Philips GC4590 SERIES Kullanım kılavuzu

Kategori
Ütüler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 000 98062
GC4590 series
EN User manual
RU
Руководство пользователя
UK Посібник користувача
TR Kullanım kılavuzu
KK Пайдаланушы нұсқаулығы
ENGLISH
n k
l
m
c
b
a
d
e
f
a
b
c
g
i
h
j
2 3 4
5
9
7 86
10 11 12 13
14
15 16 17
18
1
Azur Freemotion_GC4590 series
ENGLISH 6
РУССКИЙ 14
УКРАЇНСЬКА 23
TÜRKÇE 32
ҚАЗАҚ 40
Important
Read the separate important information leaet and the user manual
carefully before you use the appliance. Save both documents for future
reference.
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Water lling door
3 Spray button
4 Steam slider
a. Dry setting
b. ECO setting
c. Auto steam setting
5 Steam boost trigger
6 Temperature dial with Auto steam control
7 Water tank
8 Typeplate
9 Calc clean button
10 Soleplate
11 Light ring
12 Base
13 Iron storage lock
14 Mains cord
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. In case
you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore,
it is recommended to use distilled or de-mineralized water to prolong the
lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining, or damage to your appliance.
6 ENGLISH
7
ENGLISH
1 Set the steam control to position . (Fig. 2)
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Close the water lling door.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type Temperature
setting
Auto steam
control
Steam
boost
Linen MAX Automatically
adjusted to the
optimal amount
Ye s
Cotton ●●● Ye s
Wool ●● No
Silk ●● No
Synthetic fabric
(e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester)
No steam No
Note: As indicated in the table above, do not use steam or steam boost at a
low temperature, otherwise hot water may leak from the iron.
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate
setting for your garment. (Fig. 4)
2 Select Auto steam setting in the steam slider. (Fig. 5)
This iron is equipped with Auto steam control. According to the
temperature you select, the iron automatically provides the optimal
amount of steam for the best result.
3 Place the iron on its base and connect the base to a power socket.
(Fig. 6)
8
ENGLISH
Note: Make sure that the base sits on a stable and level surface. It is
recommended to place the base on the soft part of the ironing board.
4 The light ring starts to ash blue light, indicating the iron is heating
up. (Fig. 7)
5 When the blue light turns steady, you can start ironing. (Fig. 8 )
Operation of Smart Charging base
The iron is equipped with Smart Charging base. The light will indicate
the status of the iron, and remind you to charge the iron after 20 to
25 seconds to ensure a good wrinkle removal performance. Please
refer to table 2 for the operation of the base.
Note: to ensure good wrinkle removal performance, always put the iron on
its base during the resting period. Do not place the iron on its heel. (Fig.9)
Table 2
Light status Iron status Instructions
Flashing blue Heating up Wait for iron to be ready.
Steady blue Ready for use You can start ironing.
Flashing orange The iron needs to
be charged now
Put the iron back to the
base to charge it.
Slow breathing
blue (specic
types only)
Safety auto-off has
been activated
Refer to Chapter
“Features”, section “safety
auto-off”.
Features
Spray function
- Press the spray button to moisten the garment to be ironed. This
helps remove stubborn creases (Fig. 10).
9
ENGLISH
Steam boost function
- Press and release the steam boost trigger for a powerful boost of
steam to remove stubborn creases (Fig. 11).
- For optimal steam boost performance, it is recommended to press
the steam boost trigger at a 5 seconds interval.
Vertical steam
- You can use the steam boost function when you hold the iron in
vertical position for removing creases from hanging clothes, curtains
etc. (Fig. 12)
Ironing with extra steam
- For extra steam during ironing, press and hold the steam boost
trigger.
Eco steam setting / Dry ironing
- In stead of Auto steam, you could choose ECO setting in the steam
slider to save energy, yet to achieve satisfactory ironing results
- To iron without steam, select dry setting in the steam slider.
Safety auto-off function
- The iron switches off automatically if the iron is not in use for
8 minutes. The light ring starts to slowly breath in blue to indicate
the safety auto-off mode is activated.
- To let the iron heat up again, remove the iron (if the iron is on the
base) and put it back to the base.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to , unplug the base and let the iron cool
down. (Fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
10
ENGLISH
3 Wipe akes and any other deposits off the soleplate with a damp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal
objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean
the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank
after rinsing it.
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and
to maintain good steaming performance, use the Calc-Clean
function once every two weeks. If the water in your area is
veryhard(i.e.whenakescomeoutofthesoleplateduring
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the steam control is set to . (Fig. 2)
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Set the temperature dial to MAX. (Fig. 13)
4 Plug in the base, put the iron on the base and let the iron heat up.
(Fig. 6)
5 Remove the iron when the light ring turns steady blue. (Fig. 8)
6 Hold the iron over the sink. Keep pushing the calc clean button
and gently shake the iron forth and back until all water in the
water tank has been used up.
