LAVAGEM DOS FILTROS
• O aparelho tem dois filtros laváveis que se encontram onde a figura indica.
• Verifique e lave os filtros uma vez por mês para manter o desempenho.
• Desligue (OFF) o aparelho no botão e na ficha antes de verificar ou remover os
filtros.
• Poderá ser necessário lavar os filtros com mais frequência se aspirar pó fino.
• Lave os filtros apenas com água fria. Não utilize detergentes.
• Não coloque o filtro numa máquina de lavar loiça, máquina de lavar ou
secador de roupa, forno ou microondas, nem perto de chamas desprotegidas.
Filtro A
• Remova o ciclone e o depósito transparente (instruções acima).
• Liberte a patilha na frente da pega do ciclone. Mova a pega para trás.
• Levante o filtro para fora.
• Lave o filtro apenas com água fria. Ponha debaixo da torneira e deixe correr
água pela extremidade aberta até a água ficar limpa. Vire ao contrário e
sacuda.
• Esprema e torça com ambas as mãos para garantir a saída de todo o excesso
de água.
• Deixe correr água pelo lado de fora do filtro até a água ficar limpa.
• Esprema e torça com ambas as mãos para garantir a saída de todo o excesso
de água.
• Pouse o filtro sobre o seu lado largo e aberto para secar. Deixe secar
completamente, no mínimo, durante 24 horas.
• Volte a colocar o filtro no ciclone. Mova a pega para trás para a devida
posição. Certifique-se de que o fecho engata e está seguro. Encaixe a unidade
do ciclone e do depósito transparente no aparelho (instruções acima).
Filtro B
• Pouse o aparelho de lado.
• Para remover o filtro B:
– rode o botão de bloqueio central azul na protecção exterior da esfera, no
sentido contrário aos dos ponteiros do relógio, até libertar a cobertura
– levante a cobertura
– rode o filtro um quarto, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até
desengatar.
• Lave o filtro apenas com água fria.
• O filtro B deve ser enxaguado e despejado até que a água saia limpa e, por
fim, novamente despejado para garantir que toda a água é removida. (Para
sacudir a água, bata no rebordo de plástico, não no material do filtro.) Deixe
secar completamente, no mínimo, durante 24 horas.
• É normal que o filtro da esfera fique cinzento.
• Para recolocar o filtro B:
– volte a colocar o filtro na esfera
– fixe o filtro rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que as
setas brancas fiquem alinhadas.
• Ao recolocar a cobertura exterior da esfera, continue a rodar o botão de
bloqueio central no sentido dos ponteiros do relógio. Quando começar a dar
estalidos, estará fechada.
OBSTRUÇÕES –DISJUNTOR TÉRMICO
• Este aparelho está equipado com um sistema de corte térmico automático.
• Os objectos grandes podem obstruir as ferramentas e a entrada do tubo. Se
alguma peça ficar obstruída, o aparelho pode sobreaquecer e desligar-se
automaticamente.
• Se isto acontecer, siga as instruções abaixo em "Detecção de obstruções".
DETECÇÃO DE OBSTRUÇÕES
• Desligue (OFF) o aparelho no botão e na ficha antes de procurar obstruções.
Caso contrário, pode ferir-se.
• Deixe-o arrefecer durante 1a2horas antes de verificar o filtro ou procurar
obstruções.
• Remova todas as obstruções antes de voltar a ligar o aparelho.
• Verifique a existência de obstruções no tubo, nas condutas de ar e na cabeça
de limpeza.
• Para libertar a mangueira da máquina, precisará de remover o tubo.
• Abra a tampa de desengate do tubo.
• Puxe o tubo para cima e afaste-o da pega.
• Prima o botão de desengate vermelho no colar de ligação e remova o tubo da
mangueira.
• Liberte a mangueira do aparelho premindo a presilha vermelha na base da
mangueira –pode vê-la se estiver de frente para o aparelho.
• Procure obstruções na mangueira.
• Tenha cuidado com os objectos afiados quando procurar obstruções.
• Para recolocar a mangueira, alinhe os guias na base da mangueira com os
canais no gargalo da conduta de ar. Certifique-se de que a presilha vermelha
está virada para a frente do aparelho. Coloque a mangueira. Clicará na devida
posição. Para recolocar o tubo, siga as instruções acima na secção "Utilização".
• Para remover a base e poder aceder a uma obstrução, consulte
“Desmontagem/ remontagem da base”.
