Indesit PC 640.K X/HA EE Kullanici rehberi

Tip
Kullanici rehberi

Bu kılavuz için de uygundur

PC 640T (WH)/HA EE
PC 640.K X /HA EE
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,8
Installation,10
Start-up and use,14
Precautions and tips,14
Maintenance and care,15
Troubleshooting,15
Magyar
Használati útmutató
FŐZŐLAP
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,3
Szerviz,7
A készülék leírása,8
Üzembe helyezés,16
Bekapcsolás és használat,20
Óvintézkedések és tanácsok,20
Karbantartás és ápolás,21
Hibaelhárítás,21
Eesti keeles
Kasutusjuhend
KEEDUPLAAT
Lietuvių k.
Naudojimo instrukcijos
HOB
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Hoiatused,4
Klienditugi,7
Seadme kirjeldus,8
Paigaldamine,22
Käitamine ja kasutamine,26
Ettevaatusabinõud ja soovitused,26
Hooldus,27
Veaotsing,27
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Įspėjimai,4
Pagalba,7
Prietaiso aprašymas,8
Montavimas,28
Įjungimas ir naudojimas,32
Atsargumo priemonės ir patarimai,32
Techninė priežiūra,33
Gedimų šalinimas,33
Latviešu valoda
Lietošanas instrukcija
PLĪTS VIRSMA
Cuprins
Lietošanas instrukcija,1
Brīdinājumi,4
Palīdzība,7
Ierīces apraksts,9
Ierīkošana,34
Ieslēgšana un lietošana,38
Piesardzības pasākumi un ieteikumi,38
Tehniskā apkope un kopšana,39
Traucējumu novēršana,39
Türkçe
Kullanım talimatları
SETÜSTÜ
Română
Instrucţiuni de utilizare
HOB
İçindekiler
Kullanım talimatları,2
Uyarı,5
Teknik Servis,7
Cihazın tanıtımı,9
Montaj,40
Başlatma ve kullanım,44
Önlemler ve tavsiyeler,44
Servis ve bakım,45
Arızalar ve çözümler,45
Sommario
Instrucţiuni de utilizare,2
Avertizări,5
Asistenţă ,7
Descrierea aparatului,9
Instalarea,47
Pornirea şi folosirea,51
Precauţii şi sfaturi,51
Întreţinere,52
Anomalii şi remedii,52
Български
Инструкции за употреба
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Съдържание
Инструкции за употреба,2
Предупреждения,6
Техническо обслужване,7
Описание на уреда,9
Инсталиране,53
Пуск и експлоатация,57
Предпазни мерки и препоръки,57
Поддръжка и почистване,58
Отстраняване на неизправности,58
3
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re. NEVER
try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető
részei a használat közben rendkívüli módon
felmelegedhetnek.Vigyázzon, hogy nehogy
hozzáérjen a fűtőelemekhez.Ha a gyermekek
nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol
a 8 éven aluli gyermekeket.Ezt a készüléket a 8
éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek
csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatos alapvető
utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási
műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
FIGYELEM: A tűzhelyen felügyelet nélkül otthagyott
zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet, hanem
zárja el a készüléket, és takarja le a lángot például
fedővel vagy tűzálló takaróval.
FIGYELEM: Tűzveszély! Ne tároljon semmit a főző
felületeken!
A készülék tisztításához soha ne használ-jon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisz-títót.
A fedő kinyitása előtt távolítsa el az összes folyadékot!
Ne csukja be az üveg fedőt (típustól függően) ha a
gáz égők vagy elektromos főzőmezők még melegek.
A készüléket nem szabad külső időmérővel vagy
különálló távirányító rendszerrel használni.
FIGYELEM: A főzőlap nem megfelelő használata
balesetet okozhat.
4
Hoiatused
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle
juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise
ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti
kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb
hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on
tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased
lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised
või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja
oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on
tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised
seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad
seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet
puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine
keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib
põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks
ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja
seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel
mingeid esemeid.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega
survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud
vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas),
kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel
kuumad.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise
taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete
kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
Įspėjimai
ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys
naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite
prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų
vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei
juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai
ir asmenys, turintys zinių, jutimo ar psichinių
sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo
prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi
arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą,
ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti
draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip
pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su
riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA
nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite
prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui,
dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus ant viryklės nelaikykite
jokių daiktų.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais
valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius.
Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol
neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
Prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira
nuotoline valdymo sistema.
ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas
gali sukelti nelaimingą atsitikimą.
Brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas
lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties
sakarsušajām ierīces daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par
astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai
5
stingrā pieaugušo uzraudzībā. Ierīci drīkst lietot bērni,
kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas
ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām
spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas
pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja
tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par
ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez
uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas
pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka
risku. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni
ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar
vāku vai nedegošu pārsegu.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet
priekšmetus uz plīts virsmas.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena
tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no visu
šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas
joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst
aizvērt.
Iekārtu nav paredzēts lietot kopā ar ārējo taimeri vai
atsevišķu tālvadības ierīci.
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu
lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.
Uyarı
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım
sırasında çok sıcak olur.Dikkat etmek ve ısıtılan
parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.Eğer
sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından
küçük çocukları uzak tutunuz.Bu cihaz, eğer uygun
şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar
ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise,
8 yaşından itibaren çocuklar ve ziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve
bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile korumasız küçük
bir fırın bırakmak, tehlikeli olabilir ve bir yangına
neden olabilir.
Bir alevi/yangını su ile söndürmeye çalışmak ASLA
gerekmez, ancak cihazı kapatmak ve örneğin bir
kapak veya ateşe dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini
örtmek gerekir.
DİKKAT: Yangın riski: pişirme yüzeyleri üzerinde
nesneler bırakmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
Açmadan önce, kapağın üzerinde mevcut olan
muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam kapağı (mevcut
olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli
levha hala sıcakken kapatmayınız.
Cihaz, harici bir süre ölçer veya ayrı uzaktan bir
kumanda sistemi aracılığıyla çalıştırılmak üzere
tasarlanmamıştır.
DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının
kullanılması, kazalara neden olabilir.
Avertizări
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin
foarte calde în timpul folosirii.Trebuie să ţi atenţi şi
nu atingeţi elementele de încălzire.Îndepărtaţi
copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate utilizat de copiii de peste 8 ani
şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe
dacă se aă sub o supraveghere corespunzătoare
sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea
aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de
pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu
trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere.
6
ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesupravegheat cu
grăsimi şi uleiuri poate periculoasă şi poate provoca
un incendiu.
Nu trebuie NICIODAîncercaţi stingeţi o
acără/incendiu cu apă, ci trebuie stingeţi aparatul
şi acoperiţi acăra, de exemplu cu un capac sau
cu o pătură ignifugă.
ATENŢIE: Risc de incendiu: nu lăsaţi obiecte pe
suprafeţele de gătit.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune pentru a curăţa aparatul.
Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid de pe capac,
înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul din sticlă
(dacă este prezent) cu arzătoarele de gaz sau plita
electrică încă calde.
Aparatul nu trebuie pus în funcţiune prin intermediul
unui temporizator extern sau al unui sistem separat
de comandă la distanţă.
ATENŢIE: folosirea unor protecţii necorespunzătoare
ale plitei poate provoca accidente.
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му
части се нагорещяват по време на употреба.
Трябва да се избягва контакт с нагревателите.
Деца под 8 години трябва да бъдат държани
настрана, освен ако не са под непрекъснат
надзор. Уредът може да бъде използван от деца
над 8 години и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени способности или без опит
и познания, ако са наблюдавани, или са им
дадени указания относно използването на уреда
по безопасен начин, и са запознати с възможните
опасности. Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не
трябва да се извършва от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето без надзор с
мазнина или масло върху готварски плот може
да бъде опасно и да доведе до пожар. НИКОГА
не опитвайте да гасите пожар с вода, а изключете
уреда и след това покрийте пламъка, например
с капак или противопожарно одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не
поставяйте предмети върху повърхностите за
готвене.
Никога не използвайте водочистачки или
парочистачки върху уреда.
Отстранете течността от капака, преди да
го отворите. Не затваряйте стъкления капак
(ако има такъв), когато газовите горелки или
електрическите котлони все още са горещи.