Caution: While scale is ushed out, steam and boiling water also come
out of the soleplate.
7 Set the steam control back to . (Fig. 2)
11
ENGLISH
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron
still contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Put the iron on the base. Let the iron heat up to dry the soleplate.
2 Take the iron from the base when the light ring turns steady blue.
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water
stains on the soleplate.
Storage
1 Set the steam control back to . (Fig. 2)
2 Pour out any remaining water from the water tank.
3 Unplug the mains cord and wind the mains cord around the base.
(Fig. 16)
Remove iron from the base when you wind the cord, as the soleplate
could still be hot.
4 Put the iron on the base. Lock the iron to its base. (Fig. 17)
5 Let the iron cool down before you store it.
You can carry the iron and base by the iron handle. (Fig. 18)
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem
with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in
your country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
The iron does
not produce
steam.
Cordless iron cools
down after a while. It
needs to be recharged.
Put the iron back to the
base until the light ring
turns steady blue light,
indicating that the iron is
ready for use again.
12
ENGLISH
Problem Possible cause Solution
The steam control is
set to .
Set the steam control to
a steam setting (consult
Table 1 in Chapter “using
the appliance”).
The water tank is empty. Fill the water tank.
You are using a
temperature of below
2 dots.
Consult Table 1
in Chapter “using
the appliance” for
temperature and steam
setting.
The iron leaks. Cordless iron cools
down after a while. It
needs to be recharged.
Put the iron back to its
base to heat up and dry
the soleplate.
You are using steam
boost at a low
temperature.
Put the iron back to its
base to heat up and dry
the soleplate.
Consult Table 1 for use
of steam boost.
You have used the
steam boost function
too often within a very
short period.
Put the iron back to its
base to heat up and dry
the soleplate. Use the
steam boost function
less frequently.
The water tank is
overlled.
Do not ll the water
tank beyond the MAX
indication.
The water lling door
is not closed properly.
Make sure that the
water lling door is
closed properly.
13
ENGLISH
Problem Possible cause Solution
Flakes and
impurities come
out of the soleplate
during ironing.
You have not
performed Calc-Clean
function for some time.
The iron need to be
cleaned.
Use the Calc-Clean
function (see chapter
‘Cleaning and
maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
Only part of
the light ring is
lighted in safety
auto-off mode.
This is normal. This
is intended to save
energy in safety auto-
off mode.
N/A
The base is not
lighted up when
I place the iron
on it.
The iron is not
connected to the base
properly.
Take out the iron and
put it back to the base
again.
Важно
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь
с буклетом с важной информацией и данным руководством
пользователя. Сохраните эти документы для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Общееописание(рис.1)
1 Разбрызгиватель
2 Крышка наливного отверстия
3 Кнопка разбрызгивателя
4 Переключатель режимов подачи пара
a. Глажение без пара
b. Экорежим
c. Функция автоматической подачи пара
5 Кнопка парового удара
6 Дисковый регулятор нагрева с автоматической регулировкой
подачи пара
7 Резервуар для воды
8 Табличка с обозначениями
9 Кнопка очистки от накипи
10 Подошва
11 Световая индикация
12 Подставка
13 Фиксатор утюга
14 Сетевой шнур
Использованиеприбора
Заполнениерезервуарадляводы
Примечание. Прибор подходит для использования с водопроводной
водой. Если вода в вашем регионе жесткая, в приборе может
быстро образоваться накипь. Поэтому для продления срока службы
прибора рекомендуется использовать дистиллированную или
деминерализованную воду.
14 РУССКИЙ
15
РУССКИЙ
Примечание. Во избежание протекания, появления коричневых пятен
или повреждения устройства не добавляйте в прибор душистую
воду, воду из сушильной машины, уксус, воду, обработанную магнитным
полем (например, Aqua+), крахмал, средства очистки от накипи,
добавки для глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся
очистке с использованием химических средств.
1 Установите парорегулятор в положение . (Рис. 2)
2 Наполните резервуар до отметки MAX (рис. 3).
3 Закройте крышку наливного отверстия.
Выбортемпературыирежимаподачипара
Таблица1
Тип ткани Настройка
температуры
Автоматическая
регулировка
подачи пара
"Паровой
удар"
Лен MAX Автоматическая
настройка
оптимального
уровня
Да
Хлопок ●●● Да
Шерсть ●● нет
Шелк ●● нет
Синтетические
ткани (например,
акрил, нейлон,
полиамид,
полиэстер)
Нет пара нет
Примечание. Как указано в таблице выше, не используйте кнопку
подачи пара или парового удара при низкой температуре.
В противном случае из утюга может вытекать горячая вода.
16
РУССКИЙ
1 Чтобы выбрать настройку, подходящую для конкретного типа
ткани, ознакомьтесь с таблицей 1. (Рис. 4)
2 С помощью переключателя режимов подачи пара выберите
режим автоматической подачи пара. (Рис. 5)
Этот утюг оснащен функцией автоматической регулировки
подачи пара. Количество пара настраивается автоматически
в зависимости от выбранного температурного режима.
3 Поставьте утюг на подставку и подключите подставку
к розетке электросети. (Рис. 6)
Примечание. Подставку необходимо установить на ровную
и устойчивую поверхность. Не рекомендуется устанавливать
подставку на мягкую часть гладильной доски.
4 Подсветка начнет мигать синим светом, что указывает на
нагрев утюга. (Рис. 7)
5 Когда индикатор загорится ровным синим светом, можно
начинать гладить. (Рис. 8)
Работасмарт-подставкидляподзарядки
В комплектацию утюга входит смарт-поставка для подзарядки.
Индикатор указывает на состояние утюг и напоминает
о необходимости подзарядки через 20-25 секунд, что помогает
обеспечить эффективное разглаживание складок. Для получения
дополнительной информации о работе подставки ознакомьтесь
с таблицей 2.
Примечание. Для эффективного разглаживания складок всегда
ставьте утюг на подставку во время перерывов. Не оставляйте
утюг вертикально без подставки. (рис. 9)
17
РУССКИЙ
Таблица2
Состояние
индикатора
Состояние утюга Инструкции
Мигает синим Нагрев Дождитесь нагрева
утюга.
Горит ровным
синим светом
Готов
к использованию
Можно начинать
глажение.
Мигает
оранжевым
светом
Срочно
необходима
подзарядка утюга
Поставьте утюг
на подставку для
подзарядки.
Медленно
мигает синим
светом (только
некоторые
модели)
Активирована
функция
автовыключения.
См. главу "Функции",
раздел "Функция
автовыключения".
Особенности
Функцияраспыления
- Несколько раз нажмите кнопку разбрызгивателя для увлажнения
ткани перед глажением. Это позволит разгладить жесткие
складки (рис. 10).
Функция"Паровойудар"
- Для удаления жестких складок с помощью мощного выброса
пара нажмите и отпустите кнопку парового удара (рис. 11).
- Для получения оптимальных результатов нажимайте кнопку
парового удара с интервалом в 5 секунд.
Вертикальноеотпаривание
- Функцию парового удара можно также использовать,
удерживая утюг в вертикальном положении. Это особенно
удобно при разглаживании жестких складок на висящей одежде,
шторах и пр. (рис. 12)
18
РУССКИЙ
Глажениесусиленнойподачейпара
- Чтобы усилить подачу пара, нажмите и удерживайте кнопку
парового удара.
РежимподачипараECO/глажениебезпара
- В целях экономии электроэнергии и обеспечения хороших
результатов глажения вместо автоматического режима можно
выбрать режим ECO
- Для глажения без пара выберите соответствующую настройку
с помощью переключателя режимов подачи пара.
Функцияавтоотключения
- Утюг выключается автоматически, если не используется
в течение 8 минут. Подсветка начинает медленно мигать синим
светом, это означает, что активирован режим автовыключения.
- Чтобы утюг снова нагрелся, снимите его с подставки (если он
находится на подставке) и снова установите на подставку.
Очисткаиобслуживание
Очистка
1 Установите парорегулятор в положение , отключите
подставку и дайте утюгу остыть. (Рис. 2)
2 Слейте воду из резервуара для воды.
3 Удалите с подошвы следы накипи и другие загрязнения
влажной тканью с мягким (жидким) моющим средством.
Предупреждение. Чтобы поверхность подошвы утюга оставалась
гладкой, не допускайте ее соприкосновения с металлическими
предметами. Для очистки подошвы запрещается использовать
губки с абразивным покрытием, уксус или другие химические
средства.
Примечание. Регулярно промывайте резервуар водопроводной водой.
Промойте резервуар для воды и слейте воду.
19
РУССКИЙ
Очисткаотнакипи
ВАЖНАЯИНФОРМАЦИЯ.Дляпродлениясрокаслужбы
прибораиподдержанияоптимальнойподачипара
используйтефункциюочисткиотнакипикаждые2недели.
Очисткуотнакипинеобходимовыполнятьчаще,есливода
ввашейместностиоченьжесткая(вэтомслучаевовремя
глаженияизподошвымогутвыпадатьхлопья).
