DeWalt DCD935 T 11 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kablosuz kombi matkaplar
Tip
Kullanım kılavuzu
DCD920
DCD925
DCD930
DCD935
DCD940
DCD945
www.
.eu
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18
English (original instructions) 33
Español (traducido de las instrucciones originales) 46
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 61
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 76
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 91
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 106
Português (traduzido das instruções originais) 120
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 135
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 148
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 162
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 176
Copyright DEWALT
1
Figure 1
DCD925
a
b
def
c
g
DCD920
a
b
de
f
c
g
h
i
i
2
k
Figure 2
A
B
Figure 3
l
Figure 4
e
f
g
e
f
g
Figure 6
Figure 5
j
3
Figure 7
Figure 8
Figure 9
d
Figure 10
h
i
DANSK
4
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940
Spænding V
DC
18 18 14,4 14,4 12 12
Type 11 10 11 10 11 10
Batteritype NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH NiMH
Afgiven effekt W 450 450 325 325 285 285
Tomgangshastighed
1. gear min
-1
0–500 0–500 0–425 0–425 0–425 0–425
2. gear min
-1
0–1 250 0–1 250 0–1 200 0–1 200 0–1 200 0–1 200
3. gear min
-1
0–2 000 0–2 000 0–1 800 0–1 800 0–1 800 0–1 800
Stødhastighed
1. gear min
-1
0–8 500 0–7 225 0–7 225
2. gear min
-1
0–21 250 0–20 400 0–20 400
3. gear min
-1
0–34 000 0–30 600 0–30 600
Maks. moment Nm 55 55 50 50 44 44
Patronkapacitet mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Maksimal borekapacitet
T mm 50 50 45 45 38 38
Metal mm 13 13 13 13 13 13
Murværk mm 16 16 14 14 13 13
Vægt (uden batteripakke) kg 1,82 1,7 1,79 1,68 1,79 1,68
L
PA
(lydtryk) dB(A)
88 77 88 77 88 77
K
PA
(lydtryk usikkerhed) dB(A)
3 3 3 3 3 3
L
WA
(
lydeffekt
) dB(A)
99 88 99 88 99 88
K
WA
(
usikkerhed lydeffekt
) dB(A)
3 3 3 3 3 3
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi a
h
Boring i metal
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Usikkerhed K =
m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsemissionsværdi a
h
Slagboring
a
h,ID
=
m/s²
10,5 – 10,5 – 10,5 –
Usikkerhed K =
m/s²
1,8 – 1,8 – 1,8 –
13 mm (1/2") TRÅDLØST BOR/SKRUEMASKINE
DCD920, DCD930, DCD940
13 mm (1/2") TRÅDLØST HAMMERBOR/SKRUEMASKINE
DCD925, DCD935, DCD945
DANSK
5
Vibrationsemissionsværdi a
h
Schrauben
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Usikkerhed
K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet
målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
vibrationsniveau gælder for
værktøjets hovedanvendelsesformål.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere,
hvis værktøjet anvendes til andre formål
eller ved ringe vedligeholdelse. Dette
kan lede til en betydelig forøgelse i
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Batteripakke DE9180 DE9503 DE9140 DE9502 DE9501
Batteritype kg Li-Ion NiMH Li-Ion NiMH NiMH
Spænding V
DC
18 18 14,4 14,4 12
Kapacitet A
h
2,0 2,6 2,0 2,6 2,6
Vægt kg 0,68 1,0 0,58 0,86 0,69
Oplader DE9135 DE9116
Forsyningsspænding V
AC
230 230
Batteritype NiCd/NiMH/Li-Ion NiCd/NiMH
Cirka Opladningstid min 40 60
(2,0 Ah batteripakker) (2,0 Ah batteripakker)
Vægt kg 0,52 0,4
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
Et skøn over vibrationsudsættelsen
skal tage højde for tiden, hvor
værktøjet er slukket eller tændt uden
at blive brugt. Dette kan mindske
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der skal
beskytte brugeren mod vibrationer,
såsom: vedligeholdelse af værktøjet og
dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering af arbejdsrutiner.
