontrol
Etme
ES
Comprobación de las lecturas en modo comparativo

AR
Prior reading
FR
Mesure antérieure
DE
Vorheriger Messwert
IT
Valore precedente
ES
Lectura anterior
NL
Eerdere meting
RU
 
TR
Önceki ölçüm değeri

AR
1
2
3
4
6
5
1
2
3
5
4
6
1
Appears when the reading was taken in Afib mode.
FR
S’affiche lorsque la mesure a été effectuée en mode Fibrillation
auriculaire.
DE
Erscheint, wenn der Messwert im AFib-Modus ermittelt wurde.
IT
Appare quando la misurazione è stata effettuata in modalità Afib.
ES
Aparece cuando la lectura fue realizada en el modo de fibrilación
auricular.
NL
Verschijnt wanneer de meting in de Afib-modus werd verricht.
RU
,      .
TR
Ölçüm Afb moduna alınınca görünür.

AR
19
2
Appears if an atrial fibrillation (Afib)* was detected
during the Afib mode measurement. If it continues
to appear, we recommend you to consult with and
follow the directions of your physician.
FR
S’affiche si une fibrillation auriculaire* a été détectée durant une
mesure en mode fibrillation auriculaire. S’il continue d’apparaître,
nous vous recommandons de consulter votre médecin et de
suivre ses recommandations.
DE
Wird angezeigt, wenn bei einer Messung im Afib-Modus
Vorhofflimmern (Afib)* erkannt wurde. Wird das Symbol weiterhin
angezeigt, sollten Sie sich an einen Arzt wenden und dessen
Anweisungen befolgen.
IT
Viene visualizzato se durante una misurazione in modalità Afib
è stata rilevata la presenza di fibrillazione atriale (Afib)*. Se il
simbolo continua ad apparire, è consigliabile rivolgersi al proprio
medico curante e seguirne le indicazioni.
ES
Aparece si se detecta fibrilación auricular (Afib)* durante la
medición en modo fibrilación auricular. Si esto sigue apareciendo, le
recomendamos que consulte a su médico y siga sus recomendaciones.
NL
Verschijnt als er een atriumfibrillatie (Afib)* is gedetecteerd tijdens
de Afib-modusmeting. Als dit blijft verschijnen raden we u aan
contact op te nemen met uw arts en zijn of haar aanwijzingen op
te volgen.
RU
,       
  ()*.    
,      
  .
TR
Afib modunda ölçüm esnasında bir atrial fibrilasyon (Afib)*
saptandığında görünür. Görünmeye devam ediyorsa doktorunuza
danışmanızı ve kendisinin yönergelerini izlemenizi öneririz.
AR
3
Appears if "SYS" is 135mmHg or above and/or
"DIA" is 85mmHg** or above.
FR
S’affiche si «SYS» est égale ou supérieure à 135mmHg et/ou
«DIA» égale ou supérieure à 85mmHg**.
DE
Wird angezeigt, wenn „SYS“ 135mmHg oder mehr beträgt und/
oder wenn „DIA“ 85mmHg** oder mehr beträgt.
IT
Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore
a 135mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a
85mmHg**.
ES
Aparece si “SYS” es 135mmHg o superior y/o “DIA” es 85mmHg**
o superior.
NL
Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA 85 mmHg**
of hoger is.
RU
,  «SYS» 135 ...   / «DIA»
85...**  .
TR
"SYS" 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya "DIA"
85mmHg** ya da üstünde olduğunda görünür.
AR
4
Cuff is tight enough.
FR
Le brassard est suffisamment serré.
DE
Manschette sitzt ausreichend straff.
IT
Il bracciale è stretto a sufficienza.
ES
El manguito está lo suficientemente prieto.
NL
Manchet zit strak genoeg.
RU
   .
TR
Kolluk yeterince sıkıdır.
AR
4
Apply cuff again MORE TIGHTLY.
FR
Poser le brassard en le serrant davantage.
DE
Manschette STRAFFER ziehen.
IT
Applicare di nuovo il bracciale STRINGENDOLO DI PIÙ.
ES
Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.
NL
Breng de manchet STRAKKER aan.
RU
     .
TR
Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın.
AR
DIA

SYS








20
5
Appears when your body moves during a
measurement. Remove the arm cuff, wait
2-3minutes and try again.
(It does not appear when the possibility of Afib is
detected during a Afib mode measurement)
FR
S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard,
attendre 2 à 3 minutes et essayer à nouveau.
(Ne s’affiche pas si la possibilité d’une fibrillation auriculaire est
détectée pendant une mesure en mode fibrillation auriculaire.)
DE
Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen.
Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie 2–3Minuten und
versuchen Sie es erneut.
(Wird nicht angezeigt, wenn bei einer Messung im Afib-Modus
mögliches Vorhofflimmern erkannt wird)
IT
Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione.
Rimuovere il bracciale, attendere 2-3minuti e riprovare.
(Il simbolo non appare quando viene rilevata una potenziale presenza
di fibrillazione atriale durante una misurazione in modalità Afib)
ES
Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire
el manguito, espere unos 2 o 3minutos e inténtelo de nuevo.
(No aparece cuando se detecta una posible fibrilación auricular
durante una medición en modo fibrilación auricular)
NL
Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt.
Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten en probeer het
opnieuw.
(Het verschijnt niet wanneer de mogelijkheid op Afib is gedetecteerd
tijdens de Afib-modusmeting)
RU
      .
 ,  2-3    .
( ,       
 )
TR
Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür.
Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin.
(Afib modundaki bir ölçümde Afib olasılığı tespit edildiğinde
görünmez)
AR
6
Appears when an irregular rhythm* is detected
during a measurement. If it continues to appear, it
is recommended to consult your physician.
(It does not appear during a Afib mode measurement)
FR
S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier* est détecté pendant une
mesure. S’il continue d’apparaître, il est recommandé de consulter
votre médecin.
(Ne s’affiche pas pendant une mesure en mode fibrillation auriculaire)
DE
Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein
unregelmäßiger Herzschlag* erkannt wird. Wird das Symbol
weiterhin angezeigt, sollten Sie sich an Ihren Arzt wenden.
(Wird bei einer Messung im Afib-Modus nicht angezeigt)
IT
Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato
un ritmo cardiaco irregolare*. Se il simbolo continua ad apparire
è consigliabile rivolgersi al proprio medico curante.
(Il simbolo non viene visualizzato durante le misurazioni in modalità Afib)
ES
Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si
esto sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico.
(No aparece durante una medición en modo fibrilación auricular)
NL
Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme*
wordt gedetecteerd. Neem contact op met uw arts als dit blijft
verschijnen.
(Het verschijnt niet tijdens een Afib-modusmeting)
RU
,     
*.     , 
   .
(      )
TR
Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim* saptandığında görünür.
Görünmeye devam ederse doktorunuza danışmanız önerilir.
(Afib modundaki ölçüm esnasında görünmez)
AR






23
12
Using Memory Functions
FR
Utilisation des fonctions de mémoire
NL
Geheugenfuncties gebruiken
DE
Verwendung der Speicherfunktion
RU
Использование функции памяти
IT
Uso delle funzioni di memoria
TR
Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması
ES
Uso de las funciones de memoria

AR
Before using memory functions, select your user ID.
FR
Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur.
DE
Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.
IT
Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente.
ES
Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.
NL
Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt.
RU
      .
TR
Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin.
AR
12.1 Readings Stored in Memory
FR
Mesures stockées en mémoire
DE
Gespeicherte Messungen
IT
Risultati conservati in memoria
ES
Lecturas guardadas en la memoria
NL
Meetwaarden opgeslagen in het geheugen
RU
   
TR
Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri
AR
Stores up to 100 readings.
FR
Mémorise jusqu’à
100résultats.
DE
Es werden bis zu
100Messwerte gespeichert.
IT
Conserva fino a 100 risultati.
ES
Almacena hasta 100lecturas.
NL
Slaat tot maximaal
100metingen op.
RU
 
100.
TR
100 adede kadar ölçüm değeri
saklar.
AR



24
Morning/Evening Weekly Averages
FR
Moyennes hebdomadaires matin/soir
DE
Wöchentliche Morgen-/Abendmittelwerte
IT
Media settimanale mattutina e serale
ES
Valor promedio semanal de mañana y noche
NL
Weekgemiddelden van ochtend- en avondwaarden
RU
/    
TR
Sabah/Akşam Haftalık Ortalamaları
AR
Appears if "SYS" is 135mmHg or above and/or
"DIA" is 85mmHg or above in the morning
weekly average.
wk ago
wks ago
wks ago
wks ago
FR
S’affiche si «SYS» est égale ou supérieure à 135mmHg et/ou «DIA» égale ou supérieure à 85mmHg dans la moyenne hebdomadaire du matin.
DE
Wird angezeigt, wenn im wöchentlichen Morgenmittelwert „SYS“ 135mmHg oder mehr und/oder „DIA“ 85mmHg oder mehr beträgt.
IT
Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore a 135mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a 85mmHg
nellamedia mattutina settimanale.
ES
Aparece si “SYS” es 135mmHg o superior y/o “DIA” es 85mmHg o superior en el promedio semanal de mañana.
NL
Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA 85 mmHg of hoger is in het ochtendweekgemiddelde.
RU
,       «SYS» 135...   / «DIA» 85...  .
TR
Sabah haftalık ortalamasında "SYS" 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya "DIA" 85 mmHg** ya da üstünde olduğunda görünür.
AR
To know how to calculate weekly averages, refer to section10 of the Instruction Manual .
FR
Pour savoir comment calculer les moyennes hebdomadaires, se reporter à la section10 du Mode d’emploi .
DE
Wie die wöchentlichen Mittelwerte berechnet werden, ist in Abschnitt10 der Gebrauchsanweisung beschrieben.
IT
Per sapere come calcolare le medie settimanali, consultare la sezione10 del manuale di istruzioni .
ES
Para saber cómo calcular mediciones semanales, consulte la sección10 del manual de instrucciones .
NL
Zie paragraaf 10 van de gebruiksaanwijzing voor aanwijzingen hoe u het wekelijkse gemiddelde kunt berekenen.
RU
 ,      , . 10     .
TR
Haftalık ortalamaların nasıl hesaplanacağını öğrenmek için, Kullanım Kılavuzu 'de bölüm 10'a bakın.
AR
.



DIA

SYS

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Omron Healthcare HEM-7361T-EBK Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu