Thomson WHP321BK Kullanım kılavuzu

Kategori
Kulaklıklar
Tip
Kullanım kılavuzu
TV WirelessHeadphones
Casque sans lTV
TV-Funkkopfhörer
GOperating Instructions
FMode d‘emploi
DBedienungsanleitung
EInstrucciones de uso
IIstruzioni per l‘uso
OManual de instruções
RРуководство по эксплуатации
NGebruiksaanwijzing
PInstrukcja obsługi
HHasználati útmutató
JΟδηγίες χρήσης
CNávod kpoužití
QNávod na použitie
TKullanma kılavuzu
SBruksanvisning
LKäyttöohje
MManual de utilizare
Pic. 1
Pic. 2 Pic. 3
5mm
not isolated
1
2
3
45
6
7
8 9 10
12
11
2
GOperating Instructions
Thank you for choosing aThomson product.
Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep
these instructions in asafe place for futurereference. If you sell the device, please pass
these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of warning symbols and notes
Risk of electric shock
This symbol indicates arisk of electric shock from touching product parts carrying
hazardous voltage.
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Controls and displays Pic 1+3
1. LED indicator: Power/Signal (red); Charging status (green)
2. LED indicator for Auto-tune (green)
3. Auto-tune button
4. Volume control
5. On/Off switch indicator (red)
6. On/Off switch (power)
7. Charging contacts
8. DC input socket (power supply unit)
9. Frequency channel switch
10. Audio input RCA(analogue)
11. Audio input optical (digital)
12. Input selector switch
3. Packaging contents
1WHP3321BK TV wireless headphones
1transmitter with charging station
2AAA NiMH batteries
1power supply unit
1RCA-stereo-3.5mm jack audio cable
1optical cable
4. Safety instructions
The product is intended for private, non-commercial use only.
Use the product only for the intended purpose.
Children should be supervised to ensurethat they do not play with the product.
Do not use the product in areas in which electronic products arenot permitted.
Route all cables so that thereisnorisk of tripping.
Do not bend or crush the cable.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable
regulations.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
The batteries and charging station go together and should always be used in the
combination supplied.
The product is intended only for use inside buildings.
Protect the product from dirt, moistureand overheating and use it in dry environments
only.
Only use the article under moderate climatic conditions.
As with all electrical products, this device should be kept out of the reach of children.
Do not operate the product outside the power limits specied in the technical data.
Do not use the product in adamp environment and avoid splashing water.
Do not place any objects on the device and never use it as aresting surface.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources or in
direct sunlight.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
Risk of electric shock
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not use the product if the
AC adapter,the adapter cable or the mains cable aredamaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all service
work to qualied experts.
Warning -Batteries
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and -markings) and insert
the batteries accordingly.Failure to do so could result in the batteries leaking or
exploding.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
Beforeyou insert the batteries, clean the battery contacts and the polarity contacts.
Do not allow children to change batteries without supervision.
Do not mix old and new batteries, or batteries of different types or from different
manufacturers.
Remove the batteries from products that arenot being used for an extended period
(unless these arebeing kept ready for an emergency).
Do not short-circuit batteries.
Do not charge batteries.
Do not burn batteries.
Keep batteries out of the reach of children.
Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment.
They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals.
Remove spent batteries from the product and dispose of them without delay.
Avoid storing, charging and using in extreme temperatures and at extremely low
atmospheric pressures (such as at high altitudes).
Warning -high volume
High sound pressure!
Thereisarisk of hearing damage.
To prevent any loss of hearing, avoid listening at loud volumes for prolonged periods.
Always keep the volume at asensible level. Loud volumes, even over short periods,
can cause hearing loss.
Using this product limits your perception of ambient noise
.You should thereforenot
use any vehicles or machinery while using it.
5. Technical data
Transmit mode UHF stereo
Frequency band/
frequency bands 863.53 –864.53 MHz
Maximum radio-frequency power
transmitted <9,35 dBm
Operating voltage Transmitter: 8V,70mA
Receiver: 2.4 V, (2x AAA 1.2 VNiMH)
Frequency range 20 Hz –20KHz
Distortion <2%
Signal-to-noise ratio >54dB
Range Max. 100 m(outdoors)
20 -30m(inside buildings)
Operating time 8h(at medium volume)
Specications according to EU Directive 2019/1782
Brand name, commercial register number,
address
Thomson, HRA 12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim, Germany
Model identier YLS0056A-E080040
Input voltage 100-240 V
Input alternating current frequency 50/60 Hz
Output voltage /output current /output
power 8.0 VDC/0.4 A/3.2 W
Average eciency during operation 76.8 %
Eciency at low load (10%) 65.1 %
Power consumption at zeroload 0.04 W
3
6. Installation of the transmitter /charging station Pic 3
Warning
Only operate the product from asocket that has been approved for the device. The
socket must be installed close to the product and must be easily accessible.
Disconnect the product from the power supply using the On/Off switch –ifthis is not
available, unplug the power cordfromthe socket.
If using amulti-socket power strip, make surethat the total power consumption of
all connected devices does not exceed the power strip's maximum throughput rating.
If you will not be using the product for aprolonged period, disconnect it from mains
power.
Connect the power supply unit to the connection socket or to the DC input socket (8) on
the back of the transmitter.
Connect the plug-in power supply to asocket.
Connect one of the included audio cables (RCAoroptical) to the audio inputs /ANA-
LOGUE /(10) or /OPTIC /(11) on the back of the transmitter and to the corresponding
audio output on your playback device (TV or audio source).
Push the input selector switch (12) on the back of the transmitter towards the connected
audio input cable (Audio IN -optical)
7. Installation of the receiver /headphones Pic 2
Carefully remove the ear pad on the right-hand side.
Insert the two supplied batteries and check the correct polarity.
Reattach the ear pad until it clicks audibly into place.
8. Getting started
Switch on the audio source connected to the transmitter.
Switch the headphones on by moving the Power button (6) to ON. The LED (5) on the
headphones lights up red.
Ensurethat the LED indicator on the bar on the charging station (1) is red.
Put on the headphones and adjust the volume as required.
Beforeusing them for the rst time, ensurethat the battery is fully charged. Please
charge the battery for at least 24 hours before rst use.
Switch the headphones off when not in use and place them back on the transmitter’s
charging contacts.
Note
If you areunable to nd an ideal reception frequency,press the Auto-tune button (3)
on the headphones.
If you areunable to nd an adequate frequency,change the frequency channel
on the back of the transmitter.Then conrm the corresponding channel on the
headphones by pressing the Auto-tune button.
To achieve the best possible sound from your headphones, you should set the volume
of the sound source (TV,stereo system, etc.) as loud as possible and then reduce the
volume on the headphones yourself
The transmitter transfer is switched off automatically if no audio signal is detected for a
period of around 4minutes or if the audio source signal becomes too weak for error-free
reception. As soon as the signal strength is sucient again, the transmitter switches itself
back on.
The headphones do not switch themselves off automatically.
9. Charging process Pic. 3
Switch the headphones off.
Switch the headphones as shown in the charging station. As you do so, ensurethat the
charging contacts touch both devices.
The green LED (1) now lights up. The charging process begins automatically.
Note
To avoid damage to the batteries, always switch the headphones off when they are
not in use.
The batteries must be fully charged before rst use. A24-hour initial charge is
required to guarantee an acceptable service life for the batteries. Subsequent
charging processes then take around 10 hours.
The batteries arenot charged when the transmitter is switched off.
10. Troubleshooting
10.1 No sound
Check whether the audio settings on your TV set areset to “Format of the digital audio
signal”. Then switch the audio source from Digital Dolby to PCM.
Check that the plug-in power supply unit is fully connected to the socket and that, at
the other end, it is correctly connected to the power supply unit’sinput socket on the
transmitter.
Ensurethat the headphones areswitched on.
The batteries in the headphones may have an inadequate residual charge. Charge the
batteries.
Check whether your TV set, HiFi system or audio component is switched on and that one
channel is set to transfer audio signals.
Increase the volume using the control on the headphones.
Is it possible that the connected audio /video device is not in playback mode? Please
switch this on accordingly.
The output level of the audio source may be set too low.Adjust the volume accordingly.
10.2 Distortion
Press the Auto-tune button.
Select adifferent frequency channel (1, 2or3).
Then press the Auto-tune button again.
The batteries in the headphones may have an inadequate residual charge. Charge the
batteries.
Increase the volume using the control on the headphones.
The distance between the headphones and the transmitter may be too great. Bring the
two devices closer together and rotate the headphones towards the transmitter.
The input level of the audio signal may be too low.Increase the volume on the audio
source.
11. Careand maintenance
Note
Disconnect the device from the mains beforecleaning and during prolonged periods
of non-use.
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive
cleaning agents.
12. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting
from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve
the operating instructions and/or safety notes.
13. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-0 (German/English)
Further support information can be found here: www.hama.com
14. Recycling information
Note on environmental protection:
Following the implementation of European Directive 2012/19/EU and 2006/66/
EU into the national legal systems, the following applies: Electrical and
electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household
waste. Consumers areobliged by law to return electrical and electronic devices
as well as batteries to the designated public collection points or to the point of
sale at the end of their service lives. Detailed information on this topic is dened in the
national laws of the respective country.This presence of the above symbol on the product,
operating instructions or package indicates that the product is subject to these regulations.
By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/batteries, you are
making an important contribution to protecting our environment.
15. Declaration of Conformity
Hama GmbH &CoKG hereby declares that the radio equipment type
[00131985] is in compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address:
www.hama.com ->00131985-> Downloads.
4
FMode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson !
Veuillez prendreletemps de lirel’ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez
conserver ce mode d’emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties non isolées du produit susceptibles de
conduireuncourant électrique capable de provoquer une électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques
importantes.
2. Éléments de commande et d’achage Fig. 1+3
1. Achage LED :Power (alimentation)/signal (rouge) ;statut de charge (vert)
2. Achage LED de l’Auto Tune (vert)
3. Touche Auto-Tune
4. Réglage du volume
5. Interrupteur marche/arrêt de l’achage (rouge)
6. Interrupteur marche/arrêt (Power (alimentation))
7. Contacts de charge
8. Prise d’entrée CC (bloc secteur)
9. Commutateur du canal de fréquences
10. Entrée audio RCA(analogique)
11. Entrée audio optique (numérique)
12. Sélecteur d’entrée
3. Contenu de l’emballage
1casque sans lTVWHP3321BK
metteur avec station de charge
2batteries NiMH AAA
1bloc secteur
1câble audio stéréo RCAsur che jack 3,5 mm
1câble à breoptique
4. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune utilisation domestique non commerciale.
L’emploi du produit est exclusivement réservé àsafonction prévue.
Les enfants doivent êtresurveillés andes’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
N’utilisez pas le produit dans des zones où les appareils électroniques ne sont pas
autorisés.
Disposez tous les câbles de sorte àcequ’ils ne représentent aucun de danger de
trébuchement.
Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication au produit. Toute modication vous ferait perdrevos
droits de garantie.
Les batteries et la station de charge sont prévues pour fonctionner ensemble et doivent
êtreutilisés exclusivement dans la combinaison livrée.
Le produit est exclusivement prévu pour une utilisation àl’intérieur d’un bâtiment.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans
des environnements secs.
Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé hors de portée des enfants !
N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections d’eau.
Ne posez aucun objet sur l’appareil et ne l’utilisez jamais comme étagèrederangement.
N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources de
chaleur ou àlalumièredirecte du soleil.
Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants, risque d’étouffement.
Risque d’électrocution
Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
N’utilisez pas l’appareil si
l’adaptateur secteur,lecâble de l’adaptateur ou le cordon d’alimentation est
endommagé.
Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien.
Déléguez tous travaux d’entretien àdes techniciens qualiés.
Avertissement -Piles
Respectez impérativement la polarité des piles (indications +et-)lors de leur
insertion dans le boîtier.Risques d’écoulement et d’explosion des piles si tel n’est
pas le cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
Avant d’insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts
d’accouplement.
N’autorisez pas des enfants àremplacer lespiles d’un appareil sans surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de
différents types.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain
temps (à l’exception de ceux qui peuvent êtreutilisés en cas d’urgence).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez pas d’ouvrir les piles, faites attention ànepas les endommager,les
jeter dans l’environnement et àceque des jeunes enfants ne les avalent pas.
Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour
l’environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement du produit et mettez-les au rebut
immédiatement.
Évitez le stockage, le chargement et l’utilisation du produit àdes températures
extrêmes et àdes pressions atmosphériques extrêmement basses (comme en haute
altitude par exemple).
Avertissement :volume excessif
Pression sonorlevée !
Il existe un risque de troubles auditifs.
And’éviter toute perte d’audition, évitez l’écoute àunvolume élevé pendant de
longues périodes.
Maintenez toujours le volume àunniveau raisonnable.
Un volume excessif -même àcourte durée -est susceptible
d’endommager votreouïe.
L’utilisation de ce produit limite votreperception des bruits
ambiants. N’utilisez donc pas de véhicules ou de machines.
5. Caractéristiques techniques
Mode de transmission UHF stéréo
Bande de fréquences/
Bandes de fréquences 863,53 –864,53 MHz
Puissance d’émission émise maximale <9,35 dBm
Tension de fonctionnement
Émetteur :8V, 70 mA
Récepteur :2,4 V, (2 xAAA 1,2 V
NiMH)
Plage de fréquences 20 Hz –20KHz
Distorsion <2%
Rapport signal/bruit >54dB
Portée max.100 m(en plein air)
20 à30m(à l’intérieur)
Autonomie 8h(àvolume moyen)
Informations conformément au règlement (UE) 2019/1782
Marque commerciale, numéroderegistre du
commerce, adresse
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Identication du modèle YLS0056A-E080040
Tension d’entrée 100 à240 V
Fréquence du courant alternatif
d’entrée 50/60 Hz
Tension de sortie/courant de sortie/puissance
de sortie 8,0 VCC/0,4 A/3,2 W
Ecacité moyenne en fonctionnement 76,8 %
Ecacité àfaible charge (10 %) 65,1 %
5
Consommation d’énergie àvide 0,04 W
6. Installation de l’émetteur/la station de charge Fig. 3
Avertissement
Branchez l’appareil uniquement àune prise de courant appropriée. La prise de
courant doit êtresituée àproximité de l’appareil et doit êtrefacilement accessible.
Coupez l’appareil du secteur àl’aide de l’interrupteur -débranchez la prise de
courant en cas d’absence d’interrupteur.
En cas de prises multiples, veillez àceque les appareils consommateurs branchés ne
dépassent pas la puissance absorbée totale admissible.
Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas sur une période prolongée.
Raccordez le bloc secteur àlaprise de raccordement ou àlaprise d’entrée CC (10) à
l’arrièredel’émetteur.
Raccordez le bloc secteur àune prise électrique.
Raccordez l’un des câbles audio (RCAouoptique) fournis aux entrées audio/ANALOG/
(10) ou /OPTIC/(11) àl’arrièredel’émetteur et àlasortie audio correspondante au niveau
de votreappareil de lecture(TV ou source audio).
Faites glisser le sélecteur d’entrée (12) àl’arrièredel’émetteur dans la direction du câble
d’entrée audio connecté (Audio IN-Optical).
7. Installation du récepteur/du casque Fig. 2
Retirez délicatement le coussinet auriculaireducôté droit.
Insérez les deux batteries fournies, en respectant la polarité.
Remettez le coussinet auriculaireenplace jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
8. Mise en service
Allumez la source audio àlaquelle l’émetteur est connecté.
Allumez le casque en plaçant la touche Power (alimentation) (6) sur ON. La LED (5) du
casque s’allume en rouge.
Assurez-vous que l’indicateur LED sur la barredelastation de charge (1) est rouge.
Mettez le casque et réglez le volume comme vous le souhaitez.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant la premièreutilisation.
Veuillez charger la batterie pendant au moins 24 heures avant la premièreutilisation.
Éteignez le casque lorsque vous ne l’utilisez pas et replacez-le sur les contacts de charge
de l’émetteur.
Remarque
Si vous ne trouvez pas de fréquence de réception optimale, appuyez sur la touche
Auto-Tune (3) du casque.
Si vous ne trouvez pas de fréquence adéquate, changez le canal de fréquences à
l’arrièredel’émetteur.Conrmez ensuite le canal correspondant sur le casque en
appuyant sur la touche Auto-Tune.
Andeproter au mieux du son de votrecasque, vous devez régler le volume de la
source sonore(TV,appareil stéréo, ...) le plus haut possible et réduirelevolume du
casque lui-même.
La transmission de l’émetteur est automatiquement coupée si aucun signal audio n’est
détecté pendant une période d’environ 4minutes ou si le signal de la source audio est trop
faible pour permettreune réception correcte. Dès que la puissance du signal est ànouveau
susante, l’émetteur se remet en marche automatiquement.
Le casque ne s’éteint pas automatiquement.
9. Processus de chargement Fig. 3
Éteignez le casque.
Placez le casque dans la station de charge comme indiqué, en vous assurant que les
contacts de charge des deux appareils se touchent.
La LED verte (1) s’allume àprésent. Le processus de charge démarreautomatiquement.
Remarque
Pour éviter d’endommager les batteries, veuillez toujours éteindrelecasque lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Avant la premièreutilisation, les batteries doivent êtrecomplètement chargées. Une
charge initiale de 24 heures est nécessairepour garantir une durée de vie acceptable
des batteries. Les processus de chargement suivants durent alors environ 10 heures.
Les batteries ne sont pas chargées lorsque l’émetteur est éteint.
10. Dépannage
10.1 Pasdeson
Vériez si les paramètres audio de votretéléviseur sont réglés sur «Format du signal
audio numérique». Changez ensuite la source audio de Digital Dolby àPCM.
Vériez que le bloc secteur est bien engagé dans la prise et correctement connecté à
l’autreextrémité àlaprise d’entrée du bloc d’alimentation de l’émetteur.
Assurez-vous que le casque est allumé.
La batterie du casque peut avoir une charge résiduelle trop faible. Chargez la batterie.
Vériez que votretéléviseur,votrechaîne hi-ou vos composants audio sont allumés et
qu’un canal est réglé pour la transmission du signal audio.
Augmentez le volume en utilisant la commande du casque.
L’appareil audio/vidéo connecté n’est peut-êtrepas en mode lecture?Veuillez l’allumer
en conséquence.
Le niveau de sortie de la source audio peut êtreréglé trop bas. Ajustez le volume au
niveau approprié.
10.2 Distorsion
Appuyez sur la touche Auto Tune.
Réglez un autrecanal de fréquences (1, 2ou3).
Appuyez ensuite ànouveau sur la touche Auto-Tune.
La batterie du casque peut avoir une charge résiduelle trop faible. Chargez la batterie.
Augmentez le volume en utilisant la commande du casque.
La distance entrelecasque et l’émetteur peut êtretropgrande. Rapprochez les deux
appareils et tournez le casque vers l’émetteur.
Le niveau d’entrée du signal audio peut êtretropfaible. Augmentez le volume de la
source audio.
11. Soins et entretien
Remarque
Débranchez l’appareil du secteur avant de le nettoyer et en cas d’inutilisation prolongée.
Nettoyez le produit uniquement àl’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ;
évitez tout détergent agressif.
12. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encoreprovoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes
de sécurité.
13. Service clientèle et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil
produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-0 (allemand/anglais)
Vous trouverez de plus amples informations concernant l’assistance sur notresite internet
:www.hama.com
14. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et an
d’atteindreuncertain nombred’objectifs en matièredeprotection de
l’environnement, les règles suivantes doivent êtreappliquées :les appareils
électriques et électroniques ainsi que les piles ne doivent pas êtrliminés avec
les déchets ménagers. Le consommateur doit retourner le produit/les batteries
usagé(e) aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi les remettreàunrevendeur.
Les détails àcesujet sont régis par la législation de chaque pays. Le pictogramme «picto»
présent sur le produit, son manuel d’utilisation ou son emballage indique que le produit est
soumis àcette réglementation. En permettant le recyclage des produits et des batteries, le
consommateur contribueraainsi àlaprotection de notreenvironnement. C’est un geste
écologique.
15. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG,déclareque l‘équipement radioélectrique
du type [00131985] est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte complet
de la déclaration UE de conformité est disponible àl’adresse internet suivante :
www.hama.com ->00131985-> Downloads.
6
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz
durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,
um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie
diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen des Produktes
hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Bedienungselemente und Anzeigen Pic 1+3
1. LED-Anzeige :Power/Signal( rot); Ladestatus (grün )
2. LED-Anzeige für Auto Tune (grün)
3. Auto-Tune Taste
4. Lautstärkeregler
5. Ein/Ausschalter Anzeige (rot)
6. Ein/Ausschalter (Power)
7. Ladekontakte
8. DC -Eingangsbuchse (Netzteil)
9. Schalter Frequenzkanal
10. Audio- Eingang Cinch (Analog)
11. Audio-Eingang Optisch (Digital)
12. Eingangs-Wahlschalter
3. Verpackungsinhalt
1WHP3321BK TV-Funkkopfhörer
1Sender mit Ladestation
2AAA NiMH Akkus
1Netzteil
1Audiokabel Cinch-Stereo auf Klinke 3,5mm
1optisches Lichtleiterkabel Kabel
4. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Geräte nicht erlaubt sind.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Akkus und Ladestation sind aufeinander abgestimmt und dürfen nur in der ausgelieferten
Kombination verwendet werden.
Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Umgebungen.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und verwenden Sie es niemals als Ablageäche.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen
oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der
AC-Adapter,das Adapterkabel oder die Netzleitung beschädigt sind.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie
jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Warnung –wiederauadbareBatterien
WiederauadbareBatterien werden umgangsprachlich oft auch als Akkus oder
Sekundärbatterien bezeichnet.
Laden Sie wiederauadbareBatterien ausschließlich wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +und -) der
wiederauadbaren Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der
wiederauadbaren Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich wiederauadbareBatterien, die dem angegebenen
Typentsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der wiederauadbaren Batterien die Batteriekontakte
und die Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von wiederauadbaren
Batterien.
Mischen Sie alte und neue wiederauadbareBatterien nicht, sowie wiederauadbare
Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
Entfernen Sie wiederauadbareBatterien aus Produkten, die längereZeit nicht
benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
Schließen Sie die wiederauadbaren Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien (Primärbatterien/Einwegbatterien, nicht wiederauadbar) nicht wieder auf.
Werfen Sie wiederauadbareBatterien nicht ins Feuer.
Bewahren Sie wiederauadbareBatterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
WiederauadbareBatterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die
Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle
enthalten.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte wiederauadbareBatterien unverzüglich
aus dem Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen und
extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).
Warnung –Hohe Lautstärke
Hoher Schalldruck!
Es besteht das Risiko eines Gehörschadens.
Um einen Verlust des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem
Lautstärkepegel über lange Zeiträume.
Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken
können –selbst bei kurzer Dauer –zuHörschäden führen.
Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung von
Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie daher während der
Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen.
5. Technische Daten
Sendemodus UHF stereo
Frequenzband/
Frequenzbänder 863.53 –864.53 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung <9,35 dBm
Betriebsspannung Sender :8V,70mA
Receiver :2,4 V, (2x AAA 1,2 VNiMH)
Frequenzbereich 20 Hz –20KHz
Verzerrung <2%
Rauschabstand >54dB
Reichweite max.100 m(im Freien)
20-30 m(in Gebäuden)
Laufzeit 8h(bei mittlerer Lautstärke)
Angaben nach Verordnung (EU) 2019/1782
Handelsmarke, Handelsregisternummer,
Anschrift
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Modellkennung YLS0056A-E080040
Eingangsspannung 100-240 V
Eingangswechselstrom-
frequenz 50/60 Hz
DBedienungsanleitung
7
Ausgangsspannung/Ausgangsstrom /
Ausgangsleistung 8.0 VDC/0.4 A/3.2 W
Durchschnittliche Ezienz im Betrieb 76.8 %
Ezienz bei geringer Last (10 %) 65.1 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast 0.04 W
6. Installation Sender /Ladestation Pic 3
Warnung
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die
Steckdose
muss in der Nähe des Produktes angebracht und leicht zugänglich sein.
Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz –wenn dieser nicht
vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose.
Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf,dass die angeschlossenen Verbraucher
die zulässige Gesamtleistungsaufnahme nicht überschreiten.
Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längereZeit nicht benutzen.
Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse o. mit der DC -Eingangsbuchse (8)
auf der Rückseite des Senders.
Verbinden Sie das Steckernetzteil mit einer Steckdose.
Verbinden Sie eines der beiliegenden Audiokabel (Cinch oder Optisch) mit den Audio-
Eingängen/ANALOG/ (10) oder /OPTIC/ (11) auf der Rückseite des Senders und dem
entsprechenden Audio-Ausgang an Ihrem Wiedergabegerät (TV-oder Audioquelle).