DEUTSCH
18
13 mm (1/2") AKKU-BOHRSCHRAUBER
DCD920, DCD930, DCD940
13 mm (1/2") AKKU-SCHLAGBOHRER/SCHRAUBER
DCD925, DCD935, DCD945
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle
Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940
Spannung V
GS
18 18 14,4 14,4 12 12
Typ 11 10 11 10 11 10
Akkutyp NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH NiMH
Abgabeleistung W 450 450 325 325 285 285
Leerlaufdrehzahl
1. Gang min
-1
0–500 0–500 0–425 0–425 0–425 0–425
2. Gang min
-1
0–1 250 0–1 250 0–1 200 0–1 200 0–1 200 0–1 200
3. Gang min
-1
0–2 000 0–2 000 0–1 800 0–1 800 0–1 800 0–1 800
Schlagfrequenz
1. Gang min
-1
0–8 500 0-7 225 0-7 225
2. Gang min
-1
0–21 250 – 0–20 400 – 0–20 400 –
3. Gang min
-1
0–34 000 – 0–30 600 – 0–30 600 –
Max. Drehmoment Nm 55 55 50 50 44 44
Bohrfutterspannweite mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Max. Bohrleistung
Holz mm 50 50 45 45 38 38
Metall mm 13 13 13 13 13 13
Mauerwerk mm 16 16 14 14 13 13
Gewicht (ohne Akkus) kg 1,82 1,7 1,79 1,68 1,79 1,68
L
PA
(Schalldruckpegel) dB(A)
88 77 88 77 88 77
K
PA
(Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit) dB(A)
3 3 3 3 3 3
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A)
99 88 99 88 99 88
K
WA
(Schallleistungspegel-
Messungenauigkeit) dB(A)
3 3 3 3 3 3
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
:
Bohren in Metall
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Messungenauigkeit K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Schwingungsemissionswert a
h
:
Schlagbohren
a
h,ID
=
m/s²
10,5 – 10.5 – 10.5 –
Messungenauigkeit K = m/s²
1,8 – 1,8 – 1,8 –
DEUTSCH
19
Schwingungsemissionswert a
h
Schrauben
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Unsicherheitswert
K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines
standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben,
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die
Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Falls das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen oder mit anderem
Zubehör benutzt oder schlecht
instandgehalten wird, kann die
Vibrationsemission verschieden sein.
Dies kann den Expositionsgrad über
die gesamte Arbeitsdauer erheblich
steigern.
Akku DE9180 DE9503 DE9140 DE9502 DE9501
Batteritype Li-Ion NiMH Li-Ion NiMH NiMH
Betriebsspannung V
DC
18 18 14,4 14,4 12
Kapazität A
h
2,0 2,6 2,0 2,6 2,6
Gewicht kg 0,68 1,0 0,58 0,86 0,69
Ladegerät DE9135 DE9116
Netzspannung V
AC
230 230
Batteritype NiCd/NiMH/Li-Ion NiCd/NiMH
Ungefähre Ladezeit min. 40 60
(2,0 Ah Akkus) (2,0 Ah Akkus)
Gewicht kg 0,52 0,4
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Eine Schätzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte
ebenfalls berücksichtigen, ob das
Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es
einfach nur eingeschaltet ist ohne für
Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann
den Expositionsgrad über die gesamte
Arbeitsdauer erheblich verringern.
Bestimmen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den
Benutzer vor den Auswirkungen der
Vibrationen zu schützen, wie etwa:
Instandhaltung des Werkzeugs und
Zubehörs, die Hände warm halten,
Aufbau von Arbeitsmethoden.
ENGLISH
33
1/2" (13 mm) CORDLESS DRILL/DRIVER
DCD920, DCD930, DCD940
1/2" (13 mm) CORDLESS HAMMERDRILL/DRIVER
DCD925, DCD935, DCD945
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940
Voltage V
DC
18 18 14.4 14.4 12 12
Type 11 10 11 10 11 10
Battery Type NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH NiMH
Power output W 450 450 325 325 285 285
No-load speed
1st gear min
-1
0–500 0–500 0–425 0–425 0–425 0–425
2nd gear min
-1
0–1,250 0–1,250 0–1,200 0–1,200 0–1,200 0–1,200
3rd gear min
-1
0–2,000 0–2,000 0–1,800 0–1,800 0–1,800 0–1,800
Impact rate
1st gear min
-1
0–8,500 – 0–7,225 – 0–7,225 –
2nd gear min
-1
0–21,250 – 0–20,400 – 0–20,400 –
3rd gear min
-1
0–34,000 – 0–30,600 – 0–30,600 –
Max. torque Nm 55 55 50 50 44 44
Chuck capacity mm 1.5–13 1.5–13 1.5–13 1.5–13 1.5–13 1.5–13
Maximum drilling capacity
Wood mm 50 50 45 45 38 38
Metal mm 13 13 13 13 13 13
Masonry mm 16 16 14 14 13 13
Weight (without battery pack) kg 1.82 1.7 1.79 1.68 1.79 1.68
L
PA
(sound pressure) dB(A)
88 77 88 77 88 77
K
PA
(sound pressure uncertainty) dB(A)
3 3 3 3 3 3
L
WA
(sound power) dB(A)
99 88 99 88 99 88
K
WA
(sound power uncertainty) dB(A)
3 3 3 3 3 3
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
Drilling into metal
a
h,D
=
m/s²
< 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
Uncertainty K = m/s²
1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Vibration emission value a
h
Impact drilling
a
h,ID
=
m/s²
10.5 – 10.5 – 10.5 –
Uncertainty K = m/s²
1.8 – 1.8 – 1.8 –
ESPAÑOL
46
TALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm (1/2")
DCD920, DCD930, DCD940
MARTILLO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm (1/2")
DCD925, DCD935, DCD945
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de
productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
profesionales.
Datos técnico
DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940
Voltaje V
DC
18 18 14,4 14,4 12 12
Tipos 11 10 11 10 11 10
Tipo de pila NiMH/Litio-Ion NiMH/Litio-Ion NiMH/Litio-Ion NiMH/Litio-Ion NiMH NiMH
Potencia de salida W 450 450 325 325 285 285
Velocidad sin carga
marcha min-
1
0–500 0–500 0–425 0–425 0–425 0–425
marcha min-
1
0–1 250 0–1 250 0–1 200 0–1 200 0–1 200 0–1 200
3
a
marcha min-
1
0–2 000 0–2 000 0–1 800 0–1 800 0–1 800 0–1 800
Tasa de impacto
marcha min-
1
0–8 500 0–7 225 0–7 225
marcha min-
1
0–21 250 0–20 400 0–20 400
3
a
marcha min-
1
0–34 000 0–30 600 0–30 600
Par motor máx. Nm 55 55 50 50 44 44
Capacidad del
portabrocas mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Capacidad máxima de taladrado
Madera mm 50 50 45 45 38 38
Metal mm 13 13 13 13 13 13
Mampostería mm 16 16 14 14 13 13
Peso (sin la batería) kg 1,82 1,7 1,79 1,68 1,79 1,68
L
PA
(presión acústica) dB(A)
88 77 88 77 88 77
K
PA
(incertidumbre de
presión acústica) dB(A)
3 3 3 3 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A)
99 88 99 88 99 88
K
WA
(incertidumbre de
potencia acústica) dB(A)
3 3 3 3 3 3
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
Valor de la emisión de vibración a
h
Perforación en metal
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Valor de la emisión de vibración a
h
Taladrado de impacto
a
h,ID
=
m/s²
10,5 – 10,5 10,5
Incertidumbre K = m/s²
1,8 – 1,8 1,8
ESPAÑOL
60
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de D
EWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
FRANÇAIS
61
PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2")
DCD920, DCD930, DCD940
MARTEAU-PERFORATEUR/VISSEUSE SANS FIL 13mm (1/2")
DCD925, DCD935, DCD945
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses
produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Caractéristiques techniques
DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940
Tension V
DC
18 18 14,4 14,4 12 12
Types 11 10 11 10 11 10
Type de batterie NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH NiMH
Puissance utile W 450 450 325 325 285 285
Vitesse à vide
1
re
vitesse min
-1
0–500 0–500 0–425 0–425 0–425 0–425
2
e
vitesse min
-1
0–1250 0–1250 0–1200 0–1200 0–1200 0–1200
3
e
vitesse min
-1
0–2000 0–2000 0–1800 0–1800 0–1800 0–1800
Force d’impact
1
re
vitesse min
-1
0–8500 – 0–7225 – 0–7225
2
e
vitesse min
-1
0–21250 – 0–20400 – 0–20400
3
e
vitesse min
-1
0–34000 – 0–30600 – 0–30600
Couple max Nm 55 55 50 50 44 44
Capacité de mandrin mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Capacité maximum de perçage
Bois mm 50 50 45 45 38 38
Métal mm 13 13 13 13 13 13
Maçonnerie mm 16 16 14 14 13 13
Poids (sans batterie) kg 1,82 1,7 1,79 1,68 1,79 1,68
L
PA
(pression acoustique) dB(A)
88 77 88 77 88 77
K
PA
(incertitude de pression
acoustique) dB(A)
3 3 3 3 3 3
L
WA
(puissance acoustique) dB(A)
99 88 99 88 99 88
K
WA
(incertitude de puissance
acoustique) dB(A)
3 3 3 3 3 3
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibration a
h
Perçage du métal
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2.5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertitude K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Valeur d’émission de vibration a
h
Perçage à percussion
a
h,ID
=
m/s²
10,5 – 10,5 – 10,5
Incertitude K = m/s²
1,8 – 1,8 – 1,8
FRANÇAIS
62
Valeur d’émission de vibration a
h
Vissage
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertidumbre
K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Bloc-piles DE9180 DE9503 DE9140 DE9502 DE9501
Type de piles Li-Ion NiMH Li-Ion NiMH NiMH
Tension V
CC
18 18 14,4 14,4 12
Capacité A
h
2,0 2,6 2,0 2,6 2,6
Poids kg 0,68 1,0 0,58 0,86 0,69
Chargeur DE9135 DE9116
Tension secteur V
CA
230 230
Type de piles NiCd/NiMH/Li-Ion NiCd/NiMH
Durée de charge approx. min 40 60
(Blocs-piles (Blocs-piles
de 2,0Ah) de 2,0Ah)
Poids kg 0,52 0,4
Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à
une méthode d’essai normalisé dans EN60745 et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau
d’émission vibratoire déclaré correspond
aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé
pour différentes applications ou
mal entretenu, l’émission vibratoire
peut varier. Ces éléments peuvent
considérablement augmenter le niveau
d’exposition sur la période totale de
travail.
Fusibles:
Europe Outils de 230V 10ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Une estimation du niveau d’exposition
aux vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension et lorsqu’il tourne, mais
n’effectue aucune tâche. Ces éléments
peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition sur la période totale
de travail.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur des effets des vibrations
telles que: prise en main de l’outil et
des accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation des tâches de
travail.
ITALIANO
76
TRAPANO/AVVITATORE A BATTERIA DA 13 mm (1/2")
DCD920, DCD930, DCD940
TRAPANO/AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA
DA 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di
DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Dati tecnici
DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940
Tensione V
DC
18 18 14,4 14,4 12 12
Tipi 11 10 11 10 11 10
Tipo di batterie NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH NiMH
Potenza resa W 450 450 325 325 285 285
Velocità a vuoto
marcia min
-1
0–500 0–500 0–425 0–425 0–425 0–425
marcia min
-1
0–1 250 0–1 250 0–1 200 0–1 200 0–1 200 0–1 200
marcia min
-1
0–2 000 0–2 000 0–1 800 0–1 800 0–1 800 0–1 800
Tasso d’impatto
marcia min
-1
0–8 500 0–7 225 0–7 225
marcia min
-1
0–21 250 0–20 400 0–20 400
marcia min
-1
0–34 000 0–30 600 0–30 600
Coppia massima Nm 55 55 50 50 44 44
Capacità del mandrino mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Capacità massima di foratura
Legno mm 50 50 45 45 38 38
Metallo mm 13 13 13 13 13 13
Calcestruzzo mm 16 16 14 14 13 13
Peso (senza pacco batteria) kg 1,82 1,7 1,79 1,68 1,79 1,68
L
PA
(pressione sonora) dB(A) 88 77 88 77 88 77
K
PA
(incertezza livello sonoro) dB(A) 3 3 3 3 3 3
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 99 88 99 88 99 88
K
WA
(incertezza potenza sonora) dB(A) 3 3 3 3 3 3
Valori totali di vibrazione (somma dei tre vettori assiali) calcolati secondo la normativa EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
Foratura nel metallo
a
h,D
= m/
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertezza K = m/s
²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
Foratura a percussione
a
h,ID
= m/s
²
10,5 – 10,5 10,5
Incertezza K = m/s
²
1,8 – 1,8 1,8
ITALIANO
77
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
Avvitatura
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertezza
K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in
questo foglio informativo è stato misurato con un
test standard fornito in EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può
essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni dichiarato rappresenta
le applicazioni principali dell’utensile.
Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato
per diverse applicazioni, con diversi
accessori o non viene mantenuto
adeguatamente, l’emissione delle
vibrazioni può essere diversa. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Blocco batteria DE9180 DE9503 DE9140 DE9502 DE9501
Tipo batteria Li-Ion NiMH Li-Ion NiMH NiMH
Tensione V
DC
18 18 14,4 14,4 12
Capacità A
h
2,0 2,6 2,0 2,6 2,6
Peso kg 0,68 1,0 0,58 0,86 0,69
Caricabatteria DE9135 DE9116
Tensione di alimentazione V
CA
230 230
Tipo batteria NiCd/NiMH/Li-Ion NiCd/NiMH
Tempo di carica min 40 60
approssimativo (2,0 Ah blocchi batteria) (2,0 Ah blocchi batteria)
Pesot kg 0,52 0,4
Fusibili:
Europa Utensili a 230V 10A, rete elettrica
Defi nizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità
di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e
prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso
o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare lesioni
personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni dovrebbe anche considerare
i periodi in cui l’utensile è spento o
quando è acceso ma non in funzione.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Identificare misure di sicurezza
addizionali per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni, come:
manutenzione dell’utensile e degli
accessori, evitare il raffreddamento
delle mani, organizzazione dei modelli
di lavoro.
ITALIANO
89
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto D
EWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la
raccolta differenziatan.
La raccolta differenziata di prodotti usati
e imballaggi permette il riciclo e il
riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di
materiali riciclati aiuta a impedire
l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
all’acquisto di un nuovo prodotto.
D
EWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico
autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per
conto del cliente.
È possibile individuare il tecnico per le riparazioni
autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT
di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale.
In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni
autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del
servizio post-vendita e i contatti, è disponibile su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
Blocco batteria ricaricabile
Questo blocco batteria di lunga durata deve essere
ricaricato quando non è in grado di produrre energia
sufficiente per svolgere lavori in precedenza eseguiti
senza problemi. Alla fine della sua durata tecnica,
deve essere smaltito con la dovuta attenzione per
l’ambiente:
Scaricare completamente il blocco batteria,
quindi estrarlo dallo strumento.
Le celle Li-Ion, NiCd e NiMH sono riciclabili.
Consegnarli al rivenditore o ad un servizio di
riciclaggio di zona. I blocchi batteria raccolti
vengono riciclati o smaltiti in modo corretto.
NEDERLANDS
91
13 mm (1/2") DRAADLOZE BOOR/DRIL
DCD920, DCD930, DCD940
13 mm (1/2") DRAADLOZE KLOPBOOR/DRIL
DCD925, DCD935, DCD945
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en
innovatie maken D
EWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel
gereedschap.
Technische gegevens
DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940
Voltage V
DC
18 18 14,4 14,4 12 12
Types 11 10 11 10 11 10
Batterijtype NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH NiMH
Uitgangsvermogen W 450 450 325 325 285 285
Snelheid zonder weerstand
1e versnelling min
-1
0–500 0–500 0–425 0–425 0–425 0–425
2e versnelling min
-1
0–1 250 0–1 250 0–1 200 0–1 200 0–1 200 0–1 200
3e versnelling min
-1
0–2 000 0–2 000 0–1 800 0–1 800 0–1 800 0–1 800
Impactratio
1e versnelling min
-1
0–8 500 0–7 225 0–7 225
2e versnelling min
-1
0–21 250 0–20 400 0–20 400
3e versnelling min
-1
0–34 000 0–30 600 0–30 600
Max. torsie Nm 55 55 50 50 44 44
Boorhouder capaciteit mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Maximale boorcapaciteit
Hout mm 50 50 45 45 38 38
Metaal mm 13 13 13 13 13 13
Metselwerk mm 16 16 14 14 13 13
Gewicht (zonder accu) kg 1,82 1,7 1,79 1,68 1,79 1,68
L
PA
(geluidsdruk) dB(A) 88 77 88 77 88 77
K
PA
(onzekerheidsfactor geluidsdruk) dB(A) 3 3 3 3 3 3
L
WA
(akoestisch vermogen) dB(A) 99 88 99 88 99 88
K
WA
(onzekerheid akoestisch verm.) dB(A) 3 3 3 3 3 3
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745:
Vibratie-emissiewaarde a
h
Boren in metaal
a
h,D
= m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Onzekerheid K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibratie-emissiewaarde a
h
Boorinslag
a
h,ID
= m/s
2
10,5 10,5 10,5
Onzekerheid K = m/s
2
1,8 1,8 1,8
NEDERLANDS
92
Vibratie-emissiewaarde a
h
Schroef indraaien
a
h,D
=
m/s²
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Onzekerheid
K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Het in dit informatieblad gegeven
trillingsuitstootniveau werd gemeten in
overeenstemming met een in EN 60745 gegeven
gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om
een stuk gereedschap met een ander te vergelijken.
Het kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het aangegeven
trillingsemissieniveau vertegenwoordigt
de belangrijkste toepassingen van
het gereedschap. Maar als het
gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met verschillende
accessoires of als het niet goed
wordt onderhouden, dan kan de
trillingsemissie verschillend zijn. Dit
kan het blootstellingsniveau aanzienlijk
verhogen over de hele werkperiode.
Accuset DE9180 DE9503 DE9140 DE9502 DE9501
Accutype Li-Ion NiMH Li-Ion NiMH NiMH
Spanning V
DC
18 18 14,4 14,4 12
Capaciteit A
h
2,0 2,6 2,0 2,6 2,6
Gewicht kg 0,68 1,0 0,58 0,86 0,69
Lader DE9135 DE9116
Netspanning V
AC
230 230
Accutype NiCd/NiMH/Li-Ion NiCd/NiMH
Geschatte laadtijd min 40 60
(2,0 Ah accusets) (2,0 Ah accusets)
Gewicht kg 0,52 0,4
Zekeringen:
Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad
voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te
lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling
aan waarbij geen persoonlijk letsel
optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan
veroorzaken.
Wijst op risico van een elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
Een schatting van het
blootstellingsniveau voor trilling moet
ook rekening houden met hoe vaak
het gereedschap uitgeschakeld is of
wanneer het gereedschap wel aan
staat maar niet daadwerkelijk gebruikt
wordt. Dit kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verlagen over de hele
werkperiode.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen
om de gebruiker te beschermen tegen
trillingseffecten zoals: onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd
de handen warm, organisatie van
werkpatronen.
NEDERLANDS
99
Beschadigde accusets niet opladen.
Uitsluitend gebruiken in combinatie met
accusets van DEWALT, andere kunnen
openbarsten en tot lichamelijk letsel en
schade lijden.
Niet blootstellen aan water.
Zorg dat beschadigde snoeren meteen
vervangen worden.
Alleen opladen tussen 4 °C en 40 °C.
Denk aan het milieu wanneer u de
accuset weggooit.
Verbrand de NiMH, NiCd+ en Li-Ion
accusets niet.
Laadt NiMH en NiCd accu’s op.
Laadt Li-Ion accusets op.
Zie Technische gegevens voor de
oplaadtijd.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 draadloze klopboormachine
(DCD945, DCD935, DCD925 modellen)
1 draadloze middengreep boordril
(DCD940, DCD930, DCD920 modellen)
1 Li-Ion accu (L1 modellen)
2 Li-Ion accu’s (L2 modellen)
2 NiMH accu’s (B2 modellen)
3 NiMH accu’s (B3 modellen)
1 gereedschapskit
1 oplader
1 zijgreep
1 gebruiksaanwijzing
1 uitvergrote tekening
OPMERKING: Accu’s en opladers zijn niet
inbegrepen bij N-modellen.
Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
het transport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur
gebruikt.
Beschrijving (fi g. 1, 2)
WAARSCHUWING: Pas het
gereedschap of een onderdeel ervan
nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
a. Variabele snelheidsschakelaar
b. Knop vooruit/achteruit
c. LED-lampje
d. Boorklauw
e. Stelring om torsie aan te passen
f. Kraag modusbeheer
g. Versnellingschakelaar
h. Zijgreep
i. Hoofdgreep
j. Accu
k. Knoppen accuvrijgave
l. Oplader
GEBRUIKSDOEL
Deze boren/drillen/klopboren zijn ontworpen voor
toepassingen van professioneel boren, klopboren, en
schroeven draaien.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
Deze boren/drillen/klopboren zijn professionele
gereedschapsmachines. LAAT GEEN kinderen in
contact met het gereedschap komen. Toezicht is
vereist als onervaren operators dit gereedschap
bedienen.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor werd voor slechts één
spanning ontworpen. Controleer altijd of de spanning
van de accuset overeenstemt met de spanning op
de kenplaat. Zorg ook dat de spanning van uw lader
overeenkomt met die van uw netspanning.
Uw DEWALT-lader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN 60335; er is
daarom geen aardingsdraad nodig.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door een speciaal vervaardigd
snoer dat verkrijgbaar is via de onderhoudsafdeling
van D
EWALT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

DeWalt DCD935 T 11 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kablosuz kombi matkaplar
Tip
Kullanım kılavuzu