Maclaren Volo El kitabı

Kategori
Bebek arabaları
Tip
El kitabı
volo
1
2
CB
AB
A
4
3
CLICK
B
CLICK
A
D
D
D
BB
C
C
CC
C
A
CLICK
CLICK
6
C
D
B
A
A
5
B
A
C
7
8
B
C
B
A
C
A
10
9
A
D
E
D
D
C
A
B
B
C
B
2 EN Attendant user guide
Please read this User Guide fully prior to use ensuring
reference is made to the numbered diagrams on the final
pages.
Retain this User Guide for future reference
4 FR Notice du fabriquant
Avant l’utilisation, lire attentivement cette notice en ayant
soin d’examiner les schémas numérotés des dernières
pages.
Conserver cette notice pour consultation future.
6 DE Begleithinweis zur Gebrauchsanleitung
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der
Verwendung vollständig durch und beziehen Sie die
Erläuterungen auf die nummerierten Diagramme auf den
letzten Seiten.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
8 ES Guía del Usuario
Sírvase leer totalmente esta Guía del Usuario antes
de usar el producto, asegurando que refiere a los dibujos
numerados en las páginas finales.
Por favor, retenga esta Guía del Usuario para referir a ella en el
futuro.
10 IT Guida per l'utente
Prima dell'uso leggere questa Guida per l'utente,
assicurandosi di fare riferimento ai diagrammi numerati
riportati nelle ultime pagine.
Conservare questa Guida per l'utente per riferimento futuro.
12 NL Let op de gebruiksaanwijzing.
Lees deze gebruiksaanwijzing in z’n geheel voordat u de
draagzak gaat gebruiken en maak daarbij gebruik van de
genummerde diagrammen op de laatste pagina’s.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing als naslagwerk voor later.
14
SWE
Användarguide
Läs hela denna användarguide innan du använder bärselen
och var speciellt uppmärksam på de numrerade bilderna på
de sista sidorna.
Spara denna användarguide för framtida bruk.
16 DK Brugsvejledning
Læs denne brugsvejledning grundigt inden brug og referer
til de nummererede diagrammer på de sidste sider.
Behold denne brugsvejledning til fremtidig brug.
18 PL Instrukcja obsługi
Przed użytkowaniem wózka należy zapoznać się z
treścią instrukcji zwracając uwagę na ponumerowane
rysunki na ostatnich stronach.
Instrukcję należy zachować.
20 RUS Руководствоôдляôобслуживающегоôлица
Пожалуйст‚ полностьюôпрочитайтеôнастоящее
Руководство
пользователяôперед использованиемôизделия‚ô
обращаяôвнимание на снабженныеôномерамиô
иллюстрации‚ приведенныеôнаôпоследнихôстраницах.
CохранитеôнастоящееôPуководство пользователяô
чтобыôиспользоватьôегоôв качествеôсправочногоô
материалаôвôбудущем.
22 GK Οδηγός χρήσης-επίβλεψης
Παρακαλείσθε να διαβάσετε όλο τον οδηγό πριν τη
χρήση, φροντίζοντας να συμβουλευθείτε και τα
αριθμημένα διαγράμματα στις τελευταίες σελίδες.
Ο οδηγός αυτός περιλαμβάνει επίσης την εγγύηση σας.
Παρακαλείσθε να τον φυλάξετε σε ασφαλές μέρος για να
τον συμ βουλεύεστε και μελλοντικά.пожалуйста, сохраните
его для последующего использования.
24 TR Kullanıcı Kullanımlavuzu
tfen bu Kullanım Kılavuzunu ürünü kullanmadan önce
tamamen ve dikkatli bir ekilde okuyun, son sayfalardaki
numaralandırıl diyagramladikkate aldığınızdan emin olun.
Kullanım Kılavuzunu gelecekte bavurabileceğiniz bir kaynak
olarak saklayın.
28 Operation Illustrations
33 Warranty Information
Contents
4
FR
Suivre soigneusement les instructions de la notice d’emploi. Une utilisation
incorrecte de la poussette peut endommager celle-ci.
IMPORTANT – Il est important d’attacher et d’ajuster correctement
le harnais pour la sécurité de votre enfant. S’il n’est pas ajusté
conformément aux instructions, la poussette sera déstabilisée.
Le harnais et la ceinture de sécurité ne remplacent pas la surveillance d’un
adulte.
Pour renforcer la sûreté de la poussette, des anneaux en ‘D’ sont prévus pour
xer un harnais complet séparé (conforme à la norme EN13210 ou BS6684).
L’enfant doit être tenu éloigné des parties mobiles de la poussette pendant
les réglages.
IMPORTANT - DANGER: il est important de veiller à maintenir l’enfant à
une bonne distance de la poussette lors de l’ouverture ou du pliage de
celle-ci. Ces opérations comportent inévitablement des mécanismes de
cisaillement, entraînant le risque de pincement des doigts.
Cette poussette est prévue pour transporter un enfant.
Ne pas transporter d’autres enfants ou d’autres produits et accessoires sur ou
à l’intérieur de cette poussette, sauf ceux préconisés par la présente notice.
Ils peuvent rendre la poussette instable.
ATTENTION: Le fait d’accrocher une charge quelconque aux poignées peut
affecter la stabilité de la poussette.
La surcharge ou le pliage incorrect de la poussette et l’utilisation
d’accessoires tels que siège d’enfant, crochet à sac, capote protège-
pluie, etc., autres que ceux approuvés par Maclaren, peuvent gravement
endommager celle-ci.
Les dommages causés par l’utilisation de pièces ou accessoires non fournis
par Maclaren ne seront pas couverts par les conditions de notre garantie.
Ne jamais laisser le ou les enfants dans la poussette en montant ou
descendant des escaliers ou escalators, ou pendant vos déplacements avec
d’autres formes de transport.
La poussette doit toujours s’ouvrir et se fermer sans difficulté. Dans le cas
contraire, ne pas forcer le mécanisme et consulter le mode d’emploi.
Aborder les trottoirs et les terrains accidentés avec précaution. Des coups
répétés peuvent endommager la poussette.
Ne jamais laisser les enfants monter sur le repose-pied.
Ne pas exposer la poussette de manière prolongée à la chaleur, par ex.
radiateur ou lumière solaire.
AVERTISSEMENT : Cette poussette ne doit pas être utilisée pour courir ou
faire du patin à roulettes.
ENTRETIEN ET REPARATION
Cette poussette doit être régulièrement entretenue par l’utilisateur. Vérifier
périodiquement le serrage et la sécurité de tous les rivets et dispositifs de
fixation. Inspecter régulièrement les freins et les roues, et les réparer ou les
changer au besoin. Vérifier que tous les systèmes de sécurité fonctionnent
correctement, en particulier le système de blocage principal et le système de
blocage secondaire. Ceux-ci doivent toujours fonctionner correctement. Ne
jamais utiliser un véhicule dont la structure n’est pas en bon état.
Nous recommandons de soumettre la poussette à une révision complète
tous les ans.
Si les roues se mettent à grincer, les lubrifier avec une légère couche de
Teflon ou de silicone. NE PAS utiliser des produits à base d’huile ou de graisse
qui, en attirant les saletés, bloquent le mouvement des roues.
Seules les pièces de rechange Maclaren doivent être utilisées pour la
réparation de cette poussette. L’utilisation de pièces de rechange non
fournies par Maclaren peut s’avérer dangereuse.
NETTOYAGE
Nettoyer le châssis avec un chiffon humide et un détergent doux, puis sécher
soigneusement la surface. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Si les pièces du châssis de la poussette ont été exposées à de l’eau salée, nous
recommandons de les rincer avec de l’eau du robinet dès que possible.
Le siège est lavable - voir l’étiquette d’entretien.
Sécher complètement avant de réutiliser.
Ne pas plier la poussette lorsqu’elle est mouillée, et ne pas la ranger dans un
endroit humide. Cela entraînerait la formation de moisissures.
Maclaren se réserve le droit de modifier la conception de tous ses produits
dans le cadre de son programme de développement permanent.
Ce produit est conçu et fabriqué conformément à la Norme Eurpéenne
EN1888: 2003
Information générale et sécurité
AVERTISSEMENTÊ: IL EST DANGEREUX DE LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
TOUJOURS UTILISER LA CEINTURE ET LE HARNAIS POUR ÉVITER QUE L’ENFANT TOMBE OU GLISSE ET QU’IL SE BLESSE.
CE VÉHICULE CONVIENT À UN ENFANT. CE VÉHICULE CONVIENT AU TRANSPORT D’UN ENFANT D’AU MOINS SIX MOIS, JUSQU’À UN
POIDS MAXIMAL DE QUINZE KILOGRAMMES PAR ENFANT
10
IT
Attenersi scrupolosamente a tutte le istruzioni. L’uso scorretto può provocare
danni al passeggino.
IMPORTANTE – Per la sicurezza del bambino è importante che
l’imbragatura sia correttamente montata e regolata. Una regolazione
non conforme alle istruzioni potrà causare linstabilità del passeggino.
L’imbragatura e la cintura del seggiolino non sostituiscono l’attenta
supervisione di un adulto.
Per maggiore sicurezza sono forniti anelli a “D per l’applicazione di
un’imbragatura completa separata (conforme alla norma EN13210 o BS6684).
Quando si effettuano le regolazioni è essenziale che il bambino non tocchi le
parti mobili del passeggino.
AVVERTENZA DI PERICOLO: È importante garantire che le operazioni di
apertura o chiusura del passeggino avvengano fuori dalla portata del
bambino perché è inevitabile che durante queste operazioni vi sia il
pericolo d’intrappolamento delle dita.
Questo passeggino è inteso per il trasporto di un solo bambino.
Non trasportare più di un bambino o merce o accessori nel/sul passeggino
che non siano consentiti da questo foglietto illustrativo perché potrebbero
rendere instabile il passeggino. AVVISO: L’applicazione di qualsiasi carico al
manico può compromettere la stabilità del passeggino.
Il sovraccaricamento, la chiusura scorretta e l’uso di accessori come sedili,
ganci per borse, parapioggia, buggy board, ecc. non approvati da Maclaren
possono danneggiare o rompere il passeggino.
I danni eventualmente provocati dall’uso di accessori non forniti da Maclaren
non sono coperti dalla garanzia.
Non lasciare mai il bambino nel passeggino quando si sale o si scende da
scale o scale mobili o si usa ogni altra forma di trasporto.
Il passeggino dovrebbe aprirsi e chiudersi sempre con facilità. Evitare di
forzarne il meccanismo. Potrebbe essere necessario rileggere le istruzioni.
Manovrare con attenzione il passeggino al bordo dei marciapiedi e sui terreni
accidentati. Gli urti continui provocano danni al passeggino.
Non consentire mai ai bambini di stare in piedi sul poggiapiedi del
passeggino.
Non lasciare il passeggino esposto al calore, ossia accanto a un calorifero o
esposto alla luce diretta del sole.
AVVERTENZA: Questo passeggino non è idoneo per correre o pattinare.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Questo passeggino deve essere regolarmente sottoposto a interventi di
manutenzione da parte dell’utente. Controllare regolarmente rivetti e
dispositivi di fissaggio per garantire che siano ben stretti e sicuri. Controllare
regolarmente freni, ruote e pneumatici, sostituendoli o riparandoli se
necessario. Controllare tutti i dispositivi di sicurezza per verificare che
funzionino correttamente, particolarmente il dispositivo di bloccaggio
principale e quello di sicurezza. Non devono mai essere inceppati. Non
continuare mai ad usare un prodotto che non sia in perfette condizioni
strutturali.
Consigliamo di eseguire una revisione ogni 12 mesi.
Se le ruote iniziano a cigolare, lubrificarle leggermente con un rivestimento
di Teflon o silicone. NON USARE prodotti a base di olio o di grasso perché
attirano lo sporco che a sua volta può inceppare le parti mobili del
passeggino.
Usare solo ricambi Maclaren. Potrebbe essere pericoloso usare ricambi non
forniti da Maclaren.
PULIZIA
Pulire il telaio con un panno umido e del detergente non abrasivo e
asciugarlo bene. Non usare prodotti abrasivi.
Se parti del telaio del passeggino vengono lasciate esposte all’acqua salata, si
consiglia di risciacquarle in acqua fresca (di rubinetto) al più presto possibile.
Il coprisedile può essere lavato in lavatrice. Per ulteriori informazioni,
consultare l’etichetta delle istruzioni per il lavaggio.
Asciugare completamente prima del riutilizzo.
Per evitare la formazione di muffe, non ripiegare il passeggino o gli accessori
quando sono bagnati e non conservali in un ambiente umido.
Nell’ambito delle sue attività di sviluppo continuo la Maclaren si riserva il
diritto di apportare modifiche di progettazione a tutti i suoi prodotti.
Questo prodotto è progettato e realizzato in conformità alla norma europea
BS EN1888:2003 (Articoli per bambini – Trasporto di bambini su ruote
– Requisiti di sicurezza e metodi di prova).
Informazioni generali e sicurezza
AVVERTENZA: È PERICOLOSO LASCIARE IL BAMBINO SENZA SUPERVISIONE. LA SUA SICUREZZA È VOSTRA RESPONSABILITÀ.
USARE SEMPRE LA CINTURA E L’IMBRAGATURA DI SICUREZZA PER EVITARE GRAVI LESIONI DOVUTE AL BAMBINO CHE CADE O
SCIVOLA DAL PASSEGGINO. QUESTO VEICOLO È IDONEO PER UTILIZZO CON UN SOLO BAMBINO.
QUESTO PASSEGGINO È IDONEO PER IL TRASPORTO DI UN BAMBINO DI ALMENO 6 MESI DI ETÀ E FINO AD UN PESO MASSIMO DI
QUINDICI HILOGRAMMI.
14
SWE
Följ alla instruktioner noggrant. Felaktig användning kan orsaka skador
barnvagnen.
VIKTIGT. Det är viktigt för ditt barns säkerhet att selen är rätt monterad
och justerad. Om den inte är justerad i enlighet med instruktionerna
kan vagnens stabilitet äventyras.
Selen och sätesbältet utgör inte en ersättning för lämplig övervakning av en
vuxen.
För extra säkerhet finns det D-ringar för montering av en separat, hel sele
(enligt EN13210 eller BS6684).
Barnet skall hållas borta från rörliga delar medan du utför justering.
VIKTIGT
– FARA: Det är viktigt att du lägger stor vikt att hålla barnet borta från
barnvagnen när du viker ihop eller viker upp den. Vid dessa operationer
är det oundvikligt att det sker saxrörelser och skapar risker att få fingrar
i kläm.
Vagnen är avsedd för transport av ett barn.
Sätt inte in ytterligare barn, varor eller tillbehör i eller på vagnen utom de
som är tillåtna enligt denna broschyr. De kan orsaka att barnvagnen blir
instabil.
VARNING: En last som läggs på handtaget påverkar vagnens stabilitet.
Överbelastning, felaktig hopvikning och användning av tillbehör som
barnsäten, väskkrokar, regnskydd etc andra än de som godkänts av Maclaren
kan skada eller förstöra denna vagn.
Alla skador som orsakats genom användning av tillbehör som inte levererats
av Maclaren kommer inte att täckas av villkoren i vår garanti.
Lämna aldrig ett barn i vagnen när går nerför eller uppför trappor eller
rulltrappor eller när du färdas med någon annan typ av transportmedel.
Det skall alltid vara lätt att öppna och fälla ihop vagnen. Tvinga den aldrig.
Det kan vara nödvändigt att läsa instruktionerna än en gång.
Var försiktig med trottoarkanter och ojämn mark. Upprepade stötar kommer
att orsaka skador på vagnen.
Låt aldrig barnet stå på fotplattan.
Lämna aldig vagnen utsatt för värme t ex från ett element eller i direkt solljus.
VARNING: Vagnen är inte lämplig att användas när man springer eller
åker rullskridskor.
UNDERHÅLL OCH REPARATION
Denna vagn kräver regelbundet underhåll av användaren. Kontrollera
regelbundet alla nitar och anslutnings-anordningar så att de sitter ordentligt
fast. Inspektera alla bromsar, hjul och däck och byt ut eller reparera när
blir nödvändigt. Kontrollera alla skyddsanordningar så att de fungerar på rätt
sätt speciellt de primära och sekundära låsen. Dessa skall alltid kunna röra
sig fritt. Fortsätt aldrig att använda vagnen om den inte är i fullgott skick.
Vi rekommenderar sevice en gång per år.
Om hjulen gnisslar, smörj sparsamt med WD40 Teflon eller ett silikonskikt.
Använd INTE olja eller smörjfettbaserade produkter då de kommer att dra åt
sig smuts som hindrar rörelsen.
Endast Maclarens originaldelar skall användas. Det kan vara farligt att
använda delar som inte levererats av Maclaren.
RENGÖRING
Rengör ramen med en fuktig trasa och en mild tvållösning och torka
noggrant. Använd inte något slipmedel.
Om vagnens chassidelar har utsatts för saltvatten rekommenderar vi att de
sköljs med färskt kranvatten så snart det är möjligt efterråt.
Huven kan tvättas lätt med en fuktig trasa och en mild tvållösning.
Sätesöverdraget kan tvättas – se etiketten för information. Låt torka
ordentligt innan det används igen.
Vik inte ihop eller ställ undan vagnen medan den är våt och förvara den
aldrig i en fuktig miljö då detta kan orsaka att det bildas mjöldagg.
Maclaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på alla sina produkter som
en del av deras pågående utvecklingsprogram.
Dette produkt er designet og produceret i overensstemmelse med europæisk
standard BS EN1888:2003 (Artikler for børn – transportmidler med hjul for
børn – sikkerhedskrav og testmetoder).
Allmän information och säkerhet
VARNING: DET KAN VARA FARLIGT FÖR DIG ATT LÄMNA DITT BARN UTAN TILLSYN. DU ÄR ANSVARIG FÖR BARNETS
SÄKERHET. ANVÄND ALLTID SÄKERHETSBÄLTE OCH SELE FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADOR IFALL BARNET SKULLE
FALLA ELLER GLIDA UR. DETTA FORDON ÄR ENDAST LÄMPLIGT FÖR ETT BARN.
VAGNEN ÄR LÄMPLIG FÖR ETT BARN FRÅN EN LÄGSTA ÅLDER AV SEX MÅNADER TILL EN MAXIMAL VIKT AV FEMTON KILO.
16
DK
Følg alle instruktionerne nøje. Ukorrekt brug vil forvolde skade
klapvognen.
VIGTIGT – Det er vigtigt for dit barns sikkerhed, at selen monteres
og justeres korrekt. Hvis den ikke er justeret korrekt og ifølge
instruktionerne, vil klapvognens stabilitet påvirkes.
Selen og bæltet er ikke en substitut for voksen overvågning.
D-ringe medfølger til montering af seperat, fuldt selesystem, hvis ekstra
sikkerhed ønskes (EN13210 eller BS6684).
Barnet skal opholde sig i god afstand fra bevægelige dele, når der foretages
justeringer. VIGTIGT – FARE: Det er vigtigt, at børn holdes på afstand
af klapvognen, når den foldes ud eller sammen. Fingerfælder og
saksebevægelser er umulige at undgå ved ud- og sammenklapning.
Klapvognen er beregnet på transport af ét barn.
Overlæs ikke klapvognen med ekstra børn, varer eller tilbehør, udover hvad
der tillades i denne brochure. Dette kan gøre klapvognen ustabil.
ADVARSEL: Ekstra vægt på styret påvirker klapvognens stabilitet.
Overlæsning, forkert sammenklapning samt brug af tilbehør som
barnesæder, taskekroge, regnslag, ståplader osv., der ikke er godkendt af
Maclaren, kan forvolde skade på eller ødelægge dette køretøj.
Skader forvoldt ved brug af tilbehør, der ikke er godkendt af Maclaren,
dækkes ikke af garantien.
Lad aldrig barnet sidde i klapvognen på trapper eller rulletrapper eller under
rejse på andre transportmidler.
Klapvognen bør altid kunne foldes ud eller sammen med lethed. Brug ikke
kraft. Læs eventuelt brugsvejledningen igen.
Kør forsigtigt henover kantsten og ujævnt terræn. Gentagne stød vil forvolde
skade på klapvognen.
Lad aldrig børn stå op på fodstøtten.
Udsæt ikke klapvognen for varme ved for eksempel at lade den stå ved en
radiator eller i direkte sollys.
ADVARSEL: Klapvognen egner sig ikke til at bruge, når du løber eller
står på rulleskøjter.
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
Dette køretøj skal jævnligt vedligeholdes af brugeren. Tjek jævnligt alle
nagler og forbindelsesled – sørg for at de er stramme og sikre. Inspicér alle
bremser, hjul og dæk og skift ud eller reparér hvis nødvendigt. Tjek at alle
sikkerhedsforanstaltninger fungerer korrekt, især primære og sekundære
låse. Disse bør være funktionsdygtige til alle tider. Benyt aldrig et produkt,
der ikke er i god og sikker stand.
Vi anbefaler, at produktet serviceres hver 12. måned.
Hvis hjulene knirker, så smør med en lille smule WD40 Teflon eller silikone.
Brug IKKE olie- eller fedtbaserede produkter, da disse vil tiltrække snavs, der
vil hæmme hjulenes bevægelse.
Benyt kun Maclarens reservedele. Det kan kompromittere sikkerheden at
bruge dele, der ikke er produceret af Maclaren.
RENGØRING
Rengør rammen med en fugtig klud og et mildt vaskemiddel og tør grundigt
efter. Brug ikke slibende rengøringsmidler.
Hvis klapvognens steldele har været udsat for saltvand, anbefaler vi, at de
vaskes med rent vand (fra hanen) så snart som muligt.
Kalechen kan rengøres forsigtigt med en fugtig klud og et mildt
vaskemiddel. Sædet kan vaskes – se mærket på sædet for mere information.
Lad det tørre grundigt inden brug.
Fold ikke produktet sammen og sæt til opbevaring når det er vådt. Må ikke
opbevares i et fugtigt lokale, da dette kan forårsage mugdannelser.
Maclaren forbeholder sig retten til at foretage ændringer i design af alle
deres produkter som en del af deres vedvarende udviklingsprogram.
Dette produkt er designet og produceret i overensstemmelse med europæisk
standard BS EN1888:2003 (Artikler for børn – transportmidler med hjul for
børn – sikkerhedskrav og testmetoder).
Generelle oplysninger og sikkerhed
ADVARSEL: BARNET MÅ IKKE EFTERLADES UDEN OPSYN. DERES BØRNS SIKKERHED ER DERES ANSVAR. BARNET SKAL ALTID
VÆRE IFØRT BÆLTE, BENREM OG SKULDERSELE FOR AT FORHINDRE ALVORLIG LEGEMSSKADE I TILFÆLDE AF, AT DET GLIDER
ELLER FALDER UD AF VOGNEN. DENNE VOGN ER KUN BEREGNET TIL ÉT BARN.
DENNE KLAPVOGN ER KONSTRUERET TIL ET BARN I PERIODEN FRA DET ER MINDST 6 MÅNEDER, INDTIL DET NÅR EN VÆGT
PÅ 15 KILO MAKS.
6 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΛΟΥΡΙΟΥ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
Α Απελευθερώστε το κύριο ασφάλιστρο και το δευτερεύον ασφάλιστρο.
Β Πιέστε το κλιπ απελευθέρωσης και αφαιρέστε το κλιπ από τον
δακτύλιο «D».
C Κάντε τις θηλιές λουριών να γλιστρήσουν από τις χειρολαβές.
D Με τη χρήση του ποδιού, πιέστε το πεντάλ φρένου τελείως κάτω για να
συμπλέξετε το κύριο ασφάλιστρο.
7 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ
Α Σύρατε το αριστερό και το δεξιό μπλοκ στροφέα πάνω από τους
αναστολείς που βρίσκονται στα σωληνάρια της χειρολαβής.
Β Εκτείνατε την κουκούλα. Τοποθετήστε το πίσω πτερύγιο της
κουκούλας μέσα στο λουρί μεταφοράς και συνδέστε τις δυο σούστες
πίεσης με τις αντίστοιχες σούστες στο ύφασμα του καθίσματος.
8 ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΠΛΩΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ
Βεβαιωθείτε ότι η διαφανής ασπίδα προσώπου είναι διπλωμένη κάτω
από την κουκούλα.
Βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του καθίσματος είναι στην τελείως όρθια
στάση και η κουκούλα (αν είναι τοποθετημένη) είναι διπλωμένη πίσω.
Αφαιρέστε τα περιεχόμενα της τσάντας ψωνίσματος.
Σας συμβουλεύουμε να συνδέετε τη σαγή πριν διπλώσετε το καροτσάκι.
Α Χρησιμοποιώντας το πόδι σας, σηκώστε πάνω το πέλμα για να
απελευθερώσετε το κύριο ασφάλιστρο.
B Σπρώξτε προς τα κάτω τον μοχλό του δευτερεύοντος ασφαλίστρου.
C Πιάστε τις χειρολαβές και σπρώξτε τις προς τα εμπρός.
F Συμπιέστε το διπλωμένο καροτσάκι συμπλέξτε το συνδετήρα
αποθήκευσης.
9 ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΠΛΩΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ
Βεβαιωθείτε ότι η κουκούλα (αν είναι τοποθετημένη) είναι διπλωμένη πίσω.
A. Με τη χρήση του ποδιού, σηκώστε πάνω το πεντάλ φρένου για να
απελευθερώσετε το κύριο ασφάλιστρο.
Β Σπρώξτε προς τα κάτω τον μοχλό του δευτερεύοντος ασφαλίστρου.
C Πιάστε τις χειρολαβές και σπρώξτε τις προς τα εμπρός επάνω στο
καροτσάκι.
F Συμπιέστε το διπλωμένο καροτσάκι. και συμπλέξτε το κλιπ φύλαξης.
10 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
Αφαιρέστε από το καροτσάκι την κουκούλα, αν είναι τοποθετημένη.
A. Με τη χρήση του ποδιού, σηκώστε πάνω το πεντάλ φρένου για να
απελευθερώσετε το κύριο ασφάλιστρο.
B Περάστε τους συνδετήρες των λουριών μέσης μέσα από τις τρύπεςτου
υφάσματος καθίσματος.
C Περάστε την αγκράφα των λουριών καβάλου μέσα από την τρύπα
του υφάσματος καθίσματος.
D Αποσυνδέστε το ύφασμα του καθίσματος από τα σωληνάρια των
χειρολαβών και τα σωληνάρια της βάσης του καθίσματος.
E Κάντε το ύφασμα να ξεγλιστρήσει από τα σωληνάρια της βάσης
του καθίσματος. Αντιστρέψτε τη διαδικασία αυτή για να
επανατοποθετήσετε το κάλυμμα του καθίσματος και τη σαγή.
23
GK
Οδηγίες
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: • ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΚΑΙ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ.
• Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΤΙΣ ΠΙΟ ΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ.
1 ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ
A Απελευθερώστε το κλιπ φύλαξης.
B Ανοίξτε το καροτσάκι.
D Με τη χρήση του ποδιού, πιέστε το πεντάλ φρένου τελείως κάτω για να
συμπλέξετε το κύριο ασφάλιστρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι ασφαλιστικοί μηχανισμοί είναι
συμπεπλεγμένοι πριν τη χρήση.
2 Η ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΦΡΕΝΩΝ
A ΣΥΜΠΛΟΚΗ ΦΡΕΝΩΝ: Με το πόδι, σπρώξτε κάτω στην αριστερή πλευρά
του πεντάλ.
B ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΦΡΕΝΩΝ: Με το πόδι, σπρώξτε κάτω στη δεξιά πλευρά
του πεντάλ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο μηχανισμός στάθμευσης πρέπει να είναι
συμπεπλεγμένος κατά την επιβίβαση ή την αποβίβαση παιδιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε όπως ο μηχανισμός στάθμευσης είναι
συμπεπλεγμένος πρίν αφήσετε το καροτσάκι χωρίς επίβλεψη
3 Η ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΙΣΤΡΩΝ ΣΤΡΟΦΕΩΝ ΤΩΝ ΜΠΡΟΣΤΙΝΩΝ ΤΡΟΧΩΝ
A ΓΙΑ ΝΑ ΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΤΟΥΣ ΣΤΡΟΦΕΙΣ: Ευθυγραμμίστε τους μπροστινούς
τροχούς και πιέστε προς τα κάτω τους ασφαλιστικούς μοχλούς.
B ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΤΟΥΣ ΣΤΡΟΦΕΙΣ: Σηκώστε τους ασφαλιστικούς
μοχλούς.
4 Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ / ΤΗΣ ΣΑΓΗΣ ΩΜΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το κάθισμα δεν είναι κατάλληλο για παιδιά κάτω των 6 μηνών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφεύγετε τους σοβαρούς τραυματισμούς από
πτώση ή γλίστρημα προς τα έξω. Χρησιμοποιείτε πάντα το λουρί καβάλου
σε συνδυασμό με τη τα λουριά μέσης και ώμου.
ΓΙΑ ΝΑ ΕΦΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗ ΣΑΓΗ:
A Τραβήξτε τα λουριά ώμου πάνω από τον ώμο του παιδιού και μετά
προσδέστε τα στους συνδετήρες μέσης περνώντας τις θηλιές λουριών
πάνω στους γάντζους.
B Περάστε και τους δυο συνδετήρες μέσης μέσα στην πόρπη. Τα λουριά
ώμου είναι ασφαλή όταν είναι συνδεδεμένοι οι συνεδτήρες.
C Προσαρμόστε τα λουριά στο σωστό μήκος. Η ζώνη και η σαγή πρέπει να
είναι αναπαυτικές.
Συμπεριλαμβάνονται δακτύλιοι «D» για επιπρόσθετη σαγή, αν απαιτείται.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΗ ΣΑΓΗ:
D Πιέστε το κουμπί ταυτόχρονα τόσο στο μπροστινό όσο και στο πίσω
μέρος της πόρπης για να την απελευθερώσετε.
5 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΤΣΑΝΤΑΣ ΓΙΑ ΨΩΝΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το παραφόρτωμα
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνη κατάσταση αστάθειας. Μέγιστο φορτίο
2 κιλά ομοιόμορφα κατανεμημένο. Το καροτσάκι μπορεί να διπλώνεται με
τη τσάντα ακόμα προσαρτημένη αλλά όλα τα περιεχόμενα πρέπει να
αφαιρούνται. Αν παραλείψετε να τα αφαιρέσετε μπορεί να προκληθεί βλάβη στο
καροτσάκι και τα περιεχόμενα της τσάντας ψωνίσματος.
A Τοποθετήστε τη τσάντα στο πλαίσιο «Χ» κάτω από το κάθισμα με
τη χαμηλότερη άκρη της τσάντας μπροστά.
B Προσαρτήστε τα μπροστινά λουριά στα μπροστινά πόδια ακριβώς
κάτω από τo κάθισμα.
C Προσαρτήστε τα πισινά λουριά στα πισινά πόδια ακριβώς πάνω από
την οριζόντια συνδετική μπάρα.
24
TR
Tüm talimatları dikkatli bir ekilde takip edin. Yanlı kullanım pusete zarar
verebilir.
ÖNEMLİDİR- Kemerlerin/kayşların doğru bir şekilde takılıp ayarlanması
çocuğunuzun güvenliği için son derece önemlidir. Eğer talimatlara uygun
olarak doğru bir şekilde ayarlanmazsa Pusetin dengesi bozulur.
Omuz kemeri ve oturak kemeri tak
ılmış olması çocuğun bir yetişkin
tarafından kontrol altında tutulma ihtiyacını ortadan kaldırmaz.
Tam te
şkilatomuz kemeri takılmasını temin için ‘D’ halkaları konulmuştur.
(EN 13210 ya da BS6684 için).
Ayarlamaları yaparken çocuklar hareketli parçalardan uzak tutulmalıdır.
ÖNEMLİ-TEHLİKE: Pusetin açılıp kapatılması sırasında çocukların pusetten
uzakta olduklarından emin olmak için dikkatli olunması son derece önemlidir.
Açma kapama ilemleri sırasında parmak sıkıması ve makaslama pozisyonu
oluması kaçınılmazdır.
Bu puset bir çocuk taınması için tasarlanmıtır.
Pusette birden fazla çocuk taımayın, bu pusetin içinde veya üstünde bu
broürde izin verilenler dıında malzeme ve aksesuarlar taımayın. Bu tür
taımalar pusetin dengesinin bozulmasına neden olabilir.
UYARI: Pusetin kollarına asılacak yükler pusetin dengesini etkiler.
Fazla yük yüklemek, yanlı kapatmak, yanlı aksesuar kullanımı ve Maclaren
tarafından uygun görülmeyen çocuk oturağı, çanta kancası, yağmurluk,
puset kaykayı ve benzeri malzemelerin kullanımı pusete zarar verebilir ya da
kırılmasına neden olabilir.
Maclaren tarafından sağlanmayan aksesuarlar nedeniyle ortaya çıkacak zararlar
ürün garantisi kapsamında değildir.
Merdivenlerden ya da yürüyen merdivenlerden inip çıkarken ya da baka
ulaım araçları ile seyahat ederken çocukları asla pusette bırakmayın.
Pusetin her zaman kolayca açılıp kapanması gerekir. Zorlamayın. Talimatları
yeniden okumanız gerekebilir.
Kaba zeminler ve kaldırım kenarlarından geçerken engellere dikkat edin.
Tekrar tekrar zorlamak pusetin zarar görmesine neden olabilir.
Pusettin ayak konacak kısmında çocukların ayakta durmasına asla izin
vermeyin.
Puseti kalorifer peteği ya da güne ıınları gibi doğrudan ısı alacak yere
koymayın.
UYARI: Bu puset koşu ya da paten yaparken kullanılmaya uygun değildir.
BAKIM VE TAMİR
Bu pusete kullanıcının düzenli bakım yapması gerekir. Emniyet ve sıkılık
için perçinleri ve bağlantı parçalarını düzenli olarak kontrol edin. Frenlerin
tümünü, tekerleri, teker lastiklerini kontrol edin gerekiyorsa tamir edin ya da
değitirin. Doğru kullanım için tüm emniyet aksamını özellikle de birinci ve
ikinci kilitleri kontrol edin. Hareket etmesi için bunların sürekli olarak bota
olması gerekir. Yapısı sağlam olmayan bir ürünü asla kullanmaya devam
etmeyin.
Her 12 ayda bir servis yapılmasını tavsiye ederiz.
Eğer tekerler gıcırdarsa, WD40 Teflon ya da silikon astar ile yağlayın. Yağ ya da
gres yağı bulunan ürünleri KULLANMAYIN, bu ürünler kir toplar ve hareketi
engeller.
Yedek parça olarak sadece Maclaren ürünleri kullanılmalıdır. Maclaren yedek
parçaları dıında parça kullanımı emniyetli olmayabilir.
TEMİZLİK
Pusetin temel aksamını/çerçevesini hafif deterjanlı ıslak bir bez ile silin ve
tamamen kurulayın. Aındırıcı madde kullanmayın.
E
ğer Pusetin şase kısımları tuzlu suya temas ederse en kısa zamanda
temiz su (çeşme suyu) ile durulamanızı tavsiye ederiz.
Oturak kılıfı yıkanabilir-ayrıntılı bilgi için bakım etiketine bakınız. Tekrar
kullanmadan önce tamamen kurutun.
Ürün ıslakken kapatmayın ve asla nemli ortamda tutmayın, nemli ortamda
küf oluabilir.
Maclaren süreğen bir geliim programının parçası olarak her türlü ürününde
tasarım değiikliği yapma hakkını saklı tutar.
Bu ürün BS EN1888:2003 Avrupa Standartlarına uygun olarak tasarlanmı
ve üretilmitir (Çocuk bakım maddeleri- Tekerlekli çocuk taıma gereçleri -
Emniyet artları ve test metotları).
Genel Bilgiler ve Güvenlik
UYARI: ÇOCUKLARINIZI YALNIZ BIRAKMANIZ TEHLİKELİ OLABİLİR.
ÇOCUKLARINIZIN GÜVENLİĞİNDEN SİZ SORUMLUSUNUZ.
DÜŞME YA DA KAYMA NEDENİYLE DOĞABİLECEK CİDDİ YARALANMALARIN ÖNÜNE GEÇEBİLMEK İÇİN LÜTFEN HER ZAMAN EMNİYET
KEMERİ VE KAYIŞLARINI KULLANINIZ. BU ÜRÜN SADECE TEK BİR ÇOCUK İÇİN KULLANILMAYA UYGUNDUR.
BU PUSET MİNİMUM ALTI AYLIK VE MAKSİMUM ONBE KİLO OLAN BİR ÇOCUK İÇİN UYGUNDUR. BU PUSET MİNİMUM ALTI AYLIK VE
MAKSİMUM ONBE KİLO OLAN BİR ÇOCUK İÇİN UYGUNDUR.
25
TR
BU TALİMATLARI ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURABİLECEĞİNİZ BİR KAYNAK OLARAK
SAKLAYIN.
BU TALİMATLARI TAKİP ETMEDİĞİNİZ TAKDİRDE ÇOCUĞUNUZUN EMNİYETİ ETKİLENEBİLİR.
Kullanım Talimatı
1 PUSETİN AÇILMASI
A Kapatma kelepçesini açın.
B Puseti açın.
C İlk kilit kapanıncaya kadar ayağınızla fren pedalını tam olarak aşağıya
bastırın.
UYARI: Kullanmadan önce tüm kilitleme sistemlerinin tam kapalı olduğundan
emin olun
.
2 FRENLERİN KULLANIMI
Puset çerçevesinin arka tarafında bulunan fren pedalını bulun.
A FRENLERİ KAPATMAK İÇİN: Ayağınızla sol taraftaki pedalın üzerine bastırın.
B FRENLERİN AÇMAK İÇİN: Ayağınızla sağ taraftaki pedalın üzerine bastırın.
UYARI: Çocukları pusete indirip bindirirken park etme fren sistemi kapalı olmalıdır.
UYARI: Pusetin başından ayrılmadan önce park etme fren sisteminin kapa
olduğundan emin olun.
3 ÖN TEKER DÖNDÜRME KİLİDİNİN KULLANIMI
A KANCALARIN KİLİTLENMESİ: Ön tekerleri hizaya getirin ve kilitleme
kollarını aağıya bastırın.
B KANCALARIN AÇILMASI: Kilitleme kollarını yukarı kaldırın.
4 EMNİYET KEMERİ/OMUZ KEMERİ KULLANIMI
UYARI: Bu çocuk arabası 6 aydan küçük çocuklar için uygun değildir.
UYARI: Kayarak ya da düerek ciddi yaralanmalardan kaçının. Kasık
kemerini daima omuz kemeri ve bel kemeri ile birlikte kullanın.
KEMERLERİN/KAYIŞLARIN TAKILMASI:
A Omuz kaşlarını çocun omuzları üzerinden geçirip, kaş vanalanı halkaların
üzerine sürleyerek bel tokalana tutturun.
B Her iki bel tokasını da koan içine iterek yerleştirin. Tokalar blanğında
omuz kaşları takılş olacaktır.
C Gereken uzunluğa getirmek için kaşların uzunluğunu ayarlayın. Bel ve omuz
kemeri birbirini kıca kavramar.
‘D halkaları istediğinde ilave omuz kemeri takılmak üzere konulmuştur.
KEMERLEN AÇILMASI:
D Kemerleri açmak için koan önde ve arkasında bulunanğmelere aynı
anda bastırın.
5 AIŞVERİŞ ÇANTASI TAKILMASI
UYARI: Fazla yük koymak mevcut Maksimum 2 kilogramlık dengeli dağıtılmı
yük koyma düzenini bozarak tehlikeli ve dengesiz durum olumasına sebep
olabilir. Puset çanta varken de katlanabilir ancak çantanın içi mutlaka tamamen
boaltılmalıdır.
Bu kurala uyulmaması pusetin ve çantanın içindekilerin zarar görmesine neden
olabilir.
A Çantayı oturağın altındaki ‘X’ çerçeve üzerine çantanın en düük ucu
öne gelecek ekilde yerletirin.
B Ön kemerleri oturağın hemen altına ve ön ayaklara takın.
C Arka kemerleri arka ayaklara yatay bağlantı çubuğunun hemen üstüne
takın.
6 TAŞIMA KAYIŞININ ÇIKARTILMASI
A Birinci ve ikinci kilitleri açın.
B Kelepçe açma mandalına basarak kelepçeyi D halkasından çıkarın.
C Kayıın halkalarını kaydırarak kayıı pusetin kollarından çıkarın.
D İlk kilit kapanıncaya kadar ayağınızla fren pedalını tam olarak aşağıya
bastırın.
7
BAŞLIĞIN TAKILMASI
A Sağ ve sol sabitleme bloklarını A
Ş
AĞIYA doğru puset kolu
üstündeki sabitleme tutucularına kadar kaydırın.
B Balığı açın. Balığın arka kısmının ucunu taıma kayıı içine
yerletirin ve iki düğmeyi/çıtçıtı oturak kılıfındaki karı deliklere
takın.
C BAŞLIĞIN KATLANMASI Fermejüpleri çözün, başlığı katlayın ve Velcro
şeritlerini yerine takın.
8
YAĞMURLUĞUN TAKILMASI
A Yağmurluğu balığın ön kısmının üstüne geçirin.
B İki deliği (iki yanda birer adet) ön ayaklara takın.
C Kalan kemerleri arka ayakların çevresinden geçirerek Velcro
eridi ile güvenli hale getirin.
9 PUSETIN KATLANMASI
Balığın (eğer takılıysa) geriye katlı olduğundan emin olun Alıveri çantasının
içini boaltın.
Puseti kapatmadan önce omuz kemerlerinin bağlanmasını tavsiye ederiz.
A İlk kilidi açmak için ayağınızı kullanarak fren pedalını yukarı kaldırın.
B İkinci kilit kolunu aağı bastırın.
C Pusetin kollarından tutun ve ileriye doğru iteleyin.
D Katlanan puseti sıkıtırın ve kapatma kelepçesini kapatın.
10 OTURAK KILIFININ TAKILIP ÇIKARTILMASI.
Eğer takılı ise, balığı pusetten çıkartın.
A Omuz kemerinin sonundaki tokaları çevirmek suretiyle kılıf bezindeki
deliklerden çıkartın.
B Bel kemeri kopçalarını kılıf bezindeki deliklerden çıkartın.
C Omuz kemeri kopçalarını kılıf bezindeki deliklerden çıkartın.
D Oturak kılıfını tutma kolları ve oturak zemininden çözün.
E Kılıfı oturak zemini destek çubuklarından kaydırarak çıkartın.
Oturak kılıfı ve kemerleri takmak için bu ilemi tersten yapın.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Maclaren Volo El kitabı

Kategori
Bebek arabaları
Tip
El kitabı