Schieben Sie den sich auf der Rückseite des Senders bendenden Eingangs-Wahlschalter
(12) in die Richtung des angeschlossenen Audio-Eingangskabels (Audio IN-Optical)
7. Installation Empfänger /Kopfhörer Pic 2
Ziehen Sie vorsichtig das Ohrpolster auf der rechten Seite ab.
Legen Sie die zwei mitgelieferten Akkus ein und beachten dabei die korrekte Polarität.
Setzen Sie das Ohrpolster wieder ein bis es hörbar einrastet.
8. Inbetriebnahme
Schalten Sie die Audioquelle ein, mit der der Sender verbunden ist.
Schalten Sie den Kopfhörer ein, indem Sie die Power Taste (6) auf ON stellen. Die LED (5)
des Kopfhörers leuchtet rot.
Vergewissern Sie sich, dass die LED-Anzeige am Balken der Ladestation (1) rotist.
Setzen Sie den Kopfhörer auf und stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein.
Stellen Sie vor dem ersten gebraucht sicher,dass der Akku vollständig geladen ist. Bitte
laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung für mindestens 24 Stunden.
Schalten Sie den Kopfhörer aus, wenn er nicht benutzt wirdund stellen Sie ihn zurück auf
die Ladekontakte des Senders.
Hinweis
Sollten Sie keine optimale Empfangsfrequenz nden, drücken Sie die Auto-Tune-Taste
(3) am Kopfhörer.
Sollten Sie keine ausreichende Frequenz nden, wechseln Sie den Frequenzkanal an
der Rückseite des Senders. Dann bestätigen Sie durch Drücken der Auto-Tune-Taste
den entsprechenden Kanal am Kopfhörer.
Um das optimale Klangerlebnis Ihrer Kopfhörer zu erreichen, sollten Sie die Lautstärke
der Tonquelle (TV,Stereoanlage,...) möglichst hoch einstellen und die Lautstärke am
Kopfhörer selbst reduzieren
Die Übertragung des Senders wirdautomatisch abgeschaltet, wenn über einen Zeitraum
von ca. 4Minuten kein Audiosignal mehr erkannt wirdoder das Signal der Audioquelle zu
schwach für einen fehlerfreien Empfang ist. Sobald die Signalstärke wieder ausreichend ist,
schaltet sich der Sender selbstständig wieder ein.
Der Kopfhörer schaltet sich nicht automatisch ab.
9. Ladevorgang Pic. 3
Schalten Sie den Kopfhörer aus.
Schalten Sie den Kopfhörer wie abgebildet in die Ladestation stellen Sie dabei sicher,
dass sich die Ladekontakte beider Geräte berühren.
Die grüne LED (1) leuchtet nun. Der Ladevorgang startet automatisch.
Hinweis
Um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden, schalten Sie die Kopfhörer bitte immer
aus, wenn sie nicht in Gebrauch sind.
Vordem ersten Gebrauch müssen die Batterien vollständig aufgeladen sein. Eine
24-stündige Initialladung ist nötig, um eine akzeptable Lebensdauer der Batterien zu
garantieren. Die folgenden Ladevorgänge dauern dann ca. 10 Stunden.
Bei ausgeschaltetem Sender werden die Akkus nicht geladen.
10. Fehlersuche
10.1 Kein Ton
Überprüfen Sie, ob bei Ihrem TV-Gerät die Audioeinstellungen „Format des digitalen Audio-
signals“ eingestellt ist. Danach stellen Sie die Audioquelle von Digital Dolby auf PCM um.
Überprüfen Sie, ob das Steckernetzteil vollständig in der Steckdose eingerastet und am
anderen Ende korrekt mit der Netzteil-Eingangsbuchse des Senders verbunden ist.
Stellen Sie sicher,dass der Kopfhörer eingeschaltet ist.
Der Ladestand des Akkus im Kopfhörer könnte eine zu geringe Restladung haben. Laden Sie den Akku.
Überprüfen Sie, ob Ihr TV-Gerät, IhreHiFi-Anlage oder Audiokomponente eingeschaltet
und ein Kanal zur Audiosignalübertragung eingestellt ist.
Erhöhen Sie die Lautstärke mithilfe des Reglers am Kopfhörer.
Möglicherweise bendet sich das angeschlossene Audio-/Video-Gerät nicht im Wiederga-
bemodus? Bitte entsprechend einschalten.
Der Ausgangspegel an der Audioquelle könnte zu niedrig eingestellt sein. Stellen Sie die
Lautstärke passend ein.
10.2 Verzerrung
Drücken Sie die Auto-Tune-Taste.
Stellen Sie einen anderen Frequenzkanal (1,2 oder 3) ein.
Danach drücken Sie erneut die Auto-Tune-Taste.
Der Ladestand des Akkus im Kopfhörer könnte eine zu geringe Restladung haben. Laden
Sie den Akku.
Erhöhen Sie die Lautstärke mithilfe des Reglers am Kopfhörer.
Die Entfernung zwischen Kopfhörer und Sender ist möglicherweise zu groß. Bringen Sie
beide Geräte näher zusammen und drehen Sie den Kopfhörer in Richtung des Senders.
Der Eingangspegel des Audiosignals ist evtl. zu niedrig. Erhöhen Sie die Lautstärke der Audioquelle.
11. Wartung und Pege
Hinweis
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei längerem Nichtgebrauch vom Netz.
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden
Sie keine aggressiven Reiniger.
12. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden,
die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produk-
tes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise
resultieren.
13. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline:
+49 9091 502-0 (Deu/Eng)
WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
14. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der
Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte
sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten,
öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu
regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder
der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der
stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung vonAltgeräten/Batterien leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
15. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dass der Funkanlagentyp [00131985]
der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com ->00131985-> Downloads.
8
Le agradecemos que se haya decidido por un producto Thomson.
Tómese tiempo ylea primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde
estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea
necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con partes no aisladas del producto
que pueden conducir una tensión peligrosa de una intensidad tal que puede provocar
una descarga eléctrica.
Aviso
Se utiliza paraidenticar indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobre
peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paraindicar información adicional oindicaciones importantes.
2. Elementos de control eindicadores (imágenes 1+3)
1. Indicador led: Power/señal (rojo); estado de carga (verde)
2. Indicador led parasintonización automática (verde)
3. Botón de sintonización automática
4. Regulador de volumen
5. Indicador del interruptor de encendido/apagado (rojo)
6. Interruptor de encendido/apagado (Power)
7. Contacto de carga
8. Toma de entrada CC (fuente de alimentación)
9. Conmutador de canal de frecuencia
10. Entrada de audio RCA(analógica)
11. Entrada de audio óptica (digital)
12. Interruptor selector de entrada
3. Contenido del paquete
1cascos inalámbricos TV WHP3321BK
1emisor con estación de carga
2baterías AAA NiMH
1fuente de alimentación
1cable adaptador de audio RCAestéreo ajack de 3,5 mm
1cable de brptica
4. Indicaciones de seguridad
Este producto está previsto parausarlo en el ámbito privado ynocomercial del hogar.
Utilice el producto exclusivamente paraelnprevisto.
Evite que los niños jueguen con el producto.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
Coloque todos los cables de tal maneraque se impida tropezar con ellos.
No pliegue ni aplaste el cable.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en materia de
eliminación de desechos.
No realice cambios en el producto. ello conllevaría la pérdida de todos los derechos de
garantía.
Las baterías ylaestación de carga están diseñadas parafuncionar conjuntamente y
deben emplearse exclusivamente en la combinación suministrada.
Este producto solo está previsto parausarlo en el interior de edicios.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento yutilícelo solo
en entornos secos.
Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean moderadas.
Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
No utilice el producto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las salpicaduras de agua.
No coloque ningún objeto sobreelaparato ynunca lo utilice como supercie de apoyo.
No utilice el producto junto asistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto
alaluz solar directa.
Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, ya que existe peligrode
asxia.
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
No abraelproducto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños.
No use el producto si el
adaptador de CA,elcable del adaptador oelcable de alimentación están dañados.
No intente mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encomiende cualquier
trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
Advertencia sobrelas pilas
Asegúrese siempredeque la polaridad de las pilas sea correcta (inscripciones +y)
ycolóquelas según corresponda. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo
de derrame oexplosión de las pilas.
Utilice exclusivamente baterías (o pilas) del tipo especicado.
Antes de colocar las pilas, limpie los contactos ylos contracontactos de las mismas.
No permita alos niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona adulta.
No mezcle pilas viejas ynuevas ni tampoco pilas de tipos ofabricantes diferentes.
Retirelas pilas de aquellos productos que no vayan ausarse durante un tiempo
prolongado (a no ser que estos deban permanecer operativos paracasos de
emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
Nunca abra, dañe ni ingierapilas ni tampoco las deseche en el medioambiente.
Pueden contener metales pesados tóxicos ydañinos paraelmedioambiente.
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
Evite almacenar,cargar ousar las pilas en condiciones de temperaturaextrema ode
presión atmosférica extremadamente baja como, por ejemplo, agrandes alturas.
Advertencia -Volumen alto
¡Alta presión acústica!
Existe el riesgo de que se produzcan daños auditivos.
Para prevenir una pérdida de audición, evite escuchar aaltos niveles de volumen
durante largos períodos de tiempo.
Mantenga siempreelvolumen aunnivel razonable.
Losvolúmenes altos pueden causar daños auditivos, también en
caso de exposición breve aellos.
El uso del producto le limita la percepción de los ruidos del entorno;
por ello, mientras use el producto, no conduzca vehículos ni maneje máquinas.
5. Datos técnicos
Modo de transmisión UHF estéreo
Banda de frecuencias/
Bandas de frecuencias 863.53 –864.53 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia <9,35 dBm
Tensión de funcionamiento
Transmisor: 8V,70mA
Receptor: 2,4 V(2x pilas NiMH AAA
de 1,2 V)
Rango de frecuencia 20 Hz –20KHz
Distorsión <2%
Relación señal/ruido >54dB
Alcance máx. 100 m(al airelibre)
20-30 m(en zonas interiores)
Duración 8h(amedio volumen)
Información conforme al Reglamento (UE) 2019/1782
Marca comercial, númeroderegistro
mercantil, domicilio social
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim, Alemania
Identicador de modelo YLS0056A-E080040
Tensión de entrada 100-240 V
Frecuencia de la corriente alterna de entrada 50/60 Hz
Tensión de salida/corriente de salida/potencia
de salida 8,0 VCC/0,4 A/3,2 W
Eciencia media en funcionamiento 76,8 %
Eciencia con baja carga (10 %) 65,1 %
Consumo de potencia con carga cero0,04 W
EManual de instrucciones
9
6. Instalación del transmisor ylaestación de carga (imagen 3)
Aviso
Utilice el producto solo conectado auna toma de corriente autorizada. La toma de
corriente debe estar colocada cerca del producto; asimismo, debe ser fácilmente
accesible.
Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el interruptor de encendido
yapagado (de no existir este, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente).
Si dispone de tomas de corriente múltiples, asegúrese de que los aparatos eléctricos
conectados no sobrepasen el consumo total de potencia admisible.
Desconecte el producto de la redsinovaautilizarlo durante un tiempo prolongado.
Conecte la fuente de alimentación alatoma de conexión oalatoma de entrada CC (8)
en la parte traseradel transmisor.
Conecte la fuente enchufable de alimentación auna toma de corriente.
Conecte uno de los cables de audio incluidos (RCAuóptico) alas entradas de audio
ANALÓGICA(10) PTICA(11) de la parte traseradel transmisor yala salida de audio
correspondiente de su dispositivo de reproducción (televisor ofuente de audio).
Deslice el interruptor selector de entrada (12), ubicado en la parte traseradel transmisor,
en la dirección del cable de entrada de audio que esté conectado (entrada óptica de
audio).
7. Instalación del receptor ylos cascos (imagen 2)
Retirecon cuidado la almohadilla del lado derecho.
Introduzca las dos baterías incluidas atendiendo alapolaridad correcta.
Vuelva acolocar la almohadilla hasta que oiga que encaje en su sitio.
8. Puesta en funcionamiento
Encienda la fuente de audio alaque está conectado el transmisor.
Encienda los cascos poniendo el botón Power (6) en “ON”. El led (5) de los cascos se
ilumina en color rojo.
Asegúrese de que el indicador led de la barradelaestación de carga (1) esté iluminado
en color rojo.
Póngase los cascos yajuste el volumen como desee.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de usarla por primera
vez. Cargue la batería durante al menos 24 horas antes de usar el aparato por primera
vez.
Apague los cascos cuando no los utilice yvuelva acolocarlos en los contactos de carga
del transmisor.
Nota
Si no encuentrauna frecuencia de recepción óptima, pulse el botón de sintonización
automática (3) de los cascos.
Si no encuentrauna frecuencia suciente, cambie el canal de frecuencia desde la
parte traseradel transmisor.Acontinuación, conrme el canal correspondiente desde
los cascos pulsando el botón de sintonización automática.
Para obtener la mejor experiencia acústica con sus cascos, debe ajustar el volumen
de la fuente de sonido (televisor,equipo estéreo, etc.) al nivel más alto posible y
reducir el volumen de los cascos.
La transmisión del transmisor se desconecta automáticamente si no se detecta ninguna
señal de audio durante un periodo de aproximadamente 4minutos osilaseñal de la fuente
de audio es demasiado débil parauna recepción sin errores. En cuanto la intensidad de la
señal vuelve aser suciente, el transmisor vuelve aencenderse de maneraautónoma.
Loscascos no se apagan automáticamente.
9. Proceso de carga (imagen 3)
Apague los cascos.
Coloque los cascos en la estación de carga como se muestra, asegurándose de que los
contactos de carga de ambos dispositivos se toquen.
Ahora, el led verde (1) se iluminará. El proceso de carga se inicia automáticamente.
Nota
Para evitar dañar las pilas, siempreapague los cascos cuando no los utilice.
Antes de usar los cascos por primeravez, las pilas deben estar completamente
cargadas. Es necesario realizar una carga inicial de 24 horas paragarantizar que las
pilas gocen de una duración aceptable. Losprocesos de carga subsiguientes duran
aproximadamente 10 horas.
Las baterías no se cargan cuando el transmisor está apagado.
10. Búsqueda de errores
10.1 No se emite sonido
Compruebe si los ajustes de audio de su televisor están congurados en “Formato de se-
ñal de audio digital”. Acontinuación, cambie la fuente de audio de Dolby Digital aPCM.
Compruebe que la fuente enchufable de alimentación esté totalmente encajada en la
toma de corriente ycorrectamente conectada en el otroextremo alatoma de entrada de
alimentación del transmisor.
Asegúrese de que los cascos estén encendidos.
Es posible que la batería de los cascos tenga una carga restante demasiado baja. Cargue
la batería.
Compruebe que el televisor,elequipo Hi-Fi oelcomponente de audio estén encendidos y
que haya un canal congurado paralatransmisión de señales de audio.
Suba el volumen con el regulador de los auriculares.
¿Es posible que el dispositivo de audio ovídeo conectado no esté en modo de reproduc-
ción? Encienda el dispositivo que corresponda.
Es posible que el nivel de salida de la fuente de audio esté demasiado bajo. Ajuste el
volumen al nivel adecuado.
10.2 Distorsión
Pulse el botón de sintonización automática.
Ajuste otrocanal de frecuencia (1, 2o3).
Acontinuación, vuelva apulsar el botón de sintonización automática.
Es posible que la batería de los cascos tenga una carga restante demasiado baja. Cargue
la batería.
Suba el volumen con el regulador de los auriculares.
La distancia entrelos cascos yeltransmisor puede ser demasiado grande. Acerque
ambos aparatos ygirelos cascos hacia el transmisor.
El nivel de entrada de la señal de audio puede ser demasiado bajo. Aumente el volumen
de la fuente de audio.
11. Mantenimiento ycuidado
Nota
Desenchufe el aparato de la redeléctrica después de limpiarlo ysino va usarlo durante
mucho tiempo.
Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas yno
utilice detergentes agresivos.
12. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH &CoKGnose responsabiliza ni concede garantía alguna por los
daños que se deriven de una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor
la inobservancia de las instrucciones de uso odelas indicaciones de seguridad.
13. Servicio yasistencia
Si tiene alguna pregunta sobreelproducto, puede ponerse en contacto con el departamen-
to de asesoramiento de productos de la empresa Hama. Línea directa: +49 9091 502-0
(alemán einglés)
Encontrará más información de ayuda aquí: www.hama.com
14. Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Desde la implementación de la Directiva europea 2012/19/UE y2006/66/CE en
el sistema legislativo nacional, se aplica lo siguiente: Losaparatos eléctricos y
electrónicos, así como las pilas ylos acumuladores, no se deben eliminar junto
con la basuradoméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las pilas ylos acumuladores alos
puntos de recogida públicos oadevolverlos al punto de venta donde los adquirió al nal de
su vida útil. Las particularidades al respecto están estipuladas en las distintas legislaciones
nacionales. El símbolo ubicado sobreelproducto, en las instrucciones de uso oenel
embalaje hace referencia alas disposiciones legales mencionadas. Gracias al reciclaje, la
recuperación de materiales uotras formas de recuperación de residuos de aparatos eléctricos
yelectrónicos ypilas yacumuladores usados, usted contribuye de maneraimportante ala
protección de nuestromedio ambiente.
15. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG declaraque el tipo de equipo
radioeléctrico [00131985] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente
dirección de Internet:
www.hama.com ->00131985-> Downloads.
10
Grazie per avereacquistato un prodotto Thomson!
Prima di iniziareautilizzareilprodotto, si prega di prendersi il tempo necessario per leggere
le istruzioni eleinformazioni descritte di seguito. Custodirequindi il presente libretto in un
luogo sicuroeconsultarlo qualorasirenda necessario. In caso di cessione dell’apparecchio,
consegnareanche il presente libretto al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertenza edelle istruzioni
Pericolo di scarica elettrica
Questo simbolo indica la presenza di pericoli dovuti al contatto con parti del prodotto
sotto tensione, di entità tale da comportareilrischio di scarica elettrica.
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza orichiama l’attenzione su particolari rischi
epericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Elementi di comando eindicatori -Fig. 1+3
1. IndicatoreaLED: Alimentazione/segnale (rosso); livello di carica (verde)
2. IndicatoreaLED per Auto Tune (verde)
3. Pulsante Auto-Tune
4. Regolatoredel volume.
5. IndicatoreinterruttoreOn/Off (rosso)
6. InterruttoreOn/Off (Power)
7. Contatti di carica
8. Presa d’ingresso DC (alimentatore)
9. Interruttorecanale di frequenza
10. Ingresso audio RCA(analogico)
11. Ingresso audio ottico (digitale)
12. Selettoreingresso
3. Contenuto della confezione
1cuewireless per TV WHP3321BK
1trasmettitorecon stazione di ricarica
2batterie AAA NiMH
1alimentatore
1cavo audio stereo RCA-jack 3,5mm
1cavo ottico in braottica
4. Istruzioni di sicurezza
Il prodotto èprevisto per uso personale, non commerciale.
Utilizzareilprodotto soltanto per gli scopi previsti.
Vigilaresui bambini anché non giochino con il prodotto.
Non utilizzareilprodotto in ambienti dove non èconsentito l’uso di apparecchi elettronici.
Posaretutti icavi in modo tale che non comportino pericoli di inciampo.
Non piegare, né schiacciareilcavo.
Non far cadereilprodotto enon esporlo aurti.
Smaltireimmediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportaremodiche al prodotto. In tal caso decadono idiritti di garanzia.
Le batterie elastazione di ricarica sono allineate epossono essereutilizzate soltanto
nella combinazione fornita.
Il prodotto èprevisto per l’uso in ambienti chiusi.
Proteggereilprodotto dallo sporco, dall’umidità edal surriscaldamento eutilizzarlo
soltanto in ambienti asciutti.
Utilizzareilprodotto soltanto in condizioni climatiche moderate.
Come tutte le apparecchiatureelettriche, tenereilprodotto fuori dalla portata dei
bambini!
Non utilizzareilprodotto oltreilimiti di potenza indicati nei dati tecnici.
Non utilizzareilprodotto in ambienti umidi eproteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
Non appoggiareoggetti sul dispositivo enon utilizzarlo in nessun caso come supercie di
appoggio.
Non collocareilprodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di calore
oalla luce diretta del sole.
Tenerel’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
Pericolo di scarica elettrica
Non aprireilprodotto ecessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti.
Non utilizzareilprodotto qualora
l’adattatoreAC, il cavo adattatoreoquello di alimentazione siano danneggiati.
Non effettuareinterventi di manutenzione eriparazione sul prodotto di propria
iniziativa. Fare eseguireilavori di riparazione soltanto da operatori specializzati.
Attenzione -batterie
Inserirelebatterie attenendosi semprealla polarità indicata (etichetta +e-). La
mancata osservanza della polarità corretta può causareperdite ol’esplosione delle
batterie.
Utilizzaresoltanto batterie ricaricabili (o normali batterie) del tipo indicato.
Prima di inserirelebatterie pulireicontatti delle medesime eicontrocontatti.
Ai bambini non èconsentito sostituirelebatterie, se non sotto la sorveglianza di
una persona adulta.
Non utilizzarecontemporaneamente batterie vecchie enuove, nonché di marche
etipi diversi.
Rimuoverelebatterie dai prodotti se non utilizzati per periodi prolungati (a meno
che non debbano esseredisponibili per casi di emergenza).
Non cortocircuitarelebatterie.
Non ricaricarebatterie non ricaricabili.
Non gettarelebatterie nel fuoco.
Custodirelebatterie fuori dalla portata dei bambini.
Non aprire, danneggiare, ingerireodisperderelebatterie nell’ambiente per nessuna
ragione. Esse possono conteneremetalli pesanti velenosi enocivi per l’ambiente.
Toglieresubito le batterie esaurite dal prodotto eprovvedereallorosmaltimento
conforme.
Evitarelacustodia, la ricarica el’uso del prodotto atemperatureestreme eapressioni
atmosferiche estremamente basse (ad esempio ad alte quote).
Attenzione –Volume elevato
Elevata pressione sonora!
Rischio di danni all’udito.
Perimpedireperdite di udito, evitarel’ascolto prolungato a
volume elevato.
Regolaresempreilvolume su un livello ragionevole.
Il volume elevato -anche per brevi lassi tempo -
può causaredanni all’udito.
L’uso del prodotto limita la percezione dei rumori circostanti. Durante l’uso delle cue
non èquindi consentito guidareveicoli outilizzaremacchine.
5. Dati tecnici
Modalità di trasmissione UHF stereo
Banda di frequenza/
Bande di frequenza 863.53 –864.53 MHz
Massima potenza aradiofrequenza
trasmessa <9,35 dBm
Tensione d'esercizio Trasmettitore: 8V,70mA
Ricevitore: 2,4 V, (2x AAA 1,2 VNiMH)
Gamma di frequenza 20 Hz –20KHz
Distorsione <2%
Rapporto segnale-rumore>54 dB
Raggio d’azione max.100 m(all'aperto)
20-30 m(al chiuso)
Autonomia 8h(avolume medio)
Speciche secondo il regolamento (UE) 2019/1782
Marchio, numeroiscrizione registroimprese,
indirizzo
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Identicativo del modello YLS0056A-E080040
Tensione di ingresso 100-240 V
Frequenza della corrente
alternata di ingresso 50/60 Hz
Tensione di uscita /corrente di uscita /
potenza di uscita 8.0 VDC/ 0.4 A/3.2 W
Ecienza media durante il funzionamento 76.8 %
Ecienza abasso carico (10 %) 65.1 %
Assorbimento di potenza avuoto 0.04 W
ILibretto di istruzioni
11
6. Installazione trasmettitore/stazione di ricarica -Fig. 3
Attenzione
Utilizzareilpr
odotto collegandolo auna presa elettrica conforme. La presa elettrica
deve trovarsi nelle vicinanze del prodotto ed esserefacilmente accessibile.
Scollegareilprodotto dalla rete elettrica tramite il pulsante di accensione/
spegnimento. Se non èdisponibile, disconnettereilcavo di alimentazione dalla
presa elettrica.
Se si utilizzano prese multiple, prestareattenzione che le utenze collegate non
superino l’assorbimento di potenza totale consentito.
Scollegareilprodotto dalla rete elettrica in caso di inutilizzo prolungato.
Collegarel’alimentatoreall’attacco della corrente oalla presa di ingresso DC (8) sul lato
posterioredel trasmettitore.
Collegarel’alimentatoreauna presa di corrente.