Уредът не е предназначен за управление
с външен таймер или отделна система за
дистанционно управление.
ВНИМАНИЕ: използването на неподходящи
готварски плотове може да доведе до инциденти.
7
Assistance
Communicating:
type of trouble
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Szerviz
Adja meg az alábbiakat:
az anomália típusa;
a készülék modellje (Mod.)
a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
tüüpi anomaalia
seadme mudel (Mod.)
seerianumber (S/N)
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
tipas anomalija
prietaiso modelis (Mod.)
Serijos numeris (S/N)
Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba)
pakuotės.
Palīdzība
Paziņojums:
tipa anomālija
ierīces modelis (Mod.)
sērijas numurs (S/N)
Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas piestiprināta ierīcei
un/vai tās iepakojumam.
Teknik Servis
şağıdaki bilgileri bildiriniz:
arıza tipi
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Bu bilgiler cihaz ve / veya ambalajı üzerinde bulunan özellik etiketinde bulunur.
Satış Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Cihazın ömrü 10 yıldır
Asistenţă
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea
de jos, în stânga.
Техническо обслужване
Подгответе следната информация:
тип на възникналия проблем.
модел на уреда (Mod.).
сериен номер (S/N).
Тази информация се намира на табелката с данни върху уреда.
8
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the the size of the ame.
GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1. Főzőedénytartó RÁCSOK
2. GÁZÉGŐK
3. Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK
4. GYÚJTÓGYERTYA gázégők
5. BIZTONSÁGI SZERKEZET
GÁZÉGŐK: Különböző méretűek és teljesítményűek. Válassza a
használni kívánt edény átmérőjének leginkább megfelelőt.
Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK ezek segítségével állíthatja be a láng
méretét.
GYÚJTÓGYERTYA gázégők: A kiválasztott gázégő automatikus
meggyújtására szolgál.
BIZTONSÁGI SZERKEZET: A láng véletlen kialvása esetén a gázellátás
kikapcsolására szolgál.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1. Rest KEEDUNÕU JAOKS
2. GAASIPÕLETID
3. GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD
4. GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP
5. OHUTUSSEADISED
GAASIPÕLETID on erineva suuruse ja võimsusega. Kasutage põleti jaoks
kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.
GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD leegi reguleerimiseks.
GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt
süüdata.
OHUTUSSEADIS seiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.
Prietaiso aprašymas
Bendras vaizdas
1. GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės
2. DUJŲ DEGIKLIAI
3. DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės
4. DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija
5. SAUGOS ĮTAISAI
DUJINIAI DEGIKLIAI skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens
gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.
DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.
DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę
automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
APSAUGINIS ĮTAISAS sustabdo dujų srautą, jei liepsna netyčia užgęsta.
1
2
3
5
4
9
Ierīces apraksts
Vispārīga informācija
1. GATAVOŠANAS TRAUKU balsta režģis
2. GĀZES DEGĻI
3. GĀZES DEGĻU vadības slēdži
4. Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM
5. DROŠĪBAS IERĪCES
GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties
gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.
GĀZES DEGĻU vadības slēdži liesmas regulēšanai.
GĀZES DEGĻA AIZDEDZE ļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.
DROŠĪBAS IERĪCE aptur gāzes plūsmu, ja liesma tiek nejauši nodzēsta.
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1 PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları
2 GAZ BRÜLÖRLERİ
3 GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri
4 GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujisi
5 EMNİYET DÜZENEĞİ
GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın
çapına en uygun olanı seçiniz.
Alev ve gücün ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI kumanda düğmeleri.
GAZ BRÜLÖRLERI ÇAKMAKLARI seçilmiş olan brülörün otomatik olarak
yakılmasını sağlar.
EMNIYET DONANIMI alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1. Grătar suport pentru VASE
2. ARZĂTOARELE DE GAZE
3. Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE
4. Aprindere pentru ARZĂTOARE DE GAZE
5. DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ
ARZĂTOARELE DE GAZE diferă ca mărime şi putere. Utilizaţi diametrul
vaselor pentru a alege cel mai potrivit arzător pentru gătit.
Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE pentru reglarea ăcării.
APRINDEREA ARZĂTORULUI CU GAZ permite unui anumit arzător
se aprindă în mod automat.
DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ opreşte uxul de gaz dacă acăra se
stinge accidental.
Описание на уреда
Общ преглед
1. Носеща скара за ГОТВАРСКИТЕ СЪДОВЕ
2. ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ
3. Контролни превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
4. Запалване за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
5. МЕХАНИЗМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ се различават по размер и мощност.
Използвайте диаметъра на готварския съд, за да изберете най-
подходящата горелка, с която да готвите.
Контролните превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ регулират
големината на пламъка
.• ЗАПАЛВАНЕТО ЗА ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ позволява определена
горелка да се запали автоматично.
МЕХАНИЗМЪТ ЗА БЕЗОПАСНОСТ спира потока от газ, ако пламъкът
бъде неволно изгасен.
1
2
3
5
4
10
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The ow of air must not be less than 2 m
3
/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm
2
; the
opening must not be vulnerable to any type
of blockages.
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
tted with air circulation tubes as described
above. However, these rooms must not be
communal rooms, bedrooms or rooms that
may present a re hazard.
Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power
of the air intake system (if present).
Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, replaces, stoves,
etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
A
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see gure).
Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420
mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of 700
mm above the hob.
The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
475 mm
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it
upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark
plugs.
Apply the seals that come with the
appliance along the outer edges of
the hob to prevent any passage of air,
humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the
surfaces to be sealed are clean, dry and
free of any grease/oil.
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
GB
11
Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling
system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means
of air holes through which air can pass (see gure).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains.
The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp
and this is tted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always
be replaced after rotating the pipe tting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the exible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe ttings for leaks
using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them
with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
12
GB
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The
burner consists of two separate parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles
with models that are congured for use with the new type of gas (see Table
1). The two nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the above operations in reverse
order.
Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low ame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment
screw, which is positioned in or next to the tap
pin, until the ame is small but steady.
3. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner is
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum
and vice versa several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device
fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase
this low ame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
Electrical
connections
DATA PLATE
EU Regulation no. 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
ECODESIGN
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage)
and subsequent amendments
- 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
- 2009/142/EC dated 30/11/06 (Gas) and
subsequent amendments
- 2012/19/EU and subsequent amendments.
GB
13
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow*
power power 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h)
kW kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reduced Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Supply pressures Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Reduced Fast (RR)
Fast (R)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
100
100
75
55
130
0.80
0.80
0.45
0.45
1.65
2.70
3.10
1.75
1.05
3.50
39
39
28
28
61
80
86
64
50
65x2
196
225
127
76
254
193
221
125
75
250
2.70
3.10
1.75
1.05
3.50
122(H3)
132(H3)
96(Z)
79(6)
103x2
257
295
167
100
333
Burner and nozzle specifications
* At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m³
PC 640.K X /HA EE
R
S
S
A
PC 640T /HA EE
RR
TC
S
A
14
GB
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
ame alight to heat up.
Some models are equipped with an ignition button incorporated into the control
knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button.To light a
burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it
in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping it pressed
in until the burner lights.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
Always use cookware with a at base and a cover.
When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Rapid (R)
Reduced Rapid (RR)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Burner
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specications”.
For maximum stability, always make sure that the pan supports are
correctly tted and that each pan is placed centrally over the burner.
Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on
the pan support grid.
Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan
stability can often be the pan itself, (or
the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with at bases that
are placed centrally over the burner,
with the pan handles aligned with one
of the support ngers obviously offer the
greatest stability.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance
is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not use unstable or deformed pans.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
GB
15
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
Use purely at pots and pans.
If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the hob surface
All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and
neutral solution.
Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee,
etc.) should be wiped away before they dry.
Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft
cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for stainless
steel surfaces.
Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan
scourers.
Do not use steam cleaning appliances.
Do not use ammable products.
Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
Cleaning the hob parts
Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings
is clogged.
Rinse and dry.
Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp
cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician authorised
by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Check whether:
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
The bottom of the cookware is perfectly at.
The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
16
HU
Üzembe helyezés
! Az új készülék használata előtt olvassa el alaposan ezt a használati útmutatót.
Fontos információkat tartalmaz a készülék biztonságos beszereléséről és
használatáról és karbantartásáról.