• Para verificar a existência de bloqueios na conduta de ar dianteira entre a
esfera e a cabeça de limpeza, tem de remover a cabeça de limpeza: consulte
“Desmontagem/ remontagem da base” abaixo, para saber como fazê-lo.
• Para verificar a existência de bloqueios na conduta de ar traseira entre a
esfera e a cabeça de limpeza, tem de libertar a ligação traseira flexível: puxe o
conector plástico na sua direcção, para desengatar a conduta de ar superior.
Para o colocar, puxe um pouco para fora na horizontal, de forma que alinhe
com a conduta de ar superior. Liberte suavemente, de forma a que volte por si
à posição devida.
• Tenha cuidado com os objectos afiados quando procurar obstruções.
• Volte a montar todas as peças com firmeza antes de utilizar.
• A limpeza de obstruções não está abrangida pela garantia.
ESCOVA – LIMPEZA DE OBSTRUÇÕES
• Se a escova ficar obstruída, pode desligar-se. Se isso acontecer, terá de
remover a obstrução.
• Desligue (OFF) o aparelho no botão e na ficha antes de prosseguir. Caso
contrário, pode ferir-se.
• Tenha cuidado com os objectos aguçados durante a limpeza de obstruções.
• Se ainda assim não conseguir limpar a obstrução, siga as instruções abaixo
para remover a base. Isso dar-lhe-á melhor acesso à obstrução. Também pode
contactar um perito da Dyson através da Linha de Assistência da Dyson ou
visitar o nosso website. A limpeza das obstruções na escova não está abrangida
pela garantia.
DESMONTAGEM/ REMONTAGEM DA BASE
• Desligue (OFF) o aparelho no botão e na ficha antes de prosseguir. Caso
contrário, pode ferir-se.
• Pouse o aparelho sobre a parte frontal.
• Existe um fecho vermelho na ligação entre a esfera e a cabeça de limpeza.
Deslize-o em direcção à esfera, segurando o aparelho enquanto o faz.
• Tire a cabeça de limpeza do aparelho. Exerça pressão constante e firme.
• Em cada extremidade da cabeça de limpeza existem duas alavancas vermelhas:
– rode as alavancas para cima e para fora em direcção à extremidade da
cabeça de limpeza, até clicarem
– dobre a base aberta.
• Tenha cuidado com os objectos aguçados durante a limpeza de obstruções.
• Para recolocar a base, dobre-a fechada.
• Para fixar a base, rode ambas as alavancas para a posição inicial, de modo a
que fiquem ao mesmo nível da superfície da cabeça de limpeza.
• Pouse o aparelho sobre as costas.
• Encaixe a cabeça de limpeza de novo nas ligações por baixo da parte frontal da
esfera. Insira a cabeça de limpeza nos canais em ambos os lados da conduta
de ar. Empurre com firmeza: a cabeça de limpeza encaixará na devida posição
e o fecho vermelho engatará.
ESCOVA – RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• Se a escova parar de rodar, siga as instruções dadas acima para remover
obstruções. Também pode contactar um perito da Dyson através da Linha de
Assistência da Dyson ou visitar o nosso website.
INFORMAÇÃO PARA ELIMINAÇÃO
• Os produtos Dyson são fabricados com materiais recicláveis de alta qualidade.
Quando tiver de eliminar este produto, faça-o de forma responsável
enviando-o para reciclagem onde for possível.
PT
COBERTURA
Para solicitar a cobertura da garantia de uma máquina comercializada pela
DYSON deverá entrar em contacto com o vendedor ou directamente com a
DYSON, quer seja por e-mail (asistencia.cliente@dyson.com), quer por correio
normal (Assistência ao Cliente, Velázquez 140 3ª planta, 28006 Madrid), ou
então ligando para o telefone 0080002305530.
Goza dos direitos previstos no Decreto-Lei n.º 67/2033, de 8 de Abril, e na
demais legislação aplicável, não sendo, tais direitos, afectados, substituídos
ou limitados pela presente garantia na medida em que esta apenas amplia a
cobertura até 5 anos face aos 2 anos previstos legalmente.
Antes de usar o serviço de garantia ou de se levar a cabo qualquer tipo de
reparação no seu aspirador, deverá fornecer o número de série da máquina
(pode encontrar o número de série na base da placa da máquina), data e lugar
de compra e factura de compra ou o alvará de entrega (cópia e qualquer outro
documento adicional). Guarde estas informações num lugar seguro para se
assegurar de que dispõe sempre desta informação. Sem estas informações,
qualquer reparação levada a cabo será cobrada.
Qualquer bem ou peça substituído dentro do período de garantia será
propriedade da DYSON.
Em caso de falta de conformidade do bem com o contrato, tem direito a que
esta seja reposta, sem encargos, por meio de reparação (incluindo peças e
mão-de-obra) ou de substituição, à redução adequada do preço ou à resolução
do contrato de forma gratuita, dentro dos 2 anos, a contar da data de compra
ou de entrega do bem.
Poderá optar pela reparação ou a substituição do bem, excepto se uma dessas
opções for objectivamente impossível ou constituir abuso de direito.
• Se esta unidade for vendida fora da UE, esta garantia será apenas válida se a
referida unidade for instalada e utilizada no país em que foi vendida.
• Se esta unidade for vendida na UE, esta garantia será apenas válida (i) se a
referida unidade for utilizada no país em que foi vendida ou (ii) se a unidade
for utilizada na Áustria, Bélgica, França, Alemanha, Irlanda, Itália, Holanda,
Espanha ou Reino Unido, e o mesmo modelo desta unidade for vendido com a
mesma tensão nominal, no país relevante.
A garantia não cobre a falta de conformidade derivada de:
• Uso das peças que não estiverem colocadas de acordo com o manual de
instruções da Dyson.
• Uso incorrecto ou manutenção inadequada.
• Causas alheias à Dyson como o clima ou o transporte da máquina.
• Reparações ou alterações realizadas por pessoal não autorizado.
• Utilização do aspirador para fins que não sejam o doméstico.
• Transporte e roturas, incluindo peças como filtros, escovas, mangueira e cabo
de corrente (ou qualquer dano externo que seja diagnosticado).
• Utilização de peças e acessórios que não sejam os recomendados pela Dyson
ou pelo pessoal autorizado.
A troca de peças ou a substituição do produto não alargarão o período de
garantia, mas suspendê-lo-ão enquanto a reparação durar.
Comunicamos-lhe que, ao remeter o formulário preenchido, está a autorizar
que os seus dados sejam integrados num ficheiro, cujo responsável é a
Velázquez 140 3ª planta, 28006 Madrid, e que está inscrito na Agência
Espanhola de Protecção de Dados, e cuja finalidade é a de dispor de uma
base de dados de utilizadores do serviço pós-venda da nossa empresa para
gerir a recepção de produtos, reparação dos mesmos e envio ao domicílio do
utilizador.
Pode exercer os seus direitos de acesso, rectificação, cancelamento e oposição
em relação aos seus dados, em qualquer momento. Para isso pode enviar um
para a morada acima referida: Velázquez 140 3ª planta, 28006 Madrid.
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА DYSON
ПЕРЕД ПРОДОЛЖЕНИЕМ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С «ВАЖНЫМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ» В ДАННОМ
РУКОВОДСТВЕ DYSON ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
СБОРКА
• Положите устройство на его заднюю часть.
• Электрощетка устанавливается на шплинты, по направлению, указанному
стрелкой на рисунке. Вставьте электрощетку в выемки одной из сторон
воздуховода. Надавите с усилием: щетка встанет на место, и красная
защелка зафиксируется.
• Поставьте устройство прямо.
• Вставьте ручку и трубку пылесоса в отверстия в верхней части воздуховода
устройства.
• Нажмите на красную кнопку фиксации ручки. Задвиньте ручку в пазы
приблизительно на 10см. Отпустите кнопку. Аккуратно потяните за ручку,
пока она не защелкнется на месте – красная кнопка фиксации ручки
вернется в исходное положение.
• Соедините трубку пылесоса и шланг. Убедитесь, что они размещены в
нише для ручки.
• Нажмите красную кнопку фиксации ручки, удерживая нажатой красную
кнопку на шланге. Задвиньте ручку до фиксации на месте в устройстве.
Красная кнопка фиксации ручки останется нажатой. Это положение для
хранения.
• Закройте крышку трубки пылесоса.
• Для установки держателя сначала снимите блок циклона и прозрачного
контейнера: нажмите на красную кнопку в верхней части циклона.
• Задвиньте держатель в заднюю часть устройства, чуть выше шара, как
показано на рисунке. Нажмите на держатель большими пальцами,
одновременно придерживая переднюю часть устройства остальными
пальцами. Это соединение плотное, поэтому прилагайте постоянное и
равномерное усилие. (Обратите внимание: держатель не предусмотрен
для повторного снятия.)