Collegareuno dei cavi audio forniti in dotazione (RCAoottico) agli ingressi audio/
ANALOG/ (10) o/OPTIC/ (11) sul lato posterioredel trasmettitoreeall’apposita uscita
audio del dispositivo di riproduzione (TV osorgente audio).
Scorrereilselettorediingresso (12) posto sul lato posterioredel trasmettitoreindirezione
del cavo di ingresso audio collegato (Audio IN-Optical).
7. Installazione del ricevitore/delle cue-Fig. 2
Estrarreilcuscinetto del lato destrocon la dovuta cautela.
Inserireledue batterie in dotazione, rispettando la corretta polarità.
Reinserireilcuscinetto assicurandosi che scatti in posizione.
8. Messa in funzione
Accenderelasorgente audio alla quale ècollegato il trasmettitore.
Accenderelecueimpostando il tasto Power (6) su ON. Il LED (5) delle cuesiaccende
aluce rossa ssa.
Assicurarsi che l’indicatoreaLED della barradella stazione di ricarica (1) sia anch’esso
acceso aluce rossa ssa.
Indossarelecueeregolareilvolume sul livello desiderato.
Prima di iniziareautilizzareilprodotto, assicurarsi che la batteria sia completamente
carica. Caricarelabatteria per almeno 24 oreprima della messa in funzione.
Se non utilizzate, spegnerelecueeriporle sui contatti di carica del trasmettitore.
Nota
In assenza die una frequenza di ricezione ottimale, premereiltasto Auto-Tune (3)
delle cue.
In assenza di una frequenza adeguata, cambiareilcanale di frequenza sul lato
posterioredel trasmettitore. Confermarequindi il canale premendo il tasto Auto-Tune
delle cue.
Perottenereunsound ottimale delle cue, regolareilvolume della sorgente (TV,
impianto stereo, …) più alto possibile eridurrequello delle cue.
Se non rileva segnali radio per 4minuti circa oseilsegnale della sorgente radio ètroppo
debole per consentireuna ricezione adeguata, il trasmettitoresispegne automaticamente.
Non appena l’intensità del segnale èdinuovo suciente, il trasmettitoresiriaccende
automaticamente.
Le cuenon si spengono automaticamente.
9. Processo di carica -Fig. 3
Spegnerelecue.
Riporrelecuenella stazione di ricarica nel modo illustrato, assicurandosi che icontatti
di ricarica di entrambi idispositivi si tocchino.
Il LED verde LED (1) si accende. Il processo di carica si avvia automaticamente e
Nota
Perevitaredidanneggiarelebatterie, spegneresemprelecuequando non sono
in uso.
Prima di iniziareautilizzarelecue, caricarecompletamente le batterie. Una carica
iniziale di 24 oreènecessaria per garantireunciclo di vita ragionevole delle batterie.
Iprocessi di ricarica successivi richiederanno 10 orecirca.
Quando il trasmettitoreèspento le batterie non vengono caricate.
10. Risoluzione dei problemi
10.1 Nessun suono
Controllareseleimpostazioni audio del televisoresono impostate su “Formato del segna-
le audio digitale”. Cambiarequindi la sorgente audio da Digital Dolby aPCM.
Controllareche l’alimentatoresia correttamente collegato alla presa elettrica eche l’altra
estremità sia collegata alla presa di ingresso dell’alimentazione del trasmettitore.
Assicurarsi che le cuesiano accese.
Il livello di carica delle batterie potrebbe esseretroppo basso. Caricarelabatteria.
Controllareche il televisore, l’impianto Hi-Fi oilcomponente audio sia acceso eche sia
impostato un canale per la trasmissione del segnale audio.
Aumentareilvolume tramite l’apposito regolatoredelle cue.
Il dispositivo audio/video collegato potrebbe non essereinmodalità di riproduzione?
Accenderlo.
Il livello di uscita della sorgente audio potrebbe esseretroppo basso. Regolareilvolume
su un livello adeguato.
10.2 Distorsione
Premereiltasto Auto Tune.
Impostareunaltrocanale di frequenza (1,2 o3).
Premerequindi di nuovo il tasto Auto-Tune.
Il livello di carica delle batterie potrebbe esseretroppo basso. Caricarelabatteria.
Aumentareilvolume tramite l’apposito regolatoredelle cue.
La distanza tralecueeiltrasmettitorepotrebbe esseretroppo elevata. Avvicinare
entrambi idispositivi eorientarelecueverso il trasmettitore.
Il livello di ingresso del segnale audio potrebbe esseretroppo basso. Aumentareilvolume
della sorgente audio.
11. Curaemanutenzione
Nota
Prima di pulirlo eincaso di inutilizzo prolungato disconnetterel’apparecchio dalla presa
elettrica.
Pulireilpresente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi leggermente umido, senza
utilizzaredetergenti aggressivi.
12. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o
all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
e/o di sicurezza.
13. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49
9091 502-0 (tedesco/inglese)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
14. Smaltimento
Informazioni sulla tutela dell’ambiente:
Aseguito del recepimento delle direttive europee 2012/19/UE e2006/66/UE
nella legislazione nazionale si applica quanto segue: non èconsentito smaltire
le apparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterie insieme ai riuti
domestici. Giunte alla ne del lorociclo di vita, iconsumatori sono obbligati per
legge arestituire le apparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterie
presso ipunti di raccolta pubblici competenti onei punti vendita. Isingoli aspetti in materia
sono regolati dalle leggi nazionali dei singoli stati. La presenza di questo simbolo sul
prodotto, sul manuale di istruzioni osull’imballaggio indica che esso èsoggetto atali
normative. Riciclando, riutilizzando imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi
prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
15. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il tipo di apparecchiatura
radio [00131985] èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE èdisponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com ->00131985-> Downloads.
12
Muito obrigado por se ter decidido por um produto Thomson!
Antes de utilizar oproduto, leia atentamente todas as indicações eobservações deste
manual. Em seguida, guarde-o num local seguro, paraopoder consultar sempreque
necessário. Se transferir oproduto paraumnovo proprietário, entregue também este
manual de instruções.
1. Explicação dos símbolos de aviso edas observações
Perigo de choque elétrico
Este símbolo chama aatenção paraoperigo de toque em partes não isoladas do
produto que podem ser condutoras de uma tensão perigosa eapresentar,assim, perigo
de choque elétrico.
Aviso
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de segurança ou parachamar a
atenção paraperigos eriscos especiais.
Observação
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de segurança adicionais ou paraassinalar
observações importantes.
2. Elementos de comando eindicações Figs. 1+3
1. Indicador LED: Power/sinal (vermelho); carga (verde)
2. Indicador LED de sintonia automática (verde)
3. Botão de sintonia automática
4. Regulador do volume de som
5. Indicador do interruptor de ligar/desligar (vermelho)
6. Interruptor de ligar/desligar (Power)
7. Contactos de carregamento
8. Tomada de entrada de CC (fonte de alimentação)
9. Interruptor canal de frequência
10. Entrada áudio RCA(analógica)
11. Entrada áudio ótica (digital)
12. Interruptor de seleção da entrada
3. Conteúdo da embalagem
1auscultadores rádio TV WHP3321BK
1emissor com estação de carregamento
2baterias NiMH AAA
1fonte de alimentação
1cabo áudio RCAstereo parajack de 3,5 mm
1cabo de brtica
4. Indicações de segurança
Oproduto está previsto apenas parautilização privada enão comercial.
Utilize oproduto exclusivamente paraomaque se destina.
As crianças devem ser vigiadas, paraevitar que possam brincar com oproduto.
Nunca utilize oproduto em áreas em que não sejam permitidos dispositivos eletrónicos.
Instale todos os cabos de forma aque não se possa tropeçar neles.
Não dobrenem esmague ocabo.
Nunca deixe cair oproduto, nem osubmeta achoques fortes.
Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
Nunca introduza alterações no produto. Se o zer,agarantia deixará de ser válida.
As baterias eaestação de carga estão sincronizadas entresiesópodem ser utilizadas
na combinação fornecida.
Oproduto destina-se unicamente auma utilização dentrodeedifícios.
Proteja oproduto da sujidade, da humidade edosobreaquecimento, eutilize-o
unicamente em ambientes secos.
Utilize oproduto sempresóemcondições climáticas moderadas.
Talcomo qualquer outrodispositivo elétrico, este produto não pode ser manuseado
por crianças!
Nunca utilize oproduto forados limites de desempenho indicados nos dados técnicos.
Nunca utilize oproduto em ambientes húmidos eevite os salpicos de água.
Nunca coloque objetos sobreoproduto, nem outilize como superfície de apoio.
Nunca utilize oproduto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras fontes de calor,
nem oexponha àincidência direta dos raios de sol.
Mantenha omaterial da embalagem foradoalcance de crianças. Perigo de asxia.
Perigo de choque elétrico
Nunca abraoproduto, nem outilize caso esteja danicado.
Não utilize oproduto se o
adaptador de CA,ocabo de adaptação ou ocabo de alimentação estiverem
danicados.
Nunca tente manter ou reparar oproduto. Qualquer trabalho de manutenção deve
ser executado por técnicos especializados.
Aviso –Pilhas
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção apolaridade correta das pilhas (inscrições
+e-) ecoloque-as corretamente. Anão observância da polaridade correta poderá
provocar oderrame das pilhas ou asua explosão.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas eoscontactos do
compartimento.
Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes, nem misturepilhas novas e
usadas.
Retireaspilhas do produto se não ofor utilizar durante um período prolongado
(a não ser que este tenha de ser mantido pronto afuncionar parasituações de
emergência).
Não curto-circuite as pilhas.
Não recarregue as pilhas.
Não deite as pilhas parachamas.
Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
Nunca abra, danique, ingiraouelimine as pilhas paraoambiente. Estas podem
conter metais pesados tóxicos eprejudiciais paraoambiente.
Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimine-as adequadamente.
Evite um armazenamento, um carregamento euma utilização em condições de
temperaturas extremas edepressão atmosférica extremamente baixa (como, por
exemplo, agrandes altitudes).
Aviso -Volume de som alto
Pressão acústica mais elevada!
Risco de lesões auditivas.
Para não perder aaudição, evite ouvir com um volume de som mais alto durante um
período longo.
Mantenha sempreumvolume de som não exagerado.
Um volume de som alto, mesmo durante um período curto,
poderá causar lesões auditivas.
Autilização do produto limita asua perceção do ruído ambiente.
Porisso, não opereveículos ou máquinas quando oestiver autilizar.
5. Dados técnicos
Modo de emissor UHF stereo
Banda de frequência/
bandas de frequência 863.53 –864.53 MHz
Potência máxima transmitida <9,35 dBm
Tensão de funcionamento Emissor: 8V,70mA
Recetor: 2,4 V, (2 xAAA 1,2 VNiMH)
Gama de frequências 20 Hz –20KHz
Distorção <2%
Relação sinal/ruído >54dB
Alcance máx.100 m(ao ar livre)
20-30 m(dentrodeedifícios)
Funcionamento sem recarregamento 8h(com um volume de som médio)
Indicações de acordo com oRegulamento 2019/1782/UE
Marca comercial, númeroderegistona
Conservatória Comercial, endereço
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim -Alemanha
Identicação do modelo YLS0056A-E080040
Tensão de entrada 100-240 V
Frequência da corrente alternada
de entrada 50/60 Hz
Tensão de saída/corrente de saída/potência
de saída 8,0 VCC/0,4 A/3,2 W
Eciência média durante aoperação 76,8 %
Eciência com carga reduzida (10 %) 65,1 %
Consumo de potência sem carga 0,04 W
OManual de instruções
13
6. Instalação do emissor/da estação de carga Fig. 3
Aviso
Ligue opr
oduto exclusivamente auma tomada elétrica adequada. Atomada elétrica
deve estar localizada perto do produto edeve ser facilmente acessível.
Desligue oproduto da rede elétrica com ointerruptor de ligar/desligar –seo
produto não tiver esse interruptor,retire a cha da tomada elétrica.
No caso de tomadas múltiplas, certique-se de que os aparelhos ligados não
excedam oconsumo total de energia permitido.
Desligue oproduto da rede elétrica quando não outilizar durante um período
prolongado.
Ligue afonte de alimentação àtomada de ligação ou àtomada de entrada de CC (8) na
parte de trás do emissor.
Ligue a cha da fonte de alimentação auma tomada.
Ligue um dos cabos áudio fornecidos (RCAotico) às entradas áudio/ANALÓGICA/
(10) ou /ÓTICA/ (11) na parte de trás do emissor eàsaída áudio correspondente do seu
dispositivo reprodutor (TV ou fonte de áudio).
Desloque ointerruptor de seleção da entrada (12) na parte de trás do emissor na direção
do cabo de entrada áudio que está ligado (Audio IN-Ótico)
7. Instalação do recetor/dos auscultadores Fig. 2
Remova cuidadosamente aalmofada do auscultador do lado direito.
Coloque as duas baterias fornecidas no respetivo compartimento, certicando-se de que
apolaridade está correta.
Volte amontar aalmofada do auscultador até aouvir encaixar.
8. Colocação em funcionamento
Ligue afonte de áudio que está ligada ao emissor.
Ligue os auscultadores, mudando obotão Power (6) paraaposição ON (ligado). OLED
(5) dos auscultadores acende-se, vermelho.
Certique-se de que oindicador LED nas barras da estação de carga (1) está vermelho.
Coloque os auscultadores eregule ovolume de som ao seu gosto.
Antes da primeiracolocação em funcionamento, certique-se de que abateria está
completamente carregada. Temdecarregar abateria durante, pelo menos, 24 horas,
antes da primeiracolocação em funcionamento.
Desligue os auscultadores sempreque não estiverem aser usados evolte acolocá-los
sobreoscontactos de carregamento do emissor.
Observação
Se não conseguir detetar nenhuma frequência de receção, prima obotão de sintonia
automática (3) nos auscultadores.
Se não conseguir localizar nenhuma frequência suciente, mude ocanal de
frequência na parte de trás do emissor.Emseguida, prima obotão de sintonia
automática do auscultador paraconrmar ocanal correspondente.
Para conseguir osom ideal dos seus auscultadores deverá regular ovolume de som
da fonte de som (TV,aparelhagem estereofónica,...) tão alto quanto possível ebaixar
ovolume nos próprios auscultadores.
Atransmissão pelo emissor éautomaticamente desligada sempreque já não for reconhe-
cido um sinal áudio durante cerca de 4minutos ou quando osinal da fonte de áudio for
demasiado fraco parauma receção sem problemas. Assim que aintensidade do sinal voltar
aser suciente, oemissor volta aligar-se automaticamente.
Os auscultadores não se desligam automaticamente.
9. Processo de carregamento Fig. 3
Desligue os auscultadores.
Ligue os auscultadores àestação de carregamento da forma indicada na gura,
certicando-se de que os contactos de carregamento de ambos os dispositivos estão
efetivamente em contacto.
Quando estão, oLED (1) verde acende-se. Oprocesso de carregamento inicia-se
automaticamente.
Observação
Para evitar danos nas pilhas, desligue sempreosauscultadores quando não os estiver
ausar.
As pilhas têm de estar completamente carregadas antes da primeirautilização. É
necessário um carregamento inicial de 24 horas paragarantir uma vida útil aceitável
das pilhas. Os processos de carregamento seguintes demoram cerca de 10 horas.
Se oemissor estiver desligado, as baterias não são carregadas.
10. Deteção eeliminação de problemas
10.1 Sem som
Verique se no seu televisor está denida adenição áudio “Formato do sinal áudio
digital”. Em seguida, mude afonte de áudio de Digital Dolby paraPCM.
Certique-se de que a cha da fonte de alimentação está bem inserida da tomada, e
se, na outraextremidade, afonte de alimentação está corretamente ligada àtomada de
entrada da fonte de alimentação do emissor.
Certique-se de que os auscultadores estão ligados.
Acarga da bateria dos auscultadores pode ser uma carga residual demasiado baixa.
Carregue abateria.
Certique-se de que oseu televisor,asua aparelhagem de alta-delidade ou oseu com-
ponente áudio está ligado eque foi denido um canal paraatransmissão do sinal áudio.
Aumente ovolume de som com oregulador dos auscultadores.
Odispositivo áudio/vídeo ligado está no modo de reprodução? Ligue em conformidade.
Onível de saída da fonte de áudio por estar demasiado baixo. Regule ovolume de som
de forma adequada.
10.2 Distorção
Prima obotão de sintonia automática.
Regule outrocanal de frequência (1,2 ou 3).
Em seguida, volte apremir obotão de sintonia automática.
Acarga da bateria dos auscultadores pode ser uma carga residual demasiado baixa.
Carregue abateria.
Aumente ovolume de som com oregulador dos auscultadores.
Éprovável que adistância entreosauscultadores eoemissor seja demasiado grande.
Aproxime os dois dispositivos erodeosauscultadores na direção do emissor.
Onível de entrada do sinal áudio por estar demasiado baixo. Aumente ovolume de som
da fonte de áudio.
11. Manutenção econservação
Observação
Antes de limpar oseu dispositivo, equando não ofor utilizar por um período
prolongado, desligue-o sempredaalimentação elétrica/corrente.
Limpe oproduto apenas com um pano sem pelos ligeiramente humedecido enão utilize
produtos de limpeza agressivos.
12. Exclusão de responsabilidade
AHama GmbH &CoKG declina toda equalquer responsabilidade ou garantia por danos
decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou
do incumprimento das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
13. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de assistência técnica da Hama.
Hotline: +49 9091 502-0 (alemão/inglês)
Para mais informações sobreosserviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
14. Indicações de eliminação
Observação sobreaproteção ambiental:
Após atransposição das Diretivas Comunitárias 2012/19/EU e2006/66/CE para
alegislação nacional, aplica-se oseguinte: Os dispositivos eequipamentos
elétricos eeletrónicos, bem como as pilhas ebaterias, não podem ser
eliminados juntamente com olixo doméstico. Os consumidores estão obrigados
por lei adepositar os dispositivo eequipamentos elétricos eeletrónicos, bem
como as pilhas easbaterias, no mdas respetivas vidas úteis, em locais públicos especícos
paraeste efeito ou aentregá-los no ponto de venda. Os detalhes deste processo estão
estipulados nas leis dos respetivos países. Este símbolo no produto, no manual de instruções
ou na embalagem indica que oproduto está sujeito aestes regulamentos. Ao possibilitar a
reciclagem eareutilização dos materiais dos seus aparelhos/baterias velhos, está afazer
uma enorme contribuição paraaproteção do ambiente.
15. Declaração de conformidade
AHama GmbH &CoKG declarapor esta via que oequipamento de rádio do
modelo [00131985] está em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE. Otexto
integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço
de Internet:
www.hama.com ->00131985-> Downloads.
14
Благодарим вас за выбор продукта Thomson!
Перед использованием внимательно прочтите следующие инструкции иуказания.
Храните данное руководство по эксплуатации внадежном месте,чтобы вслучае
необходимости увас всегда был доступ кнему.При продаже устройства передайте
руководство новому владельцу.
1. Пояснения кпредупреждающим знакам иуказаниям
Опасность поражения электрическим током
Данный символ указывает на опасность соприкосновения снеизолированными
частями изделия под напряжением,которое может привести кпоражению
электрическим током.
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности или для
акцентирования внимания на особых опасностях ирисках.
Указание
Используется для дополнительного обозначения информации или важных указаний.
2. Элементы управления ииндикаторы,рис.1+3
1. Светодиодная индикация:Включение/сигнал(красный); статус зарядки (зеленый)
2. Светодиодный индикатор для Auto Tune (зеленый)
3. Кнопка Auto-Tune
4. Регулятор громкости
5. Индикатор переключателя (красный)
6. Переключатель (включение)
7. Зарядные контакты
8. Входной разъем постоянного тока (блок питания)
9. Переключатель частотных каналов
10. Аудиовход сразъемом RСA(аналоговый)
11. Аудиовход оптический (цифровой)
12. Многопозиционный переключатель входа
3. Комплект поставки
1пара радионаушников для ТВ WHP3321BK
1передатчик сзарядной станцией
2никель-металлгидридных (NiMH) аккумулятора,тип AAA
1блок питания
1аудиокабель сразъемом RСAна штекер TRS 3,5 мм
1волоконно-оптический кабель
4. Указания по технике безопасности
Изделие предназначено для домашнего,непромышленного применения.
Используйте изделие исключительно впредусмотренных целях.
Не позволяйте детям играть сизделием.
Не применяйте изделие взонах,где использование электронных устройств запрещено.
Проложите кабели так,чтобы избежать опасности спотыкания.
Не сгибайте инепережимайте кабель.
Избегайте падения изделия инеподвергайте его сильным вибрациям.
Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным предписаниям
по утилизации.
Не вносите визделие конструктивные изменения.Врезультате этого любые
гарантийные обязательства теряют свою силу.
Параметры аккумулятора изарядной станции специально согласованы,поэтому их
следует использовать только вкомбинации,включенной вкомплект поставки.
Изделие предназначено толькодля использования впомещении.
Не допускайте загрязнения изделия,защищайте егоотвлаги иперегрева.Не
используйте изделие при высокой влажности.
Используйте изделие толькопри приемлемых климатических условиях.
Данное изделие,как ивсе электрические приборы,следует беречь от детей!
При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности,указанноговтехнических
характеристиках.
Не используйте изделие во влажной среде,избегайте брызг.
Не ставьте на устройство другие предметы иникогда не используйте еговкачестве места
для хранения.
Не используйте изделие внепосредственной близости от систем отопления,других
источников тепла или подпрямыми солнечными лучами.
Не допускайте детей купаковочному материалу,существует опасность удушья.
Опасность поражения электрическим током
Не вскрывайте изделие инеиспользуйте его при наличии повреждений.
Не используйте изделие при
повреждении адаптера переменного тока,кабеля адаптера или сетевого
кабеля.
Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание
или ремонт изделия.Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
Предупреждение батареи
Соблюдайте полярность батарей (+ и–). Несоблюдение полярности может
стать причиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы (или батареи)только указанного типа.
Перед загрузкой батарей почистите контакты.
Детям запрещается заменять батареи без присмотра взрослых.
Не используйте различные типы или новые истарые батареи вместе.
Вслучае большого перерыва вэксплуатации удалите батареи из устройства
(кроме случаев,когда изделие применяется вкачестве аварийного).
Не закорачивайте контакты батарей.
Не заряжайте обычные батареи.
Не бросайте батареи вогонь.
Храните батареи вбезопасном месте инедавайте их детям.
Не открывайте,не разбирайте,не глотайте инеутилизируйте батареи с
бытовым мусором.Вбатареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
Использованные батареи немедленно вынимайте из прибора иутилизируйте.
Не храните,не заряжайте инеиспользуйте устройство при очень низких иочень
высоких температурах иочень низком атмосферном давлении (например,на
больших высотах).
Предупреждение высокая громкость
Высокая звуковая нагрузка!
Существует риск ухудшения слуха.
Чтобы не допустить потери слуха,не используйте наушники при высоком уровне
громкости втечение длительного времени.
Поддерживайте нормальную громкость.Воздействие громкого звука,вт.ч.в
течение короткого времени,может привести кповреждению органов слуха.
Во время эксплуатации изделия снижается степень восприятия
окружающих звуков ишумов
Поэтому запрещается использовать изделие во время
вождения автомобиля иуправления машинами.
5. Технические данные
Режим передачи УВЧ стерео
Диапазон частоты/
Диапазоны частоты 863,53 –2480 МГц
Максимальная излучаемая мощность <9,35 дБм
Рабочее напряжение
Передатчик:8В,70мА
Приемник:2,4 В,(2аккумулятора
NiMH, тип AAA, 1,2 В)
Частотный диапазон:20Гц–20 кГц
Искажение <2%
Соотношение сигнал/шум >54дБ
Дальность действия макс.100 м(на улице)
20-30 м(взданиях)
Время работы 8ч(при средней громкости)
Технические характеристики всоответствии спостановлением
(EU) 2019/1782
Торговая марка,№вторговом реестре,
адрес
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Обозначение модели YLS0056A-E080040
Напряжение на входе 100 –240 В
Частота переменного тока
на входе 50/60 Гц
Выходное напряжение/выходной ток/
выходная мощность 8,0 Впост.тока/0,4 А/3,2 Вт
Средняя эффективность эксплуатации 76,8 %
Эффективность при незначительной
нагрузке (10 %) 65,1 %
Потребляемая мощность при нулевой
нагрузке 0,04 Вт
RРуководство по эксплуатации
15
6. Установка передатчика/зарядной станции,рис.3
Предупреждение
Для подключения изделия используйте только розетку,разрешенную для
использования.Розетка должна располагаться вблизи изделия ибыть легко
доступна.
Отсоедините изделие от сети спомощью переключателя при отсутствии
напряжения всети,отсоедините сетевой кабель от розетки.
При наличии блока штепсельных розеток следите за тем,чтобы общая
потребляемая мощность подключенных электроприборов не превышала
допустимое значение.
Отсоедините изделие от сети вслучае,если вы его не используете втечение
продолжительного времени.
Подключите блок питания кразъему для подключения или квходному разъему
постоянного тока (8) на обратной стороне передатчика.
Подключите сетевой адаптер крозетке.
Подключите один из прилагаемых аудиокабелей (RСAили оптический)каудиовхо-
дам/АНАЛОГОВЫЙ/(10) или /ОПТИЧЕСКИЙ/(11) на обратной стороне передатчика
иксоответствующему аудиовыходу устройства воспроизведения (телевизор или
источник звука).
Переместите многопозиционный переключатель входа (12) на обратной стороне
передатчика внаправлении подсоединенного кабеля аудиовхода (Audio IN-Optical).
7. Установка приемника/зарядной станции,рис.2
Осторожно снимите амбушюр справой стороны.
Вставьте два аккумулятора,входящие вкомплект поставки.Соблюдайте при этом
полярность.
Снова вставьте амбушюр до щелчка.
8. Ввод вэксплуатацию
Включите источник звука,ккоторому подключен передатчик.
Включите наушники,установив кнопку Power (6) вположение ВКЛ.Светодиод
наушников (5) горит красным.
Убедитесь,что светодиодный индикатор на шкале зарядной станции (1) горит
красным.
Наденьте наушники иотрегулируйте громкость.
Перед первым использованием убедитесь,что аккумулятор полностью заряжен.
Заряжайте аккумулятор перед первым использованием не менее 24 часов.
Выключайте наушники,когда они не используются,ивозвращайте их на зарядные
контакты передатчика.
Указание
Если вы не можете найти оптимальную частоту приема,нажмите кнопку Auto-
Tune (3) на наушниках.
Если вы не можете найти нужную частоту,измените частотный канал сзадней
стороны передатчика.Затем подтвердите выбор соответствующего канала в
наушниках нажатием кнопки Auto-Tune.
Для наилучшего звучания наушников следует увеличить громкость источника
звука (ТВ,стереосистемы,...) иуменьшить громкость на наушниках.
Передатчик автоматически выключается,если аудиосигнал не распознается прибл.в
течение 4минут,или сигнал источника звука слишком слаб для обеспечения неиска-
женного приема.Как только уровень сигнала снова станет достаточным,передатчик
включится автоматически.
Наушники автоматически не выключаются.
9. Процесс зарядки,рис.3
Выключите наушники.
Подключите наушники кзарядной станции,как показано на изображении.
Убедитесь,что зарядные контакты обоих устройств соприкасаются друг сдругом.
Загорается зеленый светодиод (1). Процесс зарядки начнется автоматически.
Указание
Во избежание повреждения элементов питания всегда выключайте наушники,
если они не используются.
Перед первым использованием элементы питания следует полностью зарядить.
Для обеспечения соответствующего срока службы необходимо выполнять
первоначальную зарядку элементов питания втечение 24 часов.Вдальнейшем
процессы зарядки длятся ок.10часов.
Если передатчик находится ввыключенном состоянии,аккумуляторные батареи
не заряжаются.
10. Поиск неисправностей
10.1 Отсутствует звук
Проверьте,установлены ли на вашем телевизоре настройки звука вразделе
«Формат цифрового аудиосигнала». Затем переключите источник звука из режима
Digital Dolby врежим PCM.
Убедитесь,что сетевой адаптер полностью вставлен врозетку иправильно подклю-
чен сдругой стороны ко входному разъему блока питания передатчика.
Убедитесь,что наушники включены.
Уровень заряда аккумуляторной батареи наушников может быть недостаточным.
Зарядите аккумуляторную батарею.
Проверьте,включен ли ваш телевизор,система Hi-Fi или аудиокомпонент и
настроен ли канал на передачу аудиосигнала.
Увеличьте громкость спомощью регулятора,расположенного на наушниках.
Может быть,подключенное аудио-или видеоустройство не находится врежиме
воспроизведения?Выполните соответствующие настройки.
Выходной уровень источника звука может быть слишком низким.Отрегулируйте
громкость.
10.2 Искажение
Нажмите кнопку Auto-Tune.
Настройте другой частотный канал (1, 2 или 3).
Снова нажмите кнопку Auto-Tune.
Уровень заряда аккумуляторной батареи наушников может быть недостаточным.
Зарядите аккумуляторную батарею.
Увеличьте громкость спомощью регулятора,расположенного на наушниках.
Расстояние между наушниками ипередатчиком,возможно,слишком велико.
Поднесите оба устройства ближе друг кдругу иповерните наушники всторону
передатчика.
Уровень входного аудиосигнала,вероятно,слишком низкий.Увеличьте громкость
источника звука.
11. Техническое обслуживание иуход
Указание
Перед очисткой ипри длительном неиспользовании отключите устройство от сети.
Чистите изделие только спомощью слегка влажной безворсовой салфетки;не
используйте агрессивные чистящие средства.
12. Освобождение от ответственности
Hama GmbH &Co. KG не несет ответственности за повреждения,возникшие в
результате ненадлежащей установки,монтажа иненадлежащего использования
изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/или указаний
по технике безопасности.
13. Сервисное обслуживание иподдержка
При возникновении вопросов по изделию обращайтесь вслужбу поддержки Hama.
Горячая линия:+49 9091 502-0 (нем./англ.)
Дополнительную информацию по технической поддержке см.на сайте www.hama.
com
14. Указания по утилизации
Охрана окружающей среды
Смомента перехода национального законодательства на европейские
нормативы 2012/19/EU и2006/66/EU действительно следующее:
Утилизация электрических иэлектронных приборов,атакже батарей
вместе сбытовым мусором не разрешается.Потребитель по закону обязан
утилизировать электрические иэлектронные приборы,атакже батареи по
истечении срока их годности вспециально предназначенных для этого общественных
пунктах сбора или впункте продаж.Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством.Необходимость
соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке.Сдавая бывшие вупотреблении приборы/
батареи на переработку,вторичную переработку или на утилизацию вдругой форме,
вы вносите важный вклад вохрану окружающей среды.
15. Сертификат соответствия
Настоящим компания Hama GmbH &CoKG заявляет,что
радиооборудование типа [00131985] соответствует требованиям
Директивы 2014/53/ЕС.Сполным текстом декларации осоответствии
требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com-> 00131985->Downloads.
16
Hartelkdank dat uvoor een product van Thomson hebt gekozen.
Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze
gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan de
nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar baanraking van niet-geïsoleerde onderdelen van het
product, welke mogelkonder een zodanig gevaarlke spanning staan, dat het gevaar
voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordtgebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bzonderegevaren en
risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordtgebruikt om extrainformatie of belangrke aanwzingen te markeren.
2. Bedieningselementen en weergaven/indicaties Pic 1+3
1. Led-indicator: Power/signaal (rood); Oplaadstatus (groen)
2. Led-indicator voor automatisch afstemmen (groen)
3. Auto-Tune-knop
4. Volumeregelaar
5. Aan/uit-schakelaar weergave (rood)
6. Aan/uit-schakelaar (Power)
7. Oplaad-contactpunten
8. DC-ingang (netadapter)
9. Schakelaar frequentiekanaal
10. Audio-ingang cinch (analoog)
11. Audio-ingang optisch (digitaal)
12. Ingangskeuzeschakelaar
3. Inhoud van de verpakking
1WHP3321BK draadloze tv-koptelefoon
1zender met oplaadstation
2AAA NiMH-accu’s
1netadapter
1audiokabel cinch-stereo naar jack 3,5 mm
1optische kabel
4. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor huishoudelk, niet-commercieel gebruik.
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische apparaten niet zntoegestaan.
Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren.
Knik of klem de kabel niet.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of stoten.
Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften af.
Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
De accu’senhet oplaadstation znopelkaar afgestemd en mogen uitsluitend in deze
geleverde combinatie worden gebruikt.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden.
Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen te
worden gehouden!
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermijd spatwater.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat en bewaar nooit voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van de verwarming, andere
warmtebronnen of in direct zonlicht.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen in verband met
verstikkingsgevaar.
Gevaar voor een elektrische schok
Open het product niet en gebruik het niet meer bbeschadigingen.
Gebruik het product niet indien de
adapter,deaansluitkabel of de netkabel is beschadigd.
Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Waarschuwing -batteren
Let er altdopdat udebatteren met de polen in de juiste richting plaatst (opschrift
+en-). Indien de batteren verkeerdworden geplaatst kunnen deze gaan lekken
of zelfs exploderen.
Gebruik uitsluitend accu’s(of batteren), welke met het vermelde type
overeenstemmen.
Reinig vóór het plaatsen van de batteren de battercontacten en de contacten in
het product.
Laat kinderen nooit zonder toezicht batteren vervangen.
Gebruik geen oude en nieuwe batteren tegelkertdofbatteren van een
verschillende soort of fabricaat.
Verwder batteren uit producten die gedurende langeretdniet worden gebruikt
(behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blven).
Sluit de batterniet kort.
Laad de batteren niet op.
Werp de batteren niet in vuur.
Houd de batteren buiten het bereik van kinderen.
Batteren nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen.
Zkunnen giftige en zwaremetalen bevatten die schadelkznvoor het milieu.
Lege batteren direct uit het product verwderen en afvoeren.
Vermdopslag, opladen en gebruik bextreme temperaturen en extreem lage
luchtdruk (bv. op grote hoogte).
Waarschuwing -hoog volume
Hoge geluidsdruk!
Er is een risico op gehoorbeschadiging.
Vermdlangdurig luisteren op een hoog volumeniveau om gehoorverlies te
voorkomen.
Houd het geluidsvolume te allen tde op een verstandig niveau. Grote geluidsvolumen
kunnen –zelfs kortstondig –tot gehoorbeschadiging leiden.
De gebruikmaking van het product beperkt uindewaarneming van
omgevingsgeluiden. Bedient uomdeze reden tdens het
gebruik geen voertuigen of machines.
5. Technische gegevens
Zendmodus UHF-stereo
Frequentieband/
frequentiebanden 863.53 –864.53 MHz
Maximaal radiofrequent vermogen <9,35 dBm
Bedrfsspanning Zender: 8V,70mA
Ontvanger: 2,4 V, (2x AAA 1,2 VNiMH)
Frequentiebereik 20 Hz –20KHz
Vervorming <2%
Signaal-ruisverhouding >54dB
Reikwdte max.100 m(buitenshuis)
20-30 m(binnenshuis)
Gebruiksduur 8uur (bgemiddeld volume)
Informatie overeenkomstig Verordening (EU) 2019/1782
Handelsmerk, handelsregisternummer,adres
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Model-identicatie YLS0056A-E080040
Ingangsspanning 100-240 V
Ingangswisselstroom-
frequentie 50/60 Hz
Uitgangsspanning /uitgangsstroom /
uitgangsvermogen 8.0 VDC/0.4 A/3.2 W
Gemiddelde eciëntie in bedrf76.8 %
Rendement blage belasting (10 %) 65.1 %
Opgenomen vermogen bnullast 0.04 W
NGebruiksaanwijzing
17
6. Installatie zender /oplaadstation Pic 3
Waarschuwing
Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het
stopcontact moet in de buurt van het product znaangebracht en goed bereikbaar
zn.
Het product met behulp van de schakelaar in/uit van het net scheiden -indien er
geen schakelaar is, trekt udevoedingskabel aan de stekker uit het stopcontact.
Let erop dat bmeervoudige stopcontacten de aangesloten verbruikers niet het
toegestane totale opgenomen vermogen overschrden.
Als uhet product gedurende langeretdniet gebruikt, haal dan de stekker uit het
stopcontact.
Sluit de netadapter aan op de aansluiting of op de DC-ingang (8) aan de achterkant
van de zender.
Steek de stekker van de netadapter in een stopcontact.
Sluit een van de meegeleverde audiokabels (cinch of optisch) aan op de audio-ingangen/
ANALOG/ (10) of /OPTIC/ (11) aan de achterkant van de zender en de overeenkomstige
audio-uitgang op uw weergave-apparaat (tv- of audiobron).
Schuif de ingangskeuzeschakelaar (12) aan de achterkant van de zender in de richting
van de aangesloten audio-ingangskabel (Audio IN-Optical).
7. Installatie ontvanger /koptelefoon Pic 2
Trek voorzichtig het oorkussentje aan de rechterkant eraf.
Plaats de twee meegeleverde accu’senlet daarbop de juiste polariteit.