! Kérjük, őrizze meg a használati utasítást, hogy szükség esetén bármikor
belenézhessen. Adja át ezt a készülék esetleges későbbi tulajdonosainak.
Elhelyezés
! A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől. Ezek fulladásveszélyesek
vagy lenyelhetik ezeket (lásd: Óvintézkedések és tanácsok).
A készülék beszerelését az utasításoknak megfelelően, szakembernek kell
elvégeznie. A helytelen beszerelés következtében emberek vagy állatok
sérülése vagy vagyoni kár következhet be.
! Ezt a készüléket állandó szellőzéssel rendelkező helységbe szabad
elhelyezni a hatályos nemzeti előírásoknak megfelelően. A következő
előírásokat be kell tartani:
A helységet olyan szellőzőrendszerrel kell felszerelni, amely eltávolítja
az égés során keletkező gázokat. Ez lehet egy elszívó vagy elektromos
ventilátor mely a készülék bekapcsolása esetén automatikusan
működésbe lép.
Kéményen vagy (főzőkészülékekhez való)
elágazó füstgázelvezető csövön keresztül
Közvetlenül a
szabadba
A szobának megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie, mivel a megfelelő
égéshez levegő szükséges. A levegőáramlásnak legalább 2 m
3
/órának
kell lennie Kilowattonként.
A szellőzőrendszer a levegőt kívülről szívhatja
be egy cső útján melynek belső keresztmetszeti
területe legalább 100
2
; a nyílása nem lehet
kitéve eltömődés veszélyének.
A rendszer az égéshez szükséges levegőt
indirekt módon is beszívhatja pl. a szomszédos
helységekből, melyek a fent leírt
szellőzőcsövekkel rendelkeznek. Azonban
ezek a helységek nem lehetnek közösségi
helységek, hálószobák vagy olyan helységek
melyekben tűzveszély alakulhat ki.
A készülék huzamos ideig tartó, intenzív használata után szellőztesse ki
a helyiséget, nyisson ablakot vagy biztosítson hatékonyabb szellőzést az
elszívó (ha van) teljesítményének növelésével.
A cseppfolyósított gáz a talajhoz süllyed, mivel nehezebb a levegőnél.
Emiatt az LPG palackokat tartalmazó helységeket szellőzőnyílásokkal kell
ellátni melyek lehetővé teszik a gáz eltávozását szivárgás esetén. Az üres
vagy részben teli cseppfolyósított-gáz tartályokat tilos a padló szintjénél
lejjebb lévő helyiségekben (pince stb.) üzembe helyezni vagy tárolni.
Javasoljuk, hogy csak a használt gáztartályt tárolja a helyiségben, úgy
elhelyezve ,hogy az ne legyen kitéve a külső hőforrások (sütő, kandalló,
kályha, stb.) hőjének, melyek a gáztartály hőmérsékletét 50°C-fölé
emelhetik.
A
Példák az égési levegő
szellőzőnyílására
Az ajtó és padló közti
rés növelése
Szomszédos
helyiség
Szellőztetendő
helyiség
Beépítés
A főzőlap megfelelő beszerelése érdekében tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket:
A készülék melletti – a munkalap magasságát meghaladó – bútorokat a
munkalap oldalától legalább 200 mm távolságra kell elhelyezni.
A páraelszívókat a hozzájuk mellékelt használati útmutató utasításainak
megfelelően, de legalább 650 mm távolságra kell beszerelni (lásd ábra).
Az elszívó melletti fali bútorokat a főzőlaptól legalább 420 mm távolságra
kell elhelyezni (lásd ábra).
Amennyiben a főzőlapot fali bútor alá szereli
be, a főzőlap teteje és a fali bútor alja közötti
minimális távolságnak legalább 700 mm-nek
kell lennie.
A bútorban kiképzett mélyedésnek az ábrán jelzett méretekkel kell
rendelkeznie.
A készülékhez mellékelt rögzítőkampók a főzőlap 20–40 mm vastagságú
munkalapra való rögzítésére szolgálnak. A főzőlap megfelelő rögzítéséhez,
javasoljuk, hogy az összes mellékelt kampót használja föl.
555 mm
55 mm
475 mm
A beszerelés előtt távolítsa el a rácsokat és a főzőlap gázégőit, és állítsa fejre,
ügyelve arra