• Установите циклон и прозрачный контейнер на место.
• Присоедините насадки.
• Намотайте кабель на крючки. Зафиксируйте зажимом.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Размотайте кабель.
• Подключите устройство к розетке электропитания.
• Для использования выдвиньте ручку. Красная кнопка фиксации ручки
вернется в исходное положение. Наклоните устройство, потянув за ручку.
• Для включения и выключения устройства нажмите кнопку питания,
показанную на рисунке.
• После использования, верните устройство в вертикальное положение.
Опорные колеса автоматически опустятся.
• Перед тем как убрать ручку, убедитесь, что шланг и трубка пылесоса
размещены в нише для ручки.
• Нажмите на красную кнопку фиксации ручки. Задвиньте ручку до
фиксации на месте в устройстве.
• Отключите устройство от электросети, смотайте кабель и уберите
устройство.
• Всегда выключайте устройство, отключайте его от электросети и
устанавливайте вертикально в следующих случаях:
– перед установкой или сменой насадок
– перед снятием шланга или деталей для осмотра воздуховодов.
• Для переноса устройства держите его за ручку на циклоне.
• Трубку пылесоса можно использовать как со сложенной, так и с
выдвинутой ручкой.
• Для извлечения трубки пылесоса откройте крышку трубки пылесоса.
• Потяните за трубку пылесоса вверх и в сторону от ручки.
• Насадки можно присоединять к шлангу или к трубке пылесоса.
• Для присоединения насадок к шлангу нажмите красную кнопку фиксации
на манжете шланга и вытащите трубку из шланга.
• Для установки снимите насадки и вставьте трубку пылесоса в шланг до
щелчка красной кнопки.
• Нажмите красную кнопку на шланге. Задвиньте трубку пылесоса в шланг.
• Убедитесь, что трубка пылесоса и шланг размещены в нише для ручки.
Шланг должен быть в сжатом состоянии.
• Если ручка выдвинута, придерживайте хомут с крючком и задвиньте его в
нишу для ручки – он должен зафиксироваться со щелчком. В то же время
убедитесь, что верхняя часть трубки пылесоса зафиксирована в верхней
части ручки. Закройте верхнюю крышку трубки.
• Нажмите на красную кнопку фиксации ручки и задвиньте ручку в
устройство.
• Если ручка задвинута (т. е. находится в низком положении для хранения),
убедитесь, что хомут с крючком зафиксирован в нише для ручки. В то же
время задвиньте трубку пылесоса в шланг так, чтобы верхняя часть трубки
пылесоса зафиксировалась со щелчком в верхней части ручки.
КОВРЫ ИЛИ ТВЕРДЫЕ ПОЛЫ
• Щетка по умолчанию всегда установлена в положение «ВКЛ» (вращение)
при включении устройства и при подготовке её к работе.
• Щетка не должна вращаться, если устройство установлено в
вертикальном положении.
• Чтобы переключить щетку в положение «ВЫКЛ» (например, для чистки
тонких ковровых дорожек и твердых покрытий):
– включите устройство (выбрав положение «ВКЛ»)
– наклоните пылесос и переведите его в рабочее положение
– нажмите кнопку «ВКЛ/ВЫКЛ» щетки – вращение щетки прекратится.
• При возникновении засорений электрощетка останавливается
автоматически. См. раздел “Электрощетка – устранение засорений”.
• Перед использованием пылесоса для уборки пола и ковров ознакомьтесь с
рекомендациями по их очистке от производителя покрытий.
• Ворс некоторых ковровых покрытий может задираться при использовании
вращающейся щетки. В этом случае мы рекомендуем выполнять
чистку пылесосом с отключенной щеткой и проконсультироваться с
производителем напольных покрытий.
• Электрощетка пылесоса может повредить некоторые ковровые покрытия.
Если есть такая вероятность, отключите щетку.
УХОД ЗА УСТРОЙСТВОМ DYSON
• Не выполняйте обслуживание или ремонт устройства, если подобные
действия не указаны в Руководстве по эксплуатации Dyson или не
рекомендованы службой поддержки компании Dyson.
• Используйте только рекомендованные Dyson запчасти. Несоблюдение
данного условия может привести к аннулированию гарантии.
• Храните устройство в помещении. Не используйте и не храните устройство
при температуре ниже 0°C (32°F). Перед использованием дайте устройству
согреться до комнатной температуры.
• Протирайте устройство только сухой салфеткой. Не используйте для
компонентов устройства смазочные вещества, чистящие и полировочные
средства, а также освежители воздуха.