Plaats het oorkussentje terug tot uhet hoort vastklikken.
8. Ingebruikname
Schakel de audiobron in waarop de zender is aangesloten.
Zet de koptelefoon aan door de Power-knop (6) op ON te zetten. De led (5) van de
koptelefoon brandt rood.
Controleer of de led-indicator op de balk van het oplaadstation (1) rood is.
Zet de koptelefoon op en stel het volume naar wens in.
Zorgervoor dat de accu volledig is opgeladen voordat udeze voor het eerst gebruikt.
Laad de accu minstens 24 uur op voor het eerste gebruik.
Zet de koptelefoon af als hniet wordt gebruikt en plaats hem terug in de oplaadcon-
tacten van de zender.
Aanwzing
Als ugeen optimale ontvangstfrequentie vindt, drukt uopdeAuto-Tune-knop (3) op
de koptelefoon.
Als ugeen geschikte frequentie kunt vinden, verandert dan het frequentiekanaal aan
de achterkant van de zender.Bevestig vervolgens het overeenkomstige kanaal op de
koptelefoon door op de Auto-Tune-knop te drukken.
Voor het beste geluid via uw koptelefoon moet uhet volume van de geluidsbron (tv,
stereo, ...) zo hoog mogelkinstellen en het volume aanpassen op de koptelefoon.
De overdracht van de zender wordt automatisch uitgeschakeld als er gedurende een periode
van ca. 4minuten geen audiosignaal wordt waargenomen of als het signaal van de audio-
bron te zwak is voor een storingsvreontvangst. Zodradesignaalsterkte weer voldoende is,
schakelt de zender zichzelf automatisch weer in.
De koptelefoon wordt niet automatisch uitgeschakeld.
9. Oplaadproces Pic. 3
Schakel de koptelefoon uit.
Plaats de koptelefoon in het oplaadstation zoals afgebeeld en zorgervoor dat de
oplaadcontacten van beide apparaten elkaar raken.
De groene led (1) gaat nu branden. Het opladen begint automatisch.
Aanwzing
Om beschadiging van de batteren te voorkomen, dient udekoptelefoon altduit te
schakelen wanneer uhem niet gebruikt.
Voor het eerste gebruik moeten de batteren volledig worden opgeladen. Een
eerste oplading van 24 uur is noodzakelkomeen aanvaardbarelevensduur van de
batteren te garanderen. De volgende oplaadprocessen duren dan ca. 10 uur.
De accu's worden niet opgeladen als de zender is uitgeschakeld.
10. Problemen oplossen
10.1 Geen geluid
Controleer of de audio-instellingen van uw tv-toestel zningesteld op het “type digitaal
audiosignaal”. Verander vervolgens de audiobron van Digital Dolby in PCM.
Controleer of de stekker van de netadapter volledig in het stopcontact zit en aan het
andereuiteinde correct is aangesloten op de betreffende ingang van de zender.
Controleer of de koptelefoon is ingeschakeld.
De accu in de koptelefoon heeft misschien te weinig lading over.Laad de accu op.
Controleer of uw tv,hi-systeem of audiocomponent is ingeschakeld en of er een kanaal
is ingesteld voor de audiosignaaloverdracht.
Verhoog het volume met de regelaar op de koptelefoon.
Staat het aangesloten audio/video-apparaat misschien niet in de afspeelmodus? Zet het
aangesloten apparaat aan.
Het uitgangsniveau op de audiobron is wellicht te laag ingesteld. Stel het volume in op
het juiste niveau.
10.2 Vervorming
Druk op de Auto-Tune-knop.
Stel een ander frequentiekanaal in (1,2 of 3).
Druk dan nogmaals op de Auto-Tune-knop.
De accu in de koptelefoon heeft misschien te weinig lading over.Laad de accu op.
Verhoog het volume met de regelaar op de koptelefoon.
De afstand tussen de koptelefoon en de zender kan te groot zn. Breng beide apparaten
dichter belkaar en draai de koptelefoon naar de zender.
Het ingangsniveau van het audiosignaal is wellicht te laag. Verhoog het volume van de
audiobron.
11. Onderhoud en verzorging
Aanwzing
Koppel het apparaat los van het lichtnet voordat uhet reinigt en wanneer uhet langer
niet gebruikt.
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht vochtige doek en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
12. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG is niet aansprakelkvoor en verleent geen garantie op schade die het
gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product of
het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
13. Service en support
Bvragen over het product kunt ualtdcontact opnemen met Hama-productadvies.
Hotline: +49 9091 502-0 (Dui/Eng)
Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.com
14. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Opmerking over de omgang met het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese Richtln2012/19/EU en 2006/66/
EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur,zoals batteren, mag niet met het
huisvuil weggegooid worden. Consumenten znwettelkverplicht om
elektrische en elektronische apparaten, zoals batteren, op het einde van
gebruik in te dienen bopenbareverzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of b
een verkooppunt. Verderespecicaties aangaande dit onderwerp znomschreven door de
nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwzing
of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlnen. Door te
recyclen, hergebruiken van materialen of anderevormen van hergebruiken van oude
toestellen/batteren, levert ueen grote bdrage aan de bescherming van het milieu.
15. Conformiteitsverklaring
Hama GmbH &CoKG verklaart hierbdat dit toestel [00131985] zich in
overeenstemming met de essentiële eisen en aan de overige relevante
bepalingen van de Richtln2014/53/EU bevindt. De conformiteitsverklaring
overeenkomstig de desbetreffende Richtlnvindt uonder:
www.hama.com ->00131985-> Downloads.
18
Dziękujemy za zakup produktu rmy Thomson!
Prosimy poświęcićczas na przeczytanie niniejszej instrukcji ipodanych informacji wcałości.
Instrukcjęnależyprzechowywaćwbezpiecznym miejscu, aby później móc do niej zaglądać.
Wprzypadku odsprzedażyurządzenia należyprzekazaćniniejsząinstrukcjęobsługi nowemu
właścicielowi.
1. Objaśnienie symboli iinstrukcji ostrzegawczych
Ryzyko porażenia prądem
Niniejszy symbol wskazuje na części produktu znajdujące siępod napięciem na tyle
wysokim, żeistnieje zagrożenie porażenia prądem.
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje siędo wskazania zaleceńdotyczących bezpieczeństwa lub w
celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia iniebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje iistotne uwagi.
2. Elementy sterujące iwskaźniki rys. 1+3
1. Wskaźnik LED: Zasilanie/Sygnał(czerwony); Stan naładowania (zielony)
2. Wskaźnik LED dla funkcji Auto Tune (zielony)
3. Przycisk Auto-Tune
4. Regulacja głośności
5. Włącznik/wyłącznik wyświetlacza (czerwony)
6. Włącznik/wyłącznik (zasilanie)
7. Styki ładujące
8. Gniazdo wejściowe DC (zasilacz)
9. Przełącznik kanałuczęstotliwości
10. Wejście audio RCA(analogowe)
11. Wejście audio optyczne (cyfrowe)
12. Przełącznik wyboru wejścia
3. Zawartość zestawu
1parasłuchawek bezprzewodowych do telewizoraWHP3321BK
1nadajnik ze stacjąładującą
2akumulatory AAA NiMH
1zasilacz
1kabel audio RCAstereo wtyczka 3,5 mm
1optyczny kabel światłowodowy
4. Zasady bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
Produktu należyużywaćwyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem.
Należynadzorowaćdzieci, aby nie bawiłysięproduktem.
Nie używaćproduktu wmiejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeńelektro-
nicznych.
Wszystkie kable poprowadzićtak, aby nie stanowiłyone ryzyka potknięcia się.
Nie zginaćinie zgniataćprzewodu.
Nie upuszczaćproduktu inie narażaćgo na silne wstrząsy.
Opakowanie należyniezwłocznie usunąć zgodnie zlokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
Nie wolno w żaden sposób modykowaćproduktu. Wprzeciwnym razie gwarancja
utraci ważność.
Akumulator istacja ładująca sądo siebie dopasowane imogąbyćużytkowane tylko w
dostarczonym połączeniu.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wpomieszczeniach.
Chronićprodukt przed zanieczyszczeniami, wilgociąiprzegrzaniem. Korzystaćzproduktu
wyłącznie wsuchych pomieszczeniach.
Zproduktu należykorzystaćwyłącznie wumiarkowanych warunkach klimatycznych.
Tenprodukt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony do
obsługi przez dzieci!
Nie używaćproduktu poza granicami jego wydajności określonymi wdanych technicznych.
Nie używaćproduktu wwilgotnym otoczeniu ichronićgo przed bryzgami wody.
Nie umieszczaćna urządzeniu żadnych przedmiotów inie używaćgo jako powierzchni do
przechowywania.
Nie używaćproduktu wbezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, innych źródełciepłalub w
bezpośrednim świetle słonecznym.
Opakowanie przechowywaćwmiejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia.
Ryzyko porażenia prądem
Nie otwieraćproduktu inie kontynuowaćjego obsługi, jeżeli jest uszkodzony.
Nie należykorzystaćzproduktu, gdy:
zasilacz sieciowy,kabel zasilający lub przewód zasilający sąuszkodzone.
Nie próbowaćsamodzielnie dokonywaćkonserwacji lub naprawiaćurządzenia.
Wszelkie prace konserwacyjne należypowierzyćodpowiedniemu personelowi
specjalistycznemu.
Ostrzeżenie –baterie
Koniecznie przestrzegaćprawidłowej biegunowości (oznaczenie +i)baterii oraz
odpowiednio je wkładać.Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
Używaćwyłącznie akumulatorów (lub baterii) określonego typu.
Przed włożeniem baterii wyczyścićstyki baterii iprzeciwległestyki.
Nie pozwalaćdzieciom na wymienianie baterii bez nadzoru.
Nie mieszaćstarych baterii znowymi, baterii różnego typu lub różnych producentów.
Wyjąć baterie zproduktów,którenie będąużywane przez dłuższy czas (chyba żesą
gotowe do użycia wsytuacji awaryjnej).
Nie zwieraćbaterii.
Nie ładowaćbaterii.
Nie wrzucaćbaterii do ognia.
Przechowywaćbaterie wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie otwierać,nie uszkadzaćani nie połykaćbaterii inie dopuszczać,aby
przedostałysiędo środowiska. Mogąone zawieraćtoksyczne iszkodliwe dla
środowiska metale ciężkie.
Zużyte baterie natychmiast wyjąć zproduktu iwyrzucić.
Unikaćprzechowywania, ładowania iużytkowania wekstremalnych temperaturach i
przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych wysokościach).
Ostrzeżenie –wysoki poziom głośności
Wysoki poziom hałasu!
Istnieje ryzyko uszkodzenia słuchu.
Aby zapobiec niedosłuchowi, należyunikaćsłuchania przy wysokim poziomie
głośności przez dłuższy czas.
Głośność ustawiaćzawsze na rozsądny poziom. Wysoki poziom głośności może–
nawet jeżeli trwa krótko –prowadzićdo uszkodzenia słuchu.
Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja dźwięków z
otoczenia. Dlatego podczas używania produktu nie należy
obsługiwaćpojazdów ani maszyn.
5. Dane techniczne
Tryb nadawania UHF stereo
Zakres
częstotliwości 863,53–864,53 MHz
Promieniowana maksymalna moc
transmisji <9,35 dBm
Napięcie robocze Nadajnik: 8V,70mA
Odbiornik: 2,4 V, (2 ×AAA 1,2 VNiMH)
Zakres częstotliwości od 20 Hz do 20 KHz
Zniekształcenie <2%
Stosunek sygnałudoszumu >54dB
Zasięgmaks. 100 m(na zewnątrz)
20–30 m(wpomieszczeniach)
Czas pracy baterii 8h(przy średniej głośności)
Informacje zgodnie zrozporządzeniem (UE) 2019/1782
Znak towarowy,numer wrejestrze
handlowym, adres
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Identykator modelu YLS0056A-E080040
Napięcie wejściowe 100–240 V
Wejściowa
częstotliwość AC 50/60 Hz
Napięcie wyjściowe /prądwyjściowy /moc
wyjściowa 8,0 VDC/0,4 A/3,2 W
Średnia sprawność podczas pracy 76,8%
Sprawność przy niskim obciążeniu (10%) 65,1%
Zużycie energii wstanie bez obciążenia 0,04 W
PInstrukcja obsługi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Thomson WHP321BK Kullanım kılavuzu

Kategori
Kulaklıklar
Tip
Kullanım kılavuzu