1 Установите парорегулятор в положение . (Рис. 2)
2 Наполните резервуар до отметки MAX. (рис. 3).
Не добавляйте в резервуар для воды уксус и другие средства для
удаления накипи.
3 Установите регулятор нагрева в положение MAX. (рис. 13)
4 Подключите подставку, поставьте утюг на подставку и дайте
ему нагреться. (Рис. 6)
5 Когда подсветка загорится синим светом, снимите утюг
с подставки. (Рис. 8)
6 Поднесите утюг к раковине. Нажимайте на кнопку очистки от
накипи и слегка перемещайте утюг вперед и назад до тех пор,
пока из резервуара не выльется вся вода.
Внимание! При вымывании накипи из подошвы утюга также будут
выходить пар и кипящая вода.
7 Установите парорегулятор обратно в положение . (Рис. 2)
Примечание. Если в вылитой воде остаются частицы накипи,
повторите операцию очистки от накипи.
Послеочисткиотнакипи
1 Поставьте утюг на подставку. Дождитесь нагрева утюга
и высыхания подошвы.
20
РУССКИЙ
2 Когда подсветка загорится синим светом, снимите утюг
с подставки.
3 Осторожно проведите утюгом по ткани, чтобы удалить
с подошвы излишки воды.
Хранение
1 Установите парорегулятор обратно в положение . (Рис. 2)
2 Слейте остатки воды из резервуара.
3 Отключите сетевую вилку из розетки электросети
и обмотайте шнур питания вокруг подставки. (Рис. 16)
Во время сматывания шнура снимите утюг с подставки —
подошва утюга может быть горячей.
4 Поставьте утюг на подставку. Зафиксируйте утюг на подставке.
(Рис. 17)
5 Перед тем как поместить утюг в место хранения, дайте ему
остыть.
Для переноски утюга и подставки используйте ручку утюга. (Рис. 18)
Поискиустранениенеисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто
задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support
или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране
(контактные данные указаны на гарантийном талоне).
Проблема Возможная причина Решение
Утюг не
вырабатывает пар.
Беспроводные модели
утюгов остывают
быстрее. Требуется
подзарядка.
Поставьте утюг на подставку,
дождитесь, когда подсветка
загорится ровным синим
светом (утюг готов к работе).
21
РУССКИЙ
Проблема Возможная причина Решение
Парорегулятор
установлен в
положение .
Переключите парорегулятор
в положение подачи пара
(см. таблицу 1 в главе
"Использование прибора").
Резервуар для воды
пуст.
Наполните резервуар для
воды.
Установлена
температура ниже
2 точек.
Для выбора температуры
и пара ознакомьтесь
с таблицей 1 в главе
"Использование прибора".
Утюг протекает. Беспроводные модели
утюгов остывают
быстрее. Требуется
подзарядка.
Поставьте утюг на подставку
для нагрева и высыхания
подошвы.
Паровой удар
используется при
низкой температуре.
Поставьте утюг на подставку
для нагрева и высыхания
подошвы.
Для получения информации об
использовании парового удара
ознакомьтесь
с таблицей 1.
Функция "Паровой
удар" использовалась
слишком часто в
течение короткого
периода времени.
Поставьте утюг на подставку
для нагрева и высыхания
подошвы. Используйте
функцию парового удара
реже.
Резервуар для воды
переполнен.
Не заполняйте резервуар
для воды выше отметки
максимального уровня (MAX).
Крышка наливного
отверстия закрыта
неплотно.
Убедитесь, что крышка
наливного отверстия закрыта
должным образом.
Во время глажения
из отверстий
подошвы поступают
хлопья накипи и
грязь.
Очистка от накипи
долго не проводилась.
Необходимо
провести очистку
утюга.
Используйте функцию
очистки от накипи (см. главу
"Очистка и уход", раздел
"Функция очистки от накипи").
22
РУССКИЙ
Проблема Возможная причина Решение
В режиме
автовыключения
загорается только
часть подсветки.
Это нормально. Это
предназначено для
энергосбережения
в режиме
автовыключения.
n/a (не применимо)
Подставка не
загорается,
когда в нее
устанавливается
утюг.
Утюг не подключен
к подставке
надлежащим образом.
Извлеките утюг из подставки
и установите обратно на нее.
Паровой утюг
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В., Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”,
Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13,
тел. +7 495 961-1111.
Для бытовых нужд
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Сделано в Индонезии
Сводная таблица параметров моделей:
Модель Электрические параметры Автоотключение
GC4595 2200-2600 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц да
Условия хранения, эксплуатации
Температура +0 °C - +35 °C
Относительная влажность 20% - 95%
Атмосферное давление 85 - 109 kPa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Philips GC4590 SERIES Kullanım kılavuzu

Kategori
Ütüler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur