BROWIN 731008 El kitabı

Tip
El kitabı
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wielofunkcyjny odstraszacz zwierząt z detektorem ruchu
symbol 731008
Ta instrukcja jest częścią produktu i powinna być przechowywana w sposób umożliwiający zapoznanie się
z jej treścią w przyszłości. Zawiera istotne informacje o ustawieniach i pracy urządzenia.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
stacja bazowa
elementy mocujące
zasilacz
instrukcja obsługi
2. SPOSÓB DZIAŁANIA
Wielofunkcyjne urządzenie emituje ultradźwięki, które odstraszają zwierzęta: ptaki, koty, psy, lisy, gryzonie.
Posiada pięć trybów pracy, których ustawienie można odpowiednio dostosować do miejsca, w którym pracuje.
3. URUCHOMIENIE
a) umieścić baterie w gnieździe stacji bazowej lub podłącz zasilacz do urządzenia, po 5 sekundach urządzenie
jest już gotowe do pracy
b) ustawić tryb pracy urządzenia poprzez dłuższe naciśnięcie przycisku A (rys. 1)
c) nacisnąć krótko przycisk A , aby ustawić pierwszy tryb pracy urządzenia ( każde kolejne, krótkie naciśnięcie
przycisku pozwala przełączać się między kolejnymi trybami)
d) o uruchomieniu trybu informuje podświetlona żółta dioda, po odczekaniu 10 sek. tryb zostaje uruchomiony
a dioda przestaje świecić
Kolejno można ustawić następujące tryby pracy urządzenia:
Pierwszy - żółta dioda - ultradźwięki + alarm + stroboskop (migające diody)
Drugi - zielona dioda stroboskop (migające diody)
Trzeci - czerwona dioda - ultradźwięki + alarm
Czwarty - migająca czerwona dioda światło LED (przez 30 sek. co 30 sek.)
Piąty - migająca zielona dioda - włącza automatyczne ultradźwięki
Chcąc ustawić np. drugitryb pracy odstraszacza, kiedy aktualnie uruchomiony jest czwarty, należy dłużej
2
nacisnąć przycisk A, następnie przejść przez kolejne tryby pracy urządzenia, aby dojść do drugiego.
4. MONT
a) połączyć elementy mocujące z stacją bazową
b) wykonać otwór w podłożu i wprowadzić elementy mocujące urządzenia do przygotowanego otworu
(odstraszacz posiada dodatkowo uchwyt umożliwiający również jego zawieszenie).
UWAGA: nie wolno wbijać odstraszacza bezpośrednio w twardą ziemię bez uprzedniego wykonania otworu
Zaleca się przetestować odstraszacz w różnych miejscach w celu wyszukania najbardziej skutecznej
lokalizacji.
5. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed nastaniem mrozów lub innych ekstremalnych warunków pogodowych (np. ulewnych deszczy)
zdemontować urządzenie. Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci.
Wyczerpane baterie natychmiast usunąć z urządzenia. Stosować wyłącznie wskazany poniżej typ baterii
i zasilacza.
6. DANE TECHNICZNE
- zasilanie: baterie 9V (brak w zestawie) lub zasilacz 9V (w zestawie)
- czujnik ruchu: zasięg 70 m, kąt 110 °
- zakres częstotliwości: 15-26 kHz
- audio częstotliwość: ok. 7 kHz
- poziom natężenia dźwięku: 110db
Symbol ten, umieszczany na urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oznacza, że zakupiony
produkt nie powinien być usuwany razem ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Należy go
przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Pozbywanie się sprzętu we właściwy sposób i jego recykling pomogą
zapobiec potencjalnie negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
SERVICE MANUAL
Multifunctional animal deterrent with a motion detector
Symbol 731008
This manual is part of the product and should be kept in a way enabling users to get acquainted with its
content in the future. It contains important information about the settings and operation of the device.
1. PACKAGE CONTENTS
base station
fastening elements
power adapter
service manual
2. OPERATION
The multifunctional device emits ultrasounds which deter animals like birds, cats, dogs, foxes and rodents. It has
five operating modes that can be adjusted to the place where the device is operating.
3
3. START-UP
(a) place the batteries inside the base station seat or connect the power adapter to the device. The device is ready
for operation after 5 minutes.
(b) set the device operating mode by pressing and holding button A (Fig. 1)
(c) briefly press button A to set the first device operating mode (each successive button stroke enables you to
switch between the two following modes)
(d) a highlighted yellow LED indicates that the mode has been activated. After waiting 10 seconds, the mode is
activated and the LED is no longer lit
Then it is possible to set the following device operating modes:
First - a yellow LED - ultrasounds + alarm + strobe (flashing LEDs)
Second - a green LED strobe (flashing LEDs)
Third - a red LED - ultrasounds + alarm
Fourth - a flashing red LED LED light (for 30 seconds every 30 seconds)
Fifth - a flashing green LED it switches on automatic ultrasounds
If you want to set the device, e.g. to the second mode when the fourth mode is on, press and hold button A. Then
switch through the subsequent device operating modes to access the second mode.
4. FITTING
(a) connect the fastening elements to the base station
(b) make a hole in the ground and insert the device fastening elements into the prepared hole (the deterrent is
additionally equipped with a grip for hanging).
NOTE: Do not insert the deterrent directly into hard ground without preparing a hole.
It is recommended to test the deterrent in different places to find the most effective location.
5. PRECAUTIONARY MEASURES
Remove the device before frosts or other extreme weather conditions (e.g. heavy rains). The device may not be
used by children.
Immediately remove exhausted batteries from the device. Use only the battery and power adapter type indicated
4
below.
6. TECHNICAL DATA
- power supply: 9V batteries (not included in the kit) or a 9V power adapter (in the kit)
- motion detector: range 70 m, angle 110 degrees
- frequency range: 15-26 kHz
- audio frequency: approx. 7 kHz
sound intensity level: 110db
This symbol placed on electrical and electronic equipment means the purchased product should not be
disposed with standard household waste. It shall be passed to a specialised outlet handling and recycling
electric and electronic waste. Appropriate disposal and recycling of equipment will help prevent potential
negative impact on the environment and human health.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Multifunktions-Abschreckung gegen Tiere mit Bewegungssensor
Art.-Nr. 731008
Diese Gebrauchsanleitung ist ein Teil des Produkts und sollte auf solche Art und Weise aufbewahrt
werden, dass man sich auch in der Zukunft mit ihrem Wortlaut vertraut machen kann. Sie enthält wichtige
Informationen über Einstellungen und Betriebsarten des Geräts.
1. VERPACKUNGSINHALT
Basisstation
Befestigungselemente
Netzteil
Gebrauchsanleitung
2. FUNKTIONSWEISE
Das Multifunktionsgerät emittiert Ultraschall, welcher Tiere abschreckt: Vögel, Katzen, Hunde, Füchse, Nagetiere.
Das Gerät verfügt über fünf Betriebsarten, welche man entsprechend der Lokalisierung des Geräts auswählen
kann.
3. INBETRIEBNAHME
a) Batterien in dem Batteriefach der Basisstation platzieren bzw. das Netzteil mit dem Gerät verbinden, nach 5
Sekunden ist das Gerät betriebsbereit.
b) Betriebsart des Geräts einstellen, indem man die Taste A etwas länger gedrückt hält (Bild 1)
5
c) Taste A kurz betätigen, um die erste Betriebsart des Geräts einzustellen (jede weitere kurze Betätigung der Taste
erlaubt das Umschalten zwischen den weiteren Betriebsarten)
d) von der Inbetriebnahme einer Betriebsart informiert gelbe Diode, nach dem Abwarten von 10 Sekunden wird die
Betriebsart in Betrieb genommen und die Diode erlischt
Der Reihe nach können folgende Betriebsarten eingestellt werden:
Erste gelbe Diode Ultraschall + Alarm + Stroboskop (blinkende Dioden)
Zweite grüne Diode – Stroboskop (blinkende Dioden)
Dritte rote Diode Ultraschall + Alarm
Vierte blinkende rote Diode LED-Licht (30 Sekunden lang je 30 Sekunden)
Fünfte – blinkende grüne Diode betätigt automatischen Ultraschall
Um zum Beispiel die zweite Betriebsart der Abschreckung einzustellen, falls zur Zeit die vierte Betriebsart im Gang
ist, hält man die Taste A etwas länger gedrückt. Danach geht man der Reihe nach durch die Betriebsarten durch,
bis man die zweite gewünschte Betriebsart erreicht hat.
4. MONTAGE
a) Befestigungselemente mit der Basisstation verbinden
b) im Boden eine Öffnung vorbereiten und die Befestigungselemente des Geräts in die vorgefertigte Öffnung
einfügen (die Abschreckung verfügt auch über die Halterung, so dass man sie auch aufhängen kann)
ACHTUNG: die Abschreckung darf nicht direkt in den harten Boden eingeschlagen werden, ohne zuvor die
Öffnung vorbereitet zu haben
Es empfiehlt sich, die Abschreckung in verschiedenen Orten zu testen, um die bestmögliche Lokalisierung zu
wählen.
5. VORSICHTSMASSNAHMEN
Vor dem ersten Frost bzw. im Falle anderer extremen Wetterverhältnisse (Wolkenbruch) ist das Gerät zu
demontieren. Das Gerät darf in die Hände von Kindern nicht gelangen.
Leere Batterien sofort aus dem Gerät entfernen. Ausschließlich unten angegebenen Typ der Batterien und des
Netzteils verwenden.
6. TECHNISCHE DATEN
- Versorgung: Batterien 9V (nicht im Lieferumfang enthalten) oder Netzteil 9V (im Set)
- Bewegungssensor: Reichweite 70 m, Winkel 110 °
- Frequenzbereich: 15-26 kHz
- Audiofrequenz: ca. 7 kHz
- Nahfeldpegel: 110db
Das sich an elektrischen und elektronischen Geräten befindende Symbol bedeutet, dass das eingekaufte
Produkt mit anderen üblichen Abfällen aus dem Haushalt nicht beseitigt werden darf. Das Produkt ist an
eine entsprechende Stelle zu übergeben, die sich mit der Sammlung und dem Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten befasst. Eine richtige Beseitigung und richtiges Recycling des Gerätes
tragen zur Vorbeugung negativer Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit bei.
6
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Многофункциональный отпугиватель животных
с детектором движения
символ 731008
Это руководство является частью продукта и должно храниться таким образом, чтобы иметь
возможность ознакомиться с его содержанием в будущем. В нем содержатся сведения о его
настройках и эксплуатации.
1. СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
база
элементы крепления
зарядное устройство
руководство по эксплуатации
2. СПОСОБ ДЕЙСТВИЯ
Многофункциональное устройство излучает ультразвуки, которые отпугивают животных: птиц, кошек, собак,
лисиц, грызунов. Имеет пять режимов работы, которые можно подобрать в зависимости от места, в котором
оно работает.
3. ЗАПУСК
a) вставьте батареи в гнездо базы или подключите зарядное устройство к прибору, через 5 секунд
устройство готово к работе
b) настроить режим работы устройства, нажимая и придерживая кнопку A (rys. 1)
c) коротко нажать на кнопку A , чтобы выбрать режим работы устройства аждое следующее короткое
нажатие на кнопку позволяет переключить режим)
d) о включении режима информирует светящийся желтый светодиод, по истечении 10 сек. режим
подтвержден и светодиод гаснет
Можно установить следующие режимы работы:
Первый - желтый диод - ультразвуки + сигнализация + стробоскоп (мигающие диоды)
Второй - зеленый диод стробоскоп (мигающие диоды)
Третий - красный диод - ультразвуки + сигнализация
Четвёртый - мигающий красный диод светодиодный сигнал (в течение 30 сек. каждые 30 сек.)
Пятый - мигающий зеленый диод - автоматически включает ультразвук
7
Чтобы настроить, например, „второйрежим работы отпугивателя, когда работает "четвертый" режим,
следует придержать кнопку A, а затем последовательно перейти через режимы работы устройства, чтобы
дойти до "второго".
4. МОНТАЖ
a) соединить крепящие элементы с базой
b) выполнить отверстие в основании и ввести крепящие элементы устройства в подготовленное отверстие
(отпугиватель оснащен дополнительно ручкой, позволяющей его подвесить).
ВНИМАНИЕ: запрещается вбивать отпугиватель непосредственно в твердую землю без предварительно
выполненного отверстия
Рекомендуется протестировать отпугиватель в разных местах, чтобы найти наиболее эффективное
расположение устройства.
5. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед приходом холодов и других экстремальных погодных условий (например, сильного дождя),
устройство следует демонтировать. Устройство не может использоваться детьми.
Израсходованные батареи немедленно удалите из устройства. Используйте только тот тип батарей и
зарядного устройства, указанные ниже.
6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
- питание: батареи (не поставляются вместе с устройством) или зарядное устройство (входит в
поставку)
- датчик движения: радиус действия 70 м, угол 110 °
- диапазон частоты: 15-26 кГц
- звуковая частота: около 7 кГц
- уровень интенсивности звука: 110 дБ
Этот символ, расположенный на электрическом и электронном оборудовании обозначает,
что купленное изделие не должно утилизироваться вместе с обычными бытовыми отходами. Его
следует передать в соответствующий пункт, который занимается сбором и утилизацией
электрического и электронного оборудования. Сдача и утилизация оборудования в надлежащем
порядке поможет предотвратить возможные негативные воздействия на окружающую среду
и здоровье человека.
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ
Багатофункціональний відлякувач тварин з вмонтованим детектором
руху
Символ 731008
Ця інструкція є частиною продукту і повинна зберігатись таким чином, щоб можна було
ознайомитися з її змістом в майбутньому. Містить важливу інформацію про параметри і роботу
пристрою.
1. ВМІСТ УПАКОВКИ
Базова станція
Елементи кріплення
8
Джерело живлення
Інструкція з обслуговування
2. СПОСІБ ДІЇ
Багатофункціональний пристрій виділяє ультразвуки, котрі відлякують тварин: птахів, котів, собак, лисиць,
гризунів. Пристрій має 5 режимів роботи, які можна відповідно пристосувати до місця, в якому він працює.
3.ЗАПУСК ПРИСТРОЮ
a) помістити батареї у роз’ємі у базовій станції або підключити джерело живлення до пристрою, за 5 секунд
пристрій готовий до роботи.
б) налаштувати режим роботи пристрою за допомогою довшого натиснення кнопки (мал. 1)
в) коротко натискати кнопку А, щоб встановити перший режим роботи пристрою ( кожне наступне коротке
натиснення кнопки дозволяє перейти між наступними режимами)
г) про запуск режиму інформує підсвічений жовтий діод, після 10 секундного очікування режим буде
працювати, а діод перестане світитись
Відповідно можна налаштувати наступні режими роботи пристрою:
Перший – жовтий діод – ультразвуки + тривога + стробоскоп (блимаючі діоди)
Другий – зелений діод – стробоскоп (блимаючі діоди)
Третій – червоний діод – ультразвуки +тривога
Четвертий – блимаючий червоний діод – світло LED (через 30 секунд кожні 30 секунд)
П’ятий – блимаючий зелений діод – автоматично вмикає ультразвуки
Якщо Ви бажаєте налаштувати пристрій наприклад, на «другий» режим роботи, а він на даний момент
налаштований на «четвертий», необхідно довше натискати кнопку А, а далі перейти через наступні
режими, щоб дістатись «другого» режиму .
4. МОНТАЖ
а) з’єднати елементи кріплення з базовою станцією
б) зробити отвір у базі і ввести елементи кріплення пристрою у підготовлений отвір
(відлякувач має додатково ручку, яка дозволяє також його підвісити).
УВАГА: не дозволяється вбивати відлякувач безпосередньо в тверду землю, без попередньо зробленого
отвору
9
Рекомендується протестувати відлякувач в різних місцях, для пошуку найбільш ефективного
розташування.
5. ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед настанням морозів або інших екстремальних погодних умов (наприклад злив), необхідно демонтувати
пристрій . Пристрій не може бути використаний дітьми.
Використані батареї слід негайно видалити з пристрою. Використовувати лише вказаний нище тип батареї і
джерела живлення.
6. ТЕХНІЧНІ ВІДОМОСТІ
- живлення: батареї 9 В (відсутні у комплекті) або джерело живлення 9 В (знаходиться у комплекті)
- детектор руху: досягає 70 м, кут 110 °
- частотний діапазон: 15-26 кГц
- звукова частота: близько 7 кГц
- рівень гучності: 110 Дцб
Гэты сімвал, які знаходзіцца на электрычных прыборах і электраабсталяванні азначае, што
куплены тавар не павінен выкідвацца разам з прастым смеццем з хаты. Трэба перадаць яго ў
адпаведны пункт, каторы займаецца збіраннем і рэцыклінгем электрычных прыбораў і
электраабсталявання. Пазбаўленне прыбораў у адпаведны спосаб і яго рэцыклінг дапамогуць
патэнцыяльне прадухіліць негатыўныя наступствы для асяроддзя і здароўя людзей.
NÁVOD K OBSLUZE
Multifunkční odpouzovač zvířat s dektorem pohybu
symbol 731008
Tento návod je součástí výrobku a musí být skladován tak, aby bylo možné se s jeho obsahem seznámit
i v budoucnu. Obsahuje důležité informace o nastaveních a činnosti zařízení.
1. OBSAH BALENÍ
základní stanice
připevňovací prvky
adaptér
návod k obsluze
2. ZPŮSOB FUNGOVÁNÍ
Multifunkční zařízení vysílá ultrazvuky, které odpuzují zvířata: ptáky, kočky, psy, lišky, hlodavce. Má pět pracovních
režimů, jejichž nastavení lze uzpůsobit místu, na kterém pracuje.
3. SPOUŠTĚNÍ
a) umístěte baterii do konektrou základní stanice nebo k zařízení připojte adaptér, po 5 sekundách je zařízení
připraveno k práci
b) nastavte pracovní režim zařízení pomocí delšího stisknutí tlačítka A (obr. 1)
10
c) krátce stiskněte tlačítko A
pro nastavení prvního pracovního režimu zařízení (každé další krátké stisknutí umožní přepínání mezi jednotlivými
režimy)
d) o spuštění režimu informuje rozsvícení žluté diody, po 10 sekundách se režim spustí a dioda přestane svítit
Postupně lze nastavit následující pracovní režimy zařízení:
První - žlutá dioda - ultrazvuk + alarm + stroboskop (blikající diody)
Druhý - zelená dioda stroboskop (blikající diody)
Třetí - červená dioda - ultrazvuk + alarm
Čtvrtý blikající červená dioda LED světlo (po 30 sek. každých 30 sek.)
Pátý blikající zelená dioda automaticky spouští ultazvuk
Pokud chceme nastavit např. „druhý” pracovní režim odpuzovače, když je právě spuštěný „čtvrtý”, musíme déle
stisknout tlačítko A, následně projít jednotlivými pracovními režimy zařízení, abychom došli k „druhému”.
4. MONTÁŽ
a) spojte připevňovací prvky se základní stanicí
b) zhotovte v podloží otvor a zaveďte prvky připevňující zařízení do připraveného otvoru
(odpuzovač má navíc úchyt, který ho umožňuje i zavěsit).
POZOR: nezarážejte odpuzovač přímo do tvrdé země, aniž byste dříve připravili otvor
Doporučuje se vyzkoušet odpuzovače na různých místech a najít tak jejich nejefektivnější umístění.
5. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než nastanou mrazy nebo jiné extrémní atmosfétrické podmínky (např. přívalové destě),
zařízení demontujte. Zařízení nesmí být používáno dětmi.
Vyčerpané baterie za zařízení okamžitě odstaňte. Používejte výhradně níže uvedený typ baterií a adaptéru.
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
- napájení: baterie 9V (nejsou součástí balení) nebo adaptér 9V (je součástí balení)
- pohybové čidlo: dosah 70 m, úhel 110 °
- rozsah frekvence: 15-26 kHz
- audiofrekvence: cca 7 kHz
- úroveň koncentrace zvuku: 110db
Tento symbol umístěný na elektrospotřebičích informuje, že se nesmí výrobek vyhazovat do kontejnerů
pro běžný komunální odpad. Je nutné výrobek odevzdat ve sběrném dvoře použitých elektrospotřebičů.
11
Likvidace elektrospotřebičů správným způsobem a následně jejích recyklace pomohou předejit případným
negativním vlivům na životní prostředí.
NÁVOD NA POUŽITIE
Multifunkčný odpudzovač zvierat s detektorom pohybu
symbol 731008
Tento návod je súčasťou výrobku a musí byť skladovaný tak, aby bolo možné sa s jeho obsahom zoznámiť
aj v budúcnosti. Obsahuje dôležité informácie o nastaveniach a činnosti zariadenia.
1. OBSAH BALENIA
základná stanica
upevňovacie prvky
adaptér
návod na použitie
2. SPÔSOB FUNGOVANIA
Multifunkčné zariadenie vysiela ultrazvuky, ktoré odpudzujú zvieratá: vtáky, mačky, psy, líšky, hlodavce. Má päť
pracovných režimov, ktorých nastavenie možno prispôsobiť miestu, na ktorom pracuje.
3. SPÚŠŤANIE
a) umiestnite batériu do konektora základnej stanice alebo na zariadenie pripojte adaptér, po 5 sekundách je
zariadenie pripravené na prácu.
b) nastavte pracovný režim zariadenia pomocou dlhšieho stlačenia tlačidla A (obr. 1)
c) krátko stlačte tlačidlo A pre nastavenie prvého pracovného režimu zariadenia (každé ďalšie krátke stlačenie
umožní prepínanie medzi jednotlivými režimami)
d) o spustení režimu informuje rozsvietenie žltej diódy, po 10 sekundách sa režim spustí a dióda prestane svietiť
Postupne možno nastaviť nasledujúce pracovné režimy zariadenia:
Prvý - žltá dióda - ultrazvuk + alarm + stroboskop (blikajúce diódy)
Druhý - zelená dióda stroboskop (blikajúce diódy)
Tretí - červená dióda - ultrazvuk + alarm
12
Štvrtý blikajúca červená dióda LED svetlo (po 30 sek. každých 30 sek.)
Piaty blikajúca zelená dióda automaticky spúšťa ultrazvuk
Pokiaľ chceme nastaviť napr. „druhý” pracovný režim odpudzovača, kje práve spustený „štvrtý”, musíme dlhšie
stlačiť tlačidlo A, následne prejsť jednotlivými pracovnými režimami zariadenia, aby sme došli k „druhému”.
4. MONTÁŽ
a) spojte upevňovacie prvky so základnou stanicou
b) zhotovte v podloží otvor a zaveďte prvky upevňujúce zariadenie do pripraveného otvoru
(odpudzovač má navyše úchyt, ktorý ho umožňuje i zavesiť).
POZOR: nezarážajte odpudzovač priamo do tvrdej zeme, bez toho aby ste najskôr pripravili otvor
Odporúča sa vyskúšať odpudzovače na rôznych miestach a nájsť tak ich najefektívnejšie umiestnenie.
5. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Než nastanú mrazy alebo iné extrémne atmosférické podmienky (napr. prívalové dažde),
zariadenie demontujte. Zariadenie nesmie byť používané deťmi.
Vyčerpané batérie zo zariadenia okamžite odstráňte. Používajte výhradne nižšie uvedený typ batérií a adaptéra.
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
- napájanie: batérie 9V (nie sú súčasťou) alebo adaptér 9V (je súčasťou balenia)
- pohybové čidlo: dosah 70 m, uhol 110 °
- rozsah frekvencie: 15-26 kHz
- audiofrekvencia: cca 7 kHz
úroveň koncentrácie zvuku: 110db
Symbol umiesťovaný na elektrických a elektronických zariadeniach znamená, že výrobok nesmie byť
odstraňovaný spolu s bežným odpadom z domácností. Je treba ho odovzdať v určenej zberni, ktorá sa
zaoberá zberom a recyklovaním elektrických a elektronických zariadení. Odovzdanie zariadení určeným
spôsobom a jeho recyklovanie pomôžu zabrániť potenciálnymi negatívnym dôsledkom pre živ. prostredie a
zdravie ľudí.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Többfunkciós állatriasztó mozgásérzékelővel
szimbólum 731008
Ez a használati utasítás a termék részét képzi és oly módon kell tárolni, hogy lehetőség legyen a jövőben is
megismerkedni annak tartalmával. Fontos információkat tartalmaz a készülék beállításáról és működéséről.
1. CSOMAG TARTALMA
alapbázis
rögzítő elemek
hálózati adapter
használati utasítás
2. MŰKÖDÉSI MÓD
A többfunkciós készülék ultrahangokat bocsát ki, amelyek elriasztják az állatokat: madarakat, macskákat, kutyákat,
rókákat, rágcsálókat. Öt üzemmóddal rendelkezik, amelyek beállítását hozzá lehet igazítani a működési helyhez.
13
3. HASZNÁLAT
a) Helyezze az elemeket az alapbázis foglalatába vagy csatlakoztassa a hálózati adaptert a készülékhez,
5 másodperc után a készülék üzemképes.
b) állítsa be az üzemmódot az A gomb hosszabb megnyomásával (1. ábra)
c) nyomja meg röviden az A gombot az első üzemmód beállításához ( minden további rövid benyomás lehetővé
teszi az üzemmódok közötti átkapcsolást)
d) az üzemmód beindítását sárga dióda jelzi, 10 másodperc után az üzemmód aktívvá válik és a dióda kialszik
Egymás után az alábbi üzemmódok kapcsolhatók:
Első – sárga dióda ultrahang + riasztó + stroboszkóp (villogó diódák)
Második - zöld dióda stroboszkóp (villogó diódák)
Harmadik - piros dióda - ultrahang + riasztó
Negyedik villogó piros dióda LED fény (30 másodpercenként 30 másodpercig.)
Ötödik- villogó zöld dióda automatikusan bekapcsolja az ultrahangot
Amennyiben a riasztó például „másodiküzemmódját szeretné bekapcsolni akkor,amikor a negyedik” üzemmód
működik, akkor az A gombot hosszabban kell megnyomni, végigmenni a következő üzemmódokon addig, amíg
eléri a „második ” üzemmódot.
4. ÖSSZESZERELÉS
a) csatlakoztassa a rögzítő elemeket a bázissal
b) készítsen lyukat a talajban és helyezze bele a készülék rögzítő elemeit az előkészített lyukba
(a riasztó fogantyúval is rendelkezik felfüggesztéshez).
FIGYELEM: tilos a riasztót közvetlenül a kemény talajba verni az előzetes lyukkészítés előtt
Ajánlott a riasztót különböző helyeken kipróbálni a leghatékonyabb hely kiválasztásához.
5. ÓVINTÉZKEDÉSEK
A készüléket le kell szerelni a fagyok beállta előtt vagy egyéb szélsőséges időjárási körülmények (pl. erős esőzés)
esetén. A készülék gyermekek által nem használható.
Az elhasznált elemet azonnal el kell távolítani a készülékből. Csak a megadott típusú elemeket szabad használni.
6. MŰSZAKI ADATOK
14
- tápellátás: 9V elem (nem tartozék) vagy 9V hálózati adapter (tartozék)
- mozgásérzékelő: 70 m hatókör, 110 ° szög
- frekvenciatartomány: 15-26 kHz
- hangfrekvencia: kb.7 kHz
- zajszint: 110db
Az elektromos és elektronikus berendezéseken elhelyezett ezen jel azt jelenti, hogy a megvásárolt
terméket nem szabad az általános háztartási hulladékokkal együtt kidobni. Be kell szolgáltatni az
elektromos és elektronikus berendezések begyűjtésével és újrahasznosításával foglalko ponthoz.A
berendezések megfelelő módon történő eltávolítása és újrahasznosítása megelőzheti a potenciális
negatív következményeket a környezetre és az emberi egészségre.
INSTRUKCIJA
Daugiafunkcinė gyvūnų baidyklė su judesio detektoriumi
Simbolis 731008
Ši instrukcija tai produkto dalis ir turi būti saugoma tokiu būdu, kad galima būtų ja pasinaudoti ir
ateityje. Joje yra svarbios informacijos apie prietaiso nustatymus ir veikimą.
1. PAKUOTĖS TURINYS
- bazinė stotis
- tvirtinimo elementas
- maitinimo šaltinis
- instrukcija
2. VEIKIMAS
Daugiafunkcinis prietaisas turi ultragarsus, kurie baido gyvūnus: paukščius, katinus,
šunis, lapes, graužikus. Turi penkis darbo režimus, kurių nustatymus galima parinkti
pagal veikimo vietą.
3. DARBO PRADĖJIMAS
a) įdėti baterijas bazinės stotelės lizde arba prijungti maitinimo šaltinį prie prietaiso, po 5 sekundžių prietaisas
pradeda veikti.
b) nustatyti darbo režimą ilgiau paspaudus mygtuką A (pav. 1)
c) trumpai spausti mygtuką A norint nustatyti pirmą darbo režimą (sekantys trumpi paspaudimai perjungia į kitus
režimus)
d) apie režimo įjungimą informuoja geltonas diodas, po 10 sekundžių režimas pradeda veikti o diodas užgesta
Galima nustatyti tokius darbo režimus:
Pirmas geltonas diodas ultragarsai + signalas + stroboskopas (mirkčiojantys diodai)
Antras žalias diodas – stroboskopas (mirkčiojantys diodai)
Trečias – raudonas diodas ultragarsai + signalas
Ketvirtas mirkčiojantis raudonas diodas LED šviesa (per 30 sek. kas 30 sek.)
Penktas - mirkčiojantis žalias diodas automatiškai įjungia ultragarsus
Norint nustatyti pvz. „antrą“ darbo režimą, kai įjungtas „ketvirtas“ reikia ilgiau palaikyti mygtuką A, pereiti per visus
15
režimus iki „antro“.
4. MONTAŽAS
a) sujungti tvirtinimo elementą su baze
b) padaryti angą pagrinde ir įdėti tvirtinimo elementus į paruoštą angą (baidyklė turi papildomą laikiklį leidžiantį jį
pakabinti)
PASTABA: negalima kišti prietaiso betarpiškai į kietą žemę nepadarius anksčiau skylės
Rekomenduojama išbandyti prietaisą įvairiose vietose, kad rasti efektyviausią lokalizaciją.
5. SAUGUMO PRIEMONĖS
Prieš šalčius arba kitas ekstremalias oro sąlygas (pvz. didelį lietį) įrenginį reikia išmontuoti.
Prietaisu negali naudotis vaikai.
Išeikvotas baterijas reikia kuo greičiau pašalinti. Naudoti tik žemiau rekomenduojamas baterijas ir maitinimo šaltinį
6. TECHNINIAI DUOMENYS
- maitinimas: baterijos 9V (nėra rinkinyje) arba maitinimo šaltinis 9V (rinkinyje)
- judesio jutiklis: diapazonas 70 m, kampas 110 °
- dažnių diapazonas: 15-26 kHz
- garso dažnis: apie 7 kHz
- triukšmo lygis: 110dB
Šis simbolis patalpintas ant elektrinių ir elektroninių įrengimų reiškia, kad nupirktas gaminys negali būti
šalinamas kartu su kitomis įprastinėmis namų ūkio atliekomis. Reikia jį perduoti į atitinkamą punk
užsiimantį elektrinių ir elektroninių įrenginių surinkimu ir perdirbimu į antrines žaliavas. Taisyklingas
įrengimų šalinimas ir jų antrinis perdirbimas padės užkirsti kelią potencialiai neigiamoms pasekmėms
aplinkai ir žmogaus sveikatai.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Daudzfunkciju dzīvnieku atbaidītājs ar kustības detektoru
simbols 731008
Šī instrukcija ir produkta daļa un jābūt glabāta tā, lai būtu iespējama iepazīstināšana ar instrukcijas saturu
nākotnē. Satur svarīgu informāciju par ierīces iestādījumiem un darbu.
1. IEPAKOJUMA SATURS
bāzes stacija
stiprinoši elementi
barošanas adapters
lietošanas instrukcija
2. DARBĪBA
Daudzfunkciju ierīce emitē ultraskaņas, kuras atbaida dzīvniekus: putnus, kaķus, suņus, lapsas, grauzējus. Var
funkcionēt piecos darba režīmos, kuri var būt attiecīgi noregulēti vietām, kur ierīce strādās.
3. IEDARBINĀŠANA
a) novietojiet baterijas bāzes stacijas ligzdā vai pieslēdziet barošanas adapteru, pēc 5 sekundēm ierīce ir gatava
darbam
b) noteiciet ierīces darba režīmu, ilgstoši spiežot pogu A (zīm. 1)
16
c) īsi piespiediet pogu A, lai noteikt ierīces pirmo darba režīmu (katrā kārtēja īsa pogas piespiešana atļauj
pārslēgties starp režīmiem)
d) par ierīces iedarbināšanu informē dzeltena diode, pēc 10 sekundēm režīms tiek iedarbināts un diode izslēdzas
Kārtēji var būt noteikti sekojoši ierīces darba režīmi:
Pirmais - dzeltena diode - ultraskaņas + signalizācija + stroboskops (mirgojošas diodes)
Otrais - zaļa diode - stroboskops (mirgojošas diodes)
Trešais - sarkana diode - ultraskaņas + signalizācija
Ceturtais - mirgojoša sarkana diode - LED gaisma (30 sekundes, ik pēc 30 sekundēm)
Piektais - mirgojoša zaļa diode - ieslēgtas automātiskas ultraskaņas
Lai noteikt, piem. ierīces otru darba režīmu, kad aktuāli ir uzstādīts ceturtais darba režīms, lietotājam ir
nepieciešami ilgstoši piespiest pogu A, pēc tam pāriet caur kārtējiem darba režīmiem, lai pārslēgties uz otru.
4. MONTĀŽA
a) pievienot stiprinošus elementus ar bāzes staciju
b) izveidot caurumu gruntī un novietot ierīces stiprinošus elementus sagatavotā caurumā
(baidītājam ir papildi āķis ierīces pakāršanai).
UZMANĪBU: nedrīkst spraust ierīci tieši cietā zemē, bez cauruma sagatavošanas
Rekomendējam pārbaudīt atbaidītāju dažādās vietās, lai atrast visefektīvāko lokalizāciju.
5. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
Pirms sala vai citiem ārkārtējiem laika apstākļiem (piem., lietusgāze)
demontēt ierīci. Ierīci nevar lietot bērni.
Nolietotas baterijas jābūt nekavējoties noņemtas no ierīces. Lietojiet tikai noteiktu bateriju veidu un adapteru.
6. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
- barošana: baterijas 9V (nav komplektā) vai barošanas adapters 9V (ir komplektā)
- kustības detektors: diapazons 70 m, leņķis 110°
- frekvences diapazons: 15-26 kHz
- audio frekvence: apm. 7 kHz
- skaņas jaudas līmenis: 110db
Šis uz elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm novietotais simbols nozīmē to, ka iegādāto preci nedrīkst
izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. ir jānodod attiecīgajā punktā, kur tiek savāktas un
pārstrādātas elektriskās un elektroniskās ierīces. Aprīkojuma likvidēšana atbilstošā veidā un
pārstrādāšana palīdz izvairīties no potenciālas negatīvās ietekmes uz vidi un cilvēku veselību.
17
KULLANIM KILAVUZU
Çok fonksiyonlu hareket sensörlü hayvan kovucu
sembol 731008
İşbu kullanım kılavuzu, ürünün tamamlayıcı bir parçasıdır ve kullanıcı tarafından ileride başvurmak üzere
uygun bir şekilde muhafaza edilmelidir. İşbu kullanım kılavuzu, cihazın ayarlanması ve çalışmasına yönelik
önemli talimatlar ve bilgiler içermektedir.
1. AMBALAJ İÇERİĞİ
baz istasyonu
cihaz tutturma bağlantı parçası
adaptör
kullanım kılavuzu
2. CİHAZIN ÇALIŞMA ŞEKLİ
Çok fonksiyonlu cihaz, kuş, kedi, köpek, tilki ve kemirgen gibi hayvanları uzaklaştıran ultrasonik ses dalgaları
yayar. Kullanıldığı mekana göre ayarlanabilen beş farklı çalışma moduna sahiptir.
3. CİHAZIN ÇALIŞTIRILMASI
a) pilleri baz istasyonundaki pil yuvasına yerleştiriniz ya da adaptörü takınız, 5 saniye sonra cihaz kullanılmaya
hazırdır.
b) A düğmesine basılı tutarak cihazın çalışma modunu ayarlayınız (Resim no: 1)
c) İlk çalışma modunu seçmek için A düğmesine kısaca basınız (düğmeye tekrar kısaca basılması halinde bir
sonraki çalışma modu seçilmiş oluyor).
d) Yanan sarı LED ışığı birinci çalışma modunun seçilmiş olduğunu bilgilendirir. 10 saniye bekledikten sonra cihaz
seçilen çalışma modunda çalışmaya başlar ve LED ışığı kapanır.
Sırayla ayarlanabilen cihazın çalışma modları aşağıdaki gibidir:
Birincisi - sarı LED ışığı - ultrasonik + alarm + stroboskop (flaş LED lamba)
İkincisi yeşil LED ışığı stroboskop (flaş LED lamba)
Üçüncüsü kırmızı LED ışığı - ultrasonik + alarm
Dördüncüsü yanıp yanıp sönen kırmızı LED ışığı – LED ışığı (her 30 saniyede bir ve 30 saniye boyunca yanan
bir ışık)
Beşincisi - yanıp yanıp sönen yeşil LED ışığı otomatik ultrasonik dalgalar
18
Örneğin, dördüncü modunda çalışan kovucunun ikinci modu ayarlanmak istenildiğinde, A düğmesine basılı
tuttuktan sonra, cihazın çalışma modlarını, ikinci çalışma moduna ulaşana kadar sırayla açmak gerekmektedir.
4. CİHAZIN MONTAJI
a) cihaz tutturma bağlantı parçasını baz istasyonu ile birleştiriniz
b) zeminde bir delik açıp içine cihazın tutturma parçasını yerleştiriniz
zerindeki asma aparatı cihazın herhangi bir yere asılabilmesini de sağlar).
DİKKAT: Kovucu, önceden bir delik açmadan doğrudan sert bir zemin içine çaktırılamaz.
Kovucunun en etkili yerini tespit etmek için çeşitli yerlerde test edilmesi tavsiye edilir.
5. ÖNLEMLER
Soğuk hava ve diğer aşırı hava koşulları (örneğin aşırı yağmur) meydana gelmeden önce cihazı yerden kaldırınız.
Cihaz, çocuklar tarafından kullanılamaz. Ölmüş pilleri hemen yenileriyle değiştiriniz. Sadece bu kılavuzda belirtilen
güç kablosunu ve pilleri kullanınız.
6. TEKNİK BİLGİLER
- güç kaynağı: 9 Volt pil (dahil değil) veya 9 Volt adaptör (set içinde mevcut)
- hareket sensörü: etki alanı 70 m, yarıça 110 °
- değişen ultrasonik frekans aralığı: 15-26 kHz
- alarm ses frekans: yaklaşık 7 kHz
- ultrasonik hoparlör çıkış gücü: 110db
Elektrik ve elektronik aletlerin üzerine yerleştirilen bu işaret, ürünün normal ev atıklarından ayrı olarak
atılması gerektiğini anlamına gelir. Bu ürü elektrikve elektronik cihazların toplandığı ve geri
dönüştürüldüğü uygun bir noktaya teslim edilmesi gerekir. Cihazların uygun bir şekilde atılması ve geri
dönüşümünün gerçekleştirilmesi çevre ve insan sağlığı için potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine
yardımcı olacaktır.
19
WARUNKI GWARANCJI
1. Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k.
z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź - Polska, nazywaną w dalszej części gwarancji
Gwarantem. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski.
2. Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od daty zakupu sprzętu.
3. W przypadku wad uniemożliwiających korzystanie ze sprzętu okres gwarancji ulega przedłużeniu
o czas od dnia zgłoszenia wady do dnia wykonania naprawy.
4. Gwarancja uprawnia do bezpłatnych napraw nabytego sprzętu, polegających na usunięciu wad
fizycznych, które ujawniły się w okresie gwarancyjnym, z zastrzeżeniem punktu 9.
5. Zgłoszenie wady sprzętu powinno zawierać:
dowód zakupu towaru;
nazwę i model towaru;
datę sprzedaży (bez skreśleń i poprawek);
podpis i pieczątkę sprzedawcy.
6. Gwarant w terminie 14 dni roboczych od daty zgłoszenia wady ustosunkuje sdo zgłoszonej reklamacji.
Jeżeli do dokonania naprawy wystąpi konieczność sprowadzenia części zamiennych z zagranicy termin
naprawy może ulec przedłużeniu do czasu sprowadzenia niezbędnej elementów, lecz maksymalnie do
30 dni roboczych od daty otrzymania towaru do naprawy.
7. Reklamujący powinien dostarczyć towar odpowiednio zabezpieczony przed uszkodzeniem w czasie
transportu.
8. Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń mechanicznych, chemicznych, termicznych i korozji;
uszkodzeń spowodowanych działaniem czynników zewnętrznych, niezależnych od producenta,
a w szczególności wynikłych z użytkowania niezgodnego z Instrukcją Obsługi;
usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu sprzętu
samowolnych, dokonywanych przez użytkownika lub inne nieupoważnione osoby napraw, przeróbek
lub zmian konstrukcyjnych.
9. Niniejsza gwarancja nie ogranicza, nie zawiesza ani nie wyłącza uprawnień kupującego w stosunku do
sprzedawcy, wynikających z niezgodności towaru konsumpcyjnego z umową.
W przypadku gdy naprawa, bądź wymiana urządzenia na nowe jest niemożliwa, reklamującemu przysługuje
prawo do zwrotu zapłaconej kwoty.
Nazwa i model
Data sprzedaży
Podpis i pieczątka sprzedawcy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

BROWIN 731008 El kitabı

Tip
El kitabı