Français
1 Important
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour proter
pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site
www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
• Ne plongez pas le bloc moteur dans l’eau et
ne le rincez pas sous le robinet.
Avertissement
• N’utilisez jamais vos doigts ou un objet pour
introduire des ingrédients dans la cheminée
de remplissage en cours d’utilisation. Utilisez
exclusivement le poussoir.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur,
assurez-vous que la tension indiquée au bas
de l’appareil correspond à la tension secteur
locale.
• Pour éviter tout accident, ne connectez
jamais cet appareil à un programmateur.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation, la che, le couvercle de
protection ou toute autre partie sont
endommagés ou présentent des ssures
visibles.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par Philips, un Centre
Service Agréé ou un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces
personnes soient sous surveillance ou
qu’elles aient reçu des instructions quant
à l’utilisation sécurisée de l’appareil et
qu’elles aient pris connaissance des dangers
encourus.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
• Si des ingrédients s’accumulent sur les parois
du blender ou du bol, éteignez l’appareil
et débranchez-le. Décollez ensuite les
ingrédients des parois à l’aide d’une spatule
(non fournie).
• Soyez prudent(e) lorsque vous videz le
bol, manipulez ou nettoyez les disques,
les ensembles lames et le tamis de la
centrifugeuse. Les bords sont très coupants.
• Ne touchez pas les lames, surtout lorsque
l’appareil est branché. Les lames sont en eet
très coupantes.
• Si les lames se bloquent, débranchez
toujours l’appareil avant de retirer les
ingrédients à l’origine du blocage.
• Laissez refroidir les aliments chauds (< 60 °C)
avant de les traiter.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
Attention
• An d’éviter tout accident dû à une
réinitialisation inopinée du dispositif
antisurchaue, cet appareil ne doit pas
être alimenté par un appareil de connexion
externe (par exemple, un minuteur) ou ne doit
pas être connecté à un circuit régulièrement
coupé par le fournisseur d’électricité.
• N’éteignez jamais l’appareil en tournant le
bol mélangeur, le bol ou son couvercle. Pour
éteindre l’appareil, vous devez toujours régler
le sélecteur de vitesse sur 0.
• Débranchez l’appareil immédiatement après
utilisation.
• Attendez toujours l’arrêt complet des pièces
en mouvement, puis mettez l’appareil hors
tension et débranchez-le avant d’ouvrir le
couvercle et d’atteindre toute pièce mobile.
• Si l’appareil doit être laissé sans
surveillance, éteignez-le et débranchez-le
systématiquement. De même, éteignez et
débranchez l’appareil avant tout montage,
démontage, nettoyage et changement
d’accessoires, ainsi que manipulation des
pièces mobiles.
• Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement toutes les pièces en contact
avec des aliments. Reportez-vous aux
instructions et au tableau fournis dans ce
manuel.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant n’ayant pas été
spéciquement recommandés par Philips.
L’utilisation de ce type d’accessoires ou de
pièces entraîne l’annulation de la garantie.
• Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué
sur le bol ou le blender. Respectez les
quantités, le temps de préparation et la
vitesse indiqués dans le mode d’emploi.
• Laissez toujours refroidir l’appareil après
chaque utilisation.
• Certains aliments, comme les carottes,
peuvent provoquer une décoloration
de la surface des pièces. Cela est sans
conséquence sur le bon fonctionnement de
l’appareil. Ces altérations de la coloration
disparaissent généralement avec le temps.
• Niveau sonore : Lc = 87 dB [A]
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM).
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut
des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Vue d’ensemble (Fig. 1)
a Poussoir robot ménager
b Couvercle robot ménager
c Ensemble lames
d Accessoire de pétrissage
e Disque émulsionneur
f Disque double face
A : Accessoire à trancher n
B : Accessoire à râper n
g Axe d’entraînement
h Bol du robot ménager
i Moulin (en option)
j Mesure graduée pour blender
k Couvercle du blender (HR7320 uniquement)
l Bol mélangeur (HR7320 uniquement)
m Anneau d’étanchéité (HR7320 uniquement)
n Ensemble lames amovible pour blender/moulin (HR7320 uniquement)
o Bloc moteur avec bouton de commande
3 Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires pour la première fois, nettoyez
soigneusement les parties qui entrent en contact avec les aliments.
Pour proter de plus de conseils utiles et de recettes de base en ligne, vous
pouvez :
1 Vous rendre sur www.philips.com.
2 Cliquer sur le bouton de recherche de la page d’accueil.
3 Saisir votre référence produit « HR7310 » ou « HR7320 » dans le champ de
recherche.
4 Trouver ou télécharger les informations dont vous avez besoin parmi les
résultats de la recherche.
5 Pour des idées de recettes, visitez www.philips.com/kitchen.
Protection thermique du moteur (protection d’arrêt
automatique anti-surchaue)
Votre robot ménager est doté d’une protection anti-surchaue et anti-
surintensité en cours d’utilisation.
En cas de surchaue, il s’arrête automatiquement pour éviter des
dommages au moteur.
Pour réinitialiser l’appareil, suivez les étapes ci-dessous :
1 Réglez le bouton sur la position 0, puis débranchez l’appareil.
2 Retirez certains ingrédients an de réduire la charge.
3 Laissez refroidir l’appareil pendant 20 minutes.
4 Branchez de nouveau l’appareil et resélectionnez la vitesse souhaitée.
4 Utilisation de votre robot ménager
Assemblage général
Avant d’utiliser ou d’assembler un accessoire, assurez-vous que
l’assemblage est conforme à la g. 2 à 8.
1 Pour xer le bol sur le bloc moteur, tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
2 Fixez sur le bol l’accessoire ou l’accessoire équipé de l’axe.
3 Placez les ingrédients dans le bol.
4 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Insérez
ensuite le poussoir dans la cheminée de remplissage.
• Pour les disques, introduisez les ingrédients dans la cheminée de
remplissage au moyen du poussoir.
5 Branchez la che électrique.
6 Vériez la quantité d’ingrédients et le réglage recommandés à la g. 9.
Réglez le bouton sur la vitesse souhaitée.
7 Après utilisation, réglez le bouton sur 0 et débranchez l’appareil.
Guide de vitesse avec correspondance de couleurs
Pour des résultats parfaits à chaque utilisation, faites correspondre la couleur
de l’accessoire à la même couleur de vitesse près de la zone du bouton.
Utilisez la vitesse 1 pour fouetter de la crème, battre des œufs, préparer des
pâtisseries et des pâtes à pain. Utilisez la vitesse 2 pour hacher des oignons
ou de la viande, préparer des smoothies et plus encore (reportez-vous à la
g. 9 pour plus de détails).
Couleur Vitesse optimisée
Orange clair Vitesse 1
Orange foncé Vitesse 2
Ensemble lames (vitesse 2)
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé
conformément à la Fig. 2.
Vous pouvez utiliser l’ensemble lames pour hacher, mélanger, émincer ou
émietter des ingrédients, ou pour en faire de la purée.
Pour enlever les ingrédients qui s’accumulent sur la lame ou sur les parois
intérieures du bol, utilisez une spatule pour retirer l’excédent après avoir
éteint l’appareil.
Utilisation/Application Objet
Hacher de la viande/du
poisson
Boulettes de viande, croquette de
poisson, hamburger
Hacher des oignons/herbes Sauce, pesto ou pour garniture
Émietter des noix ou du
chocolat
Nappage ou garniture pour salades,
pain, puddings
Réduire en purée des noix Pâte d'amande ou beurre de cacahuète
Faire de la purée de pommes
de terre
Purée de pommes de terre
Mélanger et battre Mélange de pâtes à gâteau
Remarque
• Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol avant d'y ajouter des ingrédients.
• N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des ingrédients durs, tels que
des grains de café, du curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela
pourrait émousser les lames.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps lorsque vous râpez du
fromage (à pâte dure) ou du chocolat car les ingrédients deviendraient trop
chauds, commenceraient à fondre et à former des grumeaux.
Accessoire de pétrissage (vitesse 1)
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé
conformément à la Fig. 3.
Réglez le bouton sur la vitesse 1 pour démarrer. Réglez le bouton sur la
vitesse 0 pour stopper une fois que la pâte est formée.
Vous pouvez utiliser l’accessoire de pétrissage pour un pétrissage rapide et
simple de votre pâte à pain, à petits pains, à pâtisseries, à cookies, à tartes
et à pâtes.
Attention
• Pour pétrir à nouveau, procédez uniquement à la main. Pétrir à nouveau dans
le bol n'est pas recommandé car cela peut rendre le robot instable.
• Ne versez pas plus de 500 grammes de farine à la fois car cela peut rendre le
robot instable.
Disques (vitesse 1)
Avant de commencer, assurez-vous de choisir le disque souhaité parmi la
liste suivante et de l’assembler sur l’appareil conformément aux Fig. 4 et 5.
Nom Objet
Disque
émulsionneur
Pour fouetter et émulsionner des
ingrédients (par ex. de la mayonnaise, de la
sauce hollandaise et de la crème fouettée.)
Disque double
face
Râpez des ingrédients (par ex. fromage,
carotte, chocolat, etc.) avec une face et
coupez des ingrédients avec l'autre face
(par ex. pomme de terre, carottes, etc.)
Attention
• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du disque à trancher. Il est
extrêmement coupant.
• N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingrédients durs, tels que des glaçons.
• N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir après avoir introduit des
ingrédients dans la cheminée de remplissage.
Remarque
• Introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au moyen
du poussoir. Pour de meilleurs résultats, remplissez la cheminée de façon
régulière. Si vous devez préparer d'importantes quantités d'aliments, procédez
par petites portions et videz le bol après chaque utilisation.
• Si une petite quantité d'ingrédients demeure, vous pouvez l'utiliser pour
d'autres recettes.
Blender (vitesse 2) (HR7320 uniquement)
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé
conformément à la Fig. 6.
Vous pouvez utiliser le blender pour préparer des milk-shakes, jus, soupes
et sauces à base de fruits, de légumes et d’eau ou d’autres liquides. Il peut
également servir à préparer de la mayonnaise.
Remarque
• N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais vos doigts ou tout objet
dans le blender pendant son fonctionnement.
• Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur l'ensemble lames avant de
xer ce dernier au blender.
• Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de préparation, versez-les dans
le blender par l'orice de remplissage.
• Prédécoupez les ingrédients en petits morceaux avant de les traiter.
• Si vous devez préparer d'importantes quantités d'aliments, procédez par
petites portions.
• Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous préparez un liquide susceptible
de mousser (par exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le blender.
• Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le niveau maximal indiqué.
Conseil
• Pour moudre des ingrédients secs, par ex. moudre des grains de café, utilisez
l'accessoire moulin (CP0998) pour un résultat optimal.
5 Nettoyage
Avertissement
• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
Attention
• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) lorsque vous nettoyez l'ensemble
lames du robot ménager, l'ensemble lames du blender et les disques.
1 Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chion humide.
2 Nettoyez les autres pièces à l’eau chaude (< 60 °C) avec un peu de
liquide vaisselle ou au lave-vaisselle.
6 Stockage
1 Rangez le cordon d’alimentation dans son compartiment intégré (g. 10).
2 Rangez l’appareil dans un endroit sec.
3 Mettez les petits accessoires dans le bol du robot ménager (g. 11).
Attention
• Manipulez les lames et les disques avec précaution lors du rangement. Évitez
de cogner les parties coupantes des lames et des disques contre des objets
durs car cela pourrait les émousser.
7 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou faire réparer l’appareil, rendez-vous sur le site Web
www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips
de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant de
garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans
votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
Italiano
1 Importante
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips. Per usufruire di tutti
i vantaggi oerti dall’assistenza Philips, eettuare la registrazione del
prodotto su www.philips.com/welcome.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio
e conservarlo per riferimenti futuri.
Pericolo
• Non immergere la base motore nell’acqua e
non sciacquarla mai sotto l’acqua corrente.
Avviso
• Non utilizzare mai le dita o altri oggetti
per spingere gli ingredienti nell’apertura di
inserimento cibo mentre l’apparecchio è in
funzione. Servirsi esclusivamente del pestello.
• Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione
elettrica, vericare che la tensione riportata sulla
parte inferiore dell’apparecchio corrisponda a
quella della rete locale.
• Al ne di evitare situazioni pericolose, non
collegare mai l’apparecchio a un timer.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di
alimentazione, la spina, il rivestimento
protettivo o qualsiasi altra parte risulta
danneggiata o mostra rotture visibili.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito da Philips, da un centro
di assistenza autorizzato Philips o da persone
qualicate al ne di evitare possibili danni.
• Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere usato
da persone con capacità mentali, siche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
• Non lasciare mai in funzione l’apparecchio
incustodito.
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del
vaso frullatore o del recipiente, spegnere
l’apparecchio e staccare la spina. Servirsi
quindi di una spatola (non inclusa) per
staccare il cibo dalla parete.
• Prestare attenzione quando si svuota il
recipiente, si maneggiano o si puliscono i
dischi, le lame e il setaccio della centrifuga. I
bordi taglienti sono molto alati.
• Non toccare le lame, specialmente quando
l’apparecchio è collegato alla presa di
corrente. Le lame sono molto alate.
• Se le lame si bloccano, togliere la spina
dalla presa di corrente prima di rimuovere gli
ingredienti che hanno bloccato le lame.
• Lasciare rareddare gli ingredienti caldi
(< 60 °C) prima di lavorarli.
• Fare attenzione se viene versato del liquido
caldo all’interno del robot da cucina o del
frullatore poiché può essere espulso fuori
dall’apparecchio a causa dell’improvvisa
formazione di vapore.
• Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Attenzione
• Per evitare situazioni pericolose dovute
al ripristino involontario del dispositivo
di sicurezza della temperatura, questo
apparecchio non deve essere alimentato
attraverso un dispositivo di commutazione
esterno, come ad esempio un timer oppure
collegato ad un circuito che viene aperto e
chiuso ad intervalli regolari dall’apparecchio
stesso.
• Non spegnere mai l’apparecchio ruotando
il vaso frullatore, il recipiente o il relativo
coperchio. Per spegnere l’apparecchio,
ruotare sempre il selettore di velocità su 0.
• Scollegare la spina dell’apparecchio subito
dopo l’uso.
• Attendere sempre che le parti in movimento
si fermino, quindi spegnere e scollegare
l’apparecchio prima di aprire il coperchio e
recuperare tali parti.
• Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima di montarlo, smontarlo,
pulirlo, sostituire gli accessori o avvicinarsi alle
parti in movimento.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima
volta, lavare con cura tutte le parti che
verranno a contatto con gli ingredienti.
Consultare le istruzioni e la tabella per la
pulizia riportate nel presente manuale.
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri
produttori non consigliati in modo specico
da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o
parti, la garanzia si annulla.
• Non superare le quantità massime indicate
sul recipiente o sul vaso del frullatore. Seguire
le quantità, i tempi di lavorazione e la velocità
indicati nel manuale dell’utente.
• Lasciare sempre rareddare l’apparecchio a
temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
• Alcuni ingredienti, come ad esempio le
carote, possono far scolorire la supercie
degli accessori. Si tratta di un fenomeno del
tutto innocuo: di norma gli accessori tornano
al colore originario dopo un po’ di tempo.
• Livello sonoro: Lc = 87 db [A].
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF).
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i
normali riuti domestici (2012/19/UE).
Seguire le regole del proprio paese per la raccolta dierenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
2 Panoramica (Fig. 1)
a Pestello robot da cucina
b Coperchio recipiente del robot
c Gruppo lame
d Accessorio per impastare
e Disco emulsionante
f Disco a doppia faccia
A: per aettare nemente
B: per grattugiare nemente
g Albero motore
h Recipiente del robot
i Macinacaè (acquisto opzionale)
j Dosatore per frullatore
k Coperchio frullatore (solo HR7320)
l Vaso frullatore (solo HR7320)
m Anello di guarnizione (solo HR7320)
n Gruppo lame rimovibile per frullatore/tritatutto (solo HR7320)
o Gruppo motore con manopola di comando
3 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio e gli accessori per la prima volta, pulire con
cura le parti che entrano a contatto con gli alimenti.
Per ulteriori suggerimenti utili e ricette semplici online, è possibile:
1 Visitare il sito Web www.philips.com.
2 Fare clic sul pulsante di ricerca sulla homepage.
3 Digitare il codice del prodotto HR7310 o HR7320 nel campo di ricerca.
4 Trovare o scaricare le informazioni necessarie dai risultati di ricerca.
5 Per ricette sorprendenti, visitare il sito Web www.philips.com/kitchen.
Protezione per la temperatura del motore (protezione con
arresto automatico contro il sovraccarico)
Il robot da cucina è dotato di protezione da surriscaldamento e picchi di
corrente che possono vericarsi durante l’uso.
In caso di sovraccarico il robot si arresta automaticamente per prevenire
danni al motore.
Per riavviare l’apparecchio, seguire i passaggi riportati di seguito:
1 Ruotare la manopola sulla posizione 0 e scollegare l’apparecchio.
2 Rimuovere una parte degli ingredienti per ridurre il carico.
3 Lasciare rareddare l’apparecchio per 20 minuti.
4 Collegare la spina all’alimentazione elettrica e selezionare nuovamente la
velocità desiderata.
4 Utilizzo del robot da cucina
Montaggio generale
Prima di utilizzare o assemblare una qualsiasi parte degli accessori, eseguire
tale operazione secondo le Fig. 2 - 8.
1 Ruotare il recipiente in senso orario no a che non scatta in posizione sul
gruppo motore.
2 Assemblare l’accessorio o l’accessorio dotato di albero nel recipiente.
3 Mettere gli ingredienti nel contenitore.
4 Mettere il coperchio sul recipiente e ruotarlo in senso orario no a che non
scatta in posizione. Spingere il pestello nell’apertura di inserimento cibo.
• Per i dischi, mettere gli ingredienti nell’apertura di alimentazione con
il pestello.
5 Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
6 Vericare la quantità di ingredienti consigliata e le impostazioni nella Fig.
9. Ruotare la manopola sull’impostazione della velocità desiderata.
7 Dopo l’uso, ruotare la manopola su 0, quindi scollegare l’apparecchio.
Corrispondenza colore - velocità
Per risultati sempre perfetti, abbinare il colore dell’accessorio al colore della
velocità corrispondente posto vicino alla manopola.
Utilizzare la velocità 1 per montare la panna, sbattere le uova, preparare
impasti per pane e dolci. Utilizzare la velocità 2 per tagliare le cipolle, tritare
la carne, preparare frullati e molto altro (Vedere Fig. 9 per ulteriori dettagli).
Colore Velocità ottimizzata
Arancione chiaro Velocità 1
Arancione scuro velocità 2
Gruppo lame (Velocità 2)
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2.
Utilizzare il gruppo lame per tritare, mescolare, sbriciolare o ridurre in purè gli
ingredienti.
Per rimuovere gli alimenti che si attaccano alla lama o all’interno del
recipiente, utilizzare una spatola per rimuovere le quantità in eccesso dopo
aver spento l’apparecchio.
Uso/applicazione Scopo
Tritare carne/pesce
Polpette, crocchette di pesce e patate,
hamburger
Tritare cipolle/erbe Salsa, pesto o guarnizioni
Sbriciolare frutta secca o
cioccolato
Preparare guarnizioni per insalate, pane
e budini
Ridurre in purè la frutta secca Pasta di mandorle o burro d'arachidi
Schiacciare patate Realizzare una purea di patate
Mescolare e sbattere Mescolare impasti per torte
Nota
• Inserire sempre il gruppo lame nel recipiente prima di aggiungere gli
ingredienti.
• Non utilizzare il gruppo lame per tritare ingredienti duri come caè in grani,
curcuma, noce moscata e cubetti di ghiaccio, per evitare di danneggiare o
spuntare le lame.
• Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non lasciare l'apparecchio
in funzione troppo a lungo, per evitare che questi ingredienti si riscaldino
eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino grumi.
Accessorio per impastare (Velocità 1)
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 3.
Ruotare la manopola sulla velocità 1 per avviare il processo. Impostare la
manopola sulla velocità 0 per interrompere il processo quando l’impasto si
è formato.
L’accessorio per impastare può essere utilizzato per impastare velocemente
e in modo semplice gli ingredienti per preparare pane, pagnotte, dolci,
biscotti, torte e pasta.
Attenzione
• Reimpastare solo a mano. Si consiglia di non re-impastare nel recipiente
poiché potrebbe rendere il robot instabile.
• Non utilizzare più di 500 grammi di farina alla volta poiché ciò potrebbe
rendere instabile l'apparecchio.
Dischi (Velocità 1)
Prima di iniziare, scegliere il disco desiderato tra quelli seguenti e
assemblarlo secondo la Fig. 4 e la Fig. 5.
Nome Scopo
Disco emulsionante Per montare, sbattere ed emulsionare
gli ingredienti (ad es. maionese, salsa
olandese e panna montata.)
Disco a doppia
faccia
Con una faccia è possibile grattugiare
nemente o grossolanamente gli
ingredienti (ad es. formaggio, carote,
cioccolato, ecc.), con l'altra aettarli
nemente (ad es. patate, carote, ecc.)
Attenzione
• Prestare attenzione quando si maneggia la lama per aettare del disco.
Quest'ultima è molto alata.
• Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri come i cubetti di ghiaccio.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello quando si spingono gli
ingredienti nell'apertura di inserimento cibo.
Nota
• Inserire gli ingredienti nell'apertura di inserimento cibo servendosi del pestello.
Per ottenere risultati migliori, riempire l'apertura in modo uniforme. Se si
devono lavorare grosse quantità di ingredienti, ricordare di introdurre solo
pochi pezzi alla volta e svuotare il recipiente di tanto in tanto.
• È possibile riutilizzare i piccoli residui di cibo per altri piatti.
Frullatore (Velocità 2) (solo HR7320)
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 6.
Il frullatore può essere utilizzato per preparare frappè, succhi, zuppe e salse
con ingredienti come frutta, verdura, acqua o altri liquidi. Inoltre, può essere
utilizzato per preparare la maionese.
Nota
• Non aprire mai il coperchio per introdurre la mano o altri oggetti nel vaso
mentre il frullatore è in funzione.
• Prima di montare il gruppo lame nel vaso frullatore, inserire sempre l'anello di
guarnizione sul gruppo lame.
• Per aggiungere ingredienti liquidi durante il funzionamento, versarli nel vaso
frullatore attraverso l'apertura di inserimento cibo.
• Pretagliare gli ingredienti in piccoli pezzi prima di introdurli nel frullatore.
• Se si desidera preparare grandi quantitativi, ricordare di procedere con piccole
quantità alla volta, invece di frullare tutto insieme.
• Per evitare schizzi in caso di liquidi che tendono a formare schiuma (ad es. il
latte), riempire il vaso frullatore con massimo 1 litro di liquido.
• Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza superare l'indicazione di
livello massimo.
Suggerimento
• Per macinare ingredienti secchi, come chicchi di caè, utilizzare l'accessorio
macinacaè (CP0998) per ottenere i risultati migliori.
5 Pulizia
Avviso
• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
Attenzione
• I bordi taglienti sono alati. Prestare attenzione quando si pulisce il gruppo
lame del robot da cucina, quello del frullatore e i dischi.
1 Pulire il gruppo motore con un panno umido.
2 Lavare le altre parti in acqua calda (< 60 °C) con del detergente liquido
per piatti o in lavastoviglie.
6 Conservazione
1 Spingere il cavo di alimentazione nel vano portacavo integrato (Fig. 10).
2 Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto.
3 Inserire gli accessori piccoli nel recipiente del robot (Fig. 11).
Attenzione
• Maneggiare con cura le lame e i dischi quando si ripone l'apparecchio. I bordi
taglienti delle lame e dei dischi non devono mai venire a contatto con oggetti
duri, per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
7 Garanzia e assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per informazioni, consultare la pagina
Web www.philips.com/support o contattare l’assistenza clienti Philips
del proprio paese. Il numero di telefono è nell’opuscolo della garanzia
internazionale. Se nel proprio paese non è presente alcun centro di
assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
1 Belangrijk
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product
op de volgende website om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips geboden ondersteuning www.philips.com/welcome.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit niet in water en spoel
deze ook niet af.
Waarschuwing
• Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp om
ingrediënten door de vultrechter te duwen
terwijl het apparaat werkt. Gebruik alleen de
stamper.
• Controleer voordat u het apparaat aansluit
op netspanning of het voltage dat aan
de onderkant van het apparaat wordt
aangegeven overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.
• Sluit dit apparaat nooit aan op een
tijdschakelaar om gevaarlijke situaties te
vermijden.
• Gebruik dit apparaat niet indien het netsnoer,
de stekker, de beschermkap of andere delen
beschadigd zijn of zichtbare barsten hebben.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door Philips, een door
Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen
houden. Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact als er ingrediënten aan de
wand van de blenderkan of kom blijven kleven.
Verwijder de ingrediënten vervolgens van de
wand met een spatel (niet meegeleverd).
• Pas op wanneer u de kom leegt en de
schijven, de mesunits en de zeef van de
sapcentrifuge aanraakt of schoonmaakt. De
snijkanten zijn zeer scherp.
• Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer
de stekker van het apparaat nog in het
stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp.
• Als de messen vastlopen, haal dan eerst
de stekker uit het stopcontact voordat u
de ingrediënten die de messen blokkeren
verwijdert.
• Laat hete ingrediënten afkoelen (< 60°C)
voordat u deze gaat verwerken.
• Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de
keukenmachine of blender is geschonken. Dit
kan door plotseling stomen uit het apparaat
geworpen worden.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Let op
• Om gevaar te voorkomen als gevolg
van het onbedoeld resetten van de
oververhittingsbeveiliging, mag u dit apparaat
nooit aansluiten op een externe schakelaar
zoals een timer. U mag het apparaat ook
nooit aansluiten op een stroomvoorziening
die regelmatig wordt onderbroken.
• Schakel het apparaat nooit uit door de
blenderkan, de kom of de deksel te draaien.
Schakel het apparaat altijd uit door de
snelheidskeuzeknop naar de stand 0 te
draaien.
• Haal na gebruik altijd direct de stekker uit het
stopcontact.
• Wacht altijd tot de bewegende delen
stilstaan en schakel het apparaat dan uit.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u het deksel opent en uw vingers in de
onderdelen steekt die bewegen wanneer het
apparaat is ingeschakeld.
• Schakel het apparaat altijd uit en haal
de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat onbeheerd achterlaat, en voordat
u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt,
schoonmaakt, onderdelen vervangt of in de
buurt komt van onderdelen die bewegen
tijdens gebruik.
• Maak de onderdelen die in contact komen
met voedsel goed schoon voordat u het
apparaat voor de eerste keer gebruikt. Volg
de instructies en tabel voor schoonmaken in
deze handleiding.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
• Overschrijd nooit de maximumindicatie op
de kan of de kom. Volg de hoeveelheden,
verwerkingstijd en snelheid zoals aangegeven
in de gebruiksaanwijzing.
• Laat het apparaat afkoelen tot
kamertemperatuur na iedere portie die u
hebt verwerkt.
• Bepaalde ingrediënten zoals wortels kunnen
verkleuringen op de onderdelen veroorzaken.
Dit heeft geen negatief eect op de
onderdelen. De verkleuringen verdwijnen na
een tijdje meestal vanzelf.
• Geluidsniveau: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV).
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
2 Overzicht (fig. 1)
a Stamper van keukenmachine
b Deksel van keukenmachinekom
c Mesunit
d Kneedaccessoire
e Emulsieschijf
f Dubbelzijdige schijf
A: Voor jn snijden
B: voor jn raspen
g Aandrijfas
h Keukenmachinekom
I Maalmolen(optionele aankoop)
j Maatbeker voor blender
k blenderdeksel (alleen HR7320)
l blenderkan (alleen HR7320)
m -afdichtring (alleen HR7320)
n afneembare mesunit voor blender/maalmolen (alleen HR7320)
o Motorunit met bedieningsknop
3 Voor het eerste gebruik
Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon
voordat u het apparaat en accessoires voor de eerste keer gebruikt.
Voor meer praktische tips en basisrecepten online:
1 Ga naar www.philips.com.
2 Klik op de zoekknop op de startpagina.
3 Typ uw productnummer ‘HR7310’ of ‘HR7320’ in het zoekvak.
4 Zoek naar of download de benodigde informatie in de zoekresultaten.
5 Bezoek www.philips.com/kitchen voor inspirerende recepten.
Thermische beveiliging van de motor (auto-
stopbescherming tegen overbelasting)
Uw keukenmachine is ontworpen om beschermd te zijn tegen oververhitting
en te hoge stroomspanning tijdens gebruik.
Bij overbelasting stopt de machine automatisch om motorschade te voorkomen.
Volg de onderstaande stappen om het apparaat te resetten:
1 Draai de knop naar 0 en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder een gedeelte van de ingrediënten om de druk te verlichten.
3 Laat het apparaat 20 minuten afkoelen.
4 Steek de stekker weer in het stopcontact en selecteer de gewenste snelheid.
4 De keukenmachine gebruiken
Algemene montage
Voordat u een van de accessoires plaatst of gebruikt, dient u eerst na te
gaan of u het apparaat hebt gemonteerd zoals weergegeven in afb. 2 t/m 8.
1 Bevestig de kom op de motorunit door deze rechtsom te draaien totdat
u een klik hoort.
2 Bevestig het accessoire of het accessoire met de aandrijfas aan de kom.
3 Doe de ingrediënten in de kom.
4 Doe het deksel op de kom en draai het rechtsom totdat u een klik hoort
om het vast te zetten. Plaats vervolgens de stamper in de vultrechter.
• Doe voor de schijven de ingrediënten in de vultrechter met de stamper.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Controleer de aanbevolen hoeveelheid ingrediënten en instellingen in
afb. 9. Draai de knop naar de gewenste snelheidsstand.
7 Draai na gebruik de knop naar 0en haal de stekker uit het stopcontact.
Handleiding voor kleuren en snelheidsaanpassing
Voor elke keer een perfect resultaat moet de kleur van het accessoire
overeenkomen met dezelfde snelheidskleur in de buurt van de knop.
Gebruik snelheid 1 om slagroom en eieren te kloppen en deeg voor gebak
en brood te maken. Gebruik snelheid 2 om uien en vlees te hakken,
smoothies te maken en meer (zie afb. 9 voor details).
Kleur Geoptimaliseerde snelheid
Oranje lampje Stand 1
Diep oranje Stand 2
Mesunit (snelheid 2)
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens g. 2.
U kunt de mesunit gebruiken om ingrediënten te snijden, mixen, hakken,
verkruimelen of te pureren.
Gebruik nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld een spatel om de
voedselresten die aan het mes of aan de binnenkant van de kom kleven, te
verwijderen.
Gebruik/Toepassing Doel
Hakken van vlees/vis Gehaktballen, viskoekjes, burgers
Hakken van uien/kruiden Salsa, pesto of voor garnering
Verkruimelen van noten
of chocolade
Toppings of garnering voor salades, brood,
gebak
Pureren van noten Amandelpasta of pindakaas
Aardappels stampen Aardappelpuree maken
Mixen en kloppen Cakebeslag mixen
Opmerking
• Plaats altijd de mesunit in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
• Gebruik de mesunit niet om harde ingrediënten zoals koebonen, kurkuma,
nootmuskaat of ijsblokjes te hakken. Hierdoor kan het mes bot worden.
• Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade
hakt. Deze ingrediënten worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en
klonteren.
Kneedaccessoire ( snelheid 1)
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens g. 3.
Draai de knop naar snelheid 1 om te starten. Draai de knop naar snelheid
0 om te stoppen wanneer het deeg is gevormd.
U kunt het kneedaccessoire gebruiken om snel en probleemloos deeg te
kneden voor brood, broodjes, gebak, koekjes, taarten en pasta.
Let op
• Als u het deeg opnieuw kneedt, doe dit dan alleen met de hand. Opnieuw kneden in
de kom is niet raadzaam omdat de keukenmachine hierdoor onstabiel kan worden.
• Doe niet meer dan 500 gram bloem tegelijkertijd in het apparaat. Dit maakt de
processor mogelijk onstabiel.
Schijven (snelheid 1)
Kies voor u begint de gewenste schijf en bevestig die volgens g. 4 en g. 5.
Naam Doel
Emulsieschijf Voor het (op)kloppen en vermengen
van ingrediënten (bijv. mayonaise,
hollandaisesaus en slagroom.)
Dubbelzijdige
schijf
Versnipper en rasp ingrediënten (bijv. kaas,
wortel, chocolade, enz.) met één kant en
snijd plakken van ingrediënten met de
andere kant (bijv. aardappel, wortelen, enz.)
Let op
• Wees voorzichtig als u het mes van de schijf gebruikt. Het heeft een zeer
scherpe snijkant.
• Gebruik de schijf nooit om harde ingrediënten zoals ijsblokjes te verwerken.
• Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten in de
vultrechter duwt.
Opmerking
• Doe de ingrediënten met de stamper in de vultrechter. Plaats de ingrediënten
gelijkmatig in de vultrechter voor het beste resultaat. Wanneer u een grote
hoeveelheid ingrediënten wilt verwerken, verwerk dan kleine porties en maak
de kom tussentijds regelmatig leeg.
• Als u een klein beetje van een ingrediënt overhoudt, kunt u het gebruiken voor
andere gerechten.
Blender (snelheid 2) (alleen HR7320)
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens g. 6.
U kunt de blender gebruiken voor uw milkshakes, sap, soepen en sauzen
met vruchten, groenten en water of andere vloeistoen. De blender kan ook
worden gebruikt om mayonaise te maken.
Opmerking
• Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl de blender werkt.
• Bevestig de afdichtring altijd op de mesunit voordat u de mesunit aan de
blenderkan bevestigt.
• Als u tijdens de bewerking vloeibare ingrediënten wilt toevoegen, giet deze
dan in de blenderkan via de vulopening.
• Snijd ingrediënten in kleine stukjes voordat u ze verwerkt.
• Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan niet alle
ingrediënten in één keer in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden.
• Voorkom morsen: als u een vloeistof verwerkt die snel gaat schuimen
(bijvoorbeeld melk), doe dan niet meer dan 1 liter vloeistof in de blenderkan.
• Doe de ingrediënten in de blenderkan en overschrijd daarbij de
maximumindicatie niet.
Tip
• Als u ingrediënten droog moet vermalen, bijvoorbeeld voor het maken van
gemalen koebonen, gebruikt u de maalmolenaccessoire (CP0998) voor het
beste resultaat.
5 Schoonmaken
Waarschuwing
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Let op
• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit van de
keukenmachine, de mesunit van de blender en de schijven schoonmaakt.
1 Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
2 Maak de andere onderdelen schoon in warm water (< 60°C) met een
beetje afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
6 Opbergen
1 Duw het netsnoer in de geïntegreerde snoeropbergruimte (g. 10).
2 Berg het product op een droge plaats op.
3 Plaats de kleine accessoires in de keukenmachinekom (afb. 11).
Let op
• Wees voorzichtig met de messen en de schijven tijdens de opslag. Voorkom
dat de snijkanten van de messen en schijven in contact komen met harde
voorwerpen. Hierdoor kan het mes bot worden.
7 Garantie en service
Als u een probleem of vraag hebt of service nodig hebt, gaat u naar
www.philips.com/support of neemt u contact op met het Philips Consumer
Care Center in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga
dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
1 Viktig
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av
støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på
den for bruk senere.
Fare
• Motorenheten må ikke dyppes i vann eller
skylles under springen.
Advarsel
• Bruk aldri ngrene eller et objekt til å skyve
ingredienser inn i materøret mens apparatet
er i bruk. Bruk bare stapperen.
• Før du kobler apparatet til strømnettet, må
du kontrollere at spenningen som er angitt på
undersiden av apparatet, stemmer overens
med nettspenningen på stedet.
• For å unngå farlige situasjoner skal dette
apparatet aldri kobles til en timer.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen,
støpselet, det beskyttende dekselet eller andre
deler er skadet eller har tydelige sprekker.
• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips, et servicesenter som er
godkjent av Philips eller lignende kvalisert
personell for å unngå farlige situasjoner.
• Dette apparatet skal ikke brukes av
barn. Oppbevar apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
• Dette apparatet kan brukes av personer
med nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer med
manglende erfaring eller kunnskap, dersom
de får instruksjoner om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og
hvis de er klar over risikoen.
• La aldri apparatet gå uten tilsyn.
• Hvis mat kleber seg til veggen på
hurtigmikserens kanne eller bolle, slår du
av apparatet og trekker ut støpselet fra
stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott
(følger ikke med) til å fjerne maten fra veggen.
• Vær forsiktig når du tømmer bollen, håndterer
eller rengjør kutteskivene, knivenhetene og
saftsilen. Knivseggene er svært skarpe.
• Ikke berør knivene, spesielt hvis apparatet er
koblet til strømnettet. Knivene er svært skarpe.
• Hvis knivene setter seg fast, må du trekke
støpselet ut av stikkontakten før du fjerner
ingrediensene som blokkerer knivene.
• Avkjøl varme ingredienser (< 60 ºC) før de
bearbeides.
• Vær forsiktig hvis varm væske helles i
foodprocessoren eller hurtigmikseren,
ettersom væsken kan komme ut av apparatet
igjen i form av plutselig damp.
• Dette apparatet skal kun brukes i
husholdningen.
Forsiktig
• For å unngå farlige situasjoner på grunn av
at varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles
ved et uhell, kan ikke dette apparatet få
strømforsyning via en ekstern bryterenhet, for
eksempel en tidsbryter. Det kan heller ikke
kobles til en krets som regelmessig slås av og
på av innretningen.
• Slå aldri av apparatet ved å vri på
mikserkannen, bollen eller lokket. Slå alltid av
apparatet ved å vri hastighetsvelgeren til 0.
• Koble apparatet fra strømnettet umiddelbart
etter bruk.
• Vent alltid til de bevegelige delene har stoppet
opp. Slå deretter av og koble fra apparatet før
du åpner lokket og stikker hendene inn i deler
som beveger seg under bruk.
• Slå alltid av apparatet og trekk ut
stikkontakten hvis apparatet står uten tilsyn,
og før montering, demontering, rengjøring,
bytte av tilbehør eller før håndtering av deler
som beveger seg når apparatet er i bruk.
• Før du bruker apparatet for første gang, må
alle deler som kommer i kontakt med mat,
rengjøres grundig. Se instruksjonene og
tabellen for rengjøring som er oppgitt i denne
brukerhåndboken.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter som Philips ikke spesikt
anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller
slike deler, blir garantien ugyldig.
• Ikke overskrid maksimumsnivået som er
angitt på bollen eller kannen. Følg mengdene,
bearbeidingstidene og hastighetene som
angitt i brukerhåndboken.
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur
mellom hver porsjon som bearbeides.
• Visse ingredienser, for eksempel gulrøtter, kan
forårsake misfarging av overaten til delene.
Dette har ingen negativ innvirkning på delene.
Misfargingen forsvinner vanligvis etter noe tid.
• Støynivå: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle standarder som gjelder
elektromagnetiske felt (EMF).
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2/2