• После использования в гараже всегда протирайте нижнюю поверхность
устройства, шар и опорные колеса сухой салфеткой, чтобы убрать
песок, грязь и мелкие камни, которые могут повредить мягкие напольные
покрытия.
ЧИСТКА ПЫЛЕСОСОМ
• Не используйте пылесос, если не установлен прозрачный контейнер или
фильтры.
• Мелкую пыль, например штукатурку или муку, необходимо убирать
малыми частями.
• Не используйте устройство для уборки строительного мусора, твердых и
острых предметов, маленьких игрушек, булавок, скрепок и т.д. Это может
привести к повреждению устройства.
• Во время использования пылесоса некоторые ковровые покрытия могут
образовывать статическое электричество в прозрачном контейнере и на
трубке пылесоса. Это неопасно и не связано с электричеством от сети
питания. Для уменьшения этого эффекта не касайтесь внутренней части
прозрачного контейнера и не помещайте в него предметы до очистки и
споласкивания в холодной воде (см. «Очистка прозрачного контейнера»).
• Высокая мощность всасывания может приводить к сжиманию
гофрированного шланга. Будьте осторожны.
• При уборке лестниц, следите, чтобы устройство находилось на ступенях
ниже вас. При уборке лестниц, рекомендуется не выдвигать ручку и
устанавливать насадки на шланг, а не на трубку пылесоса.
• Не ставьте устройство на стулья, столы и т.д.
• Перед использованием пылесоса на полированных напольных покрытиях,
например паркете и линолеуме, убедитесь, что под устройством и
под щеткой нет посторонних предметов, которые могут поцарапать
поверхность.
• Не оставляйте включенной турбощетку на одном месте на деликатных
напольных покрытиях.
ОПУСТОШЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА
• Опустошайте контейнер, когда он заполнится до отметки MAX.
• Перед опустошением прозрачного контейнера выключите устройство и
отключите его из розетки.
• Чтобы снять циклон и прозрачный контейнер, нажмите на красную кнопку
рядом с верхней ручкой на циклоне.
• Для опустошения контейнера, нажмите на ту же красную кнопку на
верхней части ручки для переноски циклона.
• Чтобы снизить контакт с пылью и аллергенами при опустошении
прозрачного контейнера, полностью поместите его в пластиковый пакет и
опустошите в нем.
• Осторожно доставайте прозрачный контейнер из пакета.
• Плотно закройте пакет и утилизируйте с бытовыми отходами.
• Порядок установки:
– Убедитесь, что воздуховод в подставке контейнера чист от пыли
и мусора
– закройте подставку прозрачного контейнера, надавив на неё
до щелчка
– поставьте циклон и прозрачный контейнер на корпус устройства
до щелчка
– убедитесь, что циклон и прозрачный контейнер надежно
зафиксированы.
ОЧИСТКА ПРОЗРАЧНОГО КОНТЕЙНЕРА
• Отсоедините циклон и прозрачный контейнер (см. инструкции выше).
• Чтобы отсоединить циклон от прозрачного контейнера, нажмите на
красную кнопку для открытия основания прозрачного контейнера. При
этом откроется доступ к небольшой серебристой кнопке, расположенной
за красным механизмом открытия. Нажмите на серебристую кнопку (на ее
ребристую сторону) и отсоедините циклон от прозрачного контейнера.
• Очищайте прозрачный контейнер только холодной водой.
• Перед установкой дайте прозрачному контейнеру полностью высохнуть.
• Не используйте для очистки прозрачного контейнера моющие и
полировочные средства, а также освежители воздуха.
• Запрещается мыть прозрачный контейнер в посудомоечной машине.
• Не погружайте циклон в воду и не лейте в него воду.
• Очищайте корпус циклона салфеткой или сухой щеткой.
• Порядок установки:
– вдвиньте кожух циклона в прозрачный контейнер до щелчка и
фиксации серебряной кнопки
– закройте основание прозрачного контейнера, надавив на него
до щелчка
– поставьте циклон и прозрачный контейнер на корпус устройства
до щелчка
– убедитесь, что циклон и прозрачный контейнер надежно
зафиксированы.
ПРОМЫВКА ФИЛЬТРОВ
• Устройство оснащено двумя моющимися фильтрами, расположенными так,
как показано на рисунке.
• Для поддержания эффективности работы фильтров проверяйте и
промывайте их раз в месяц.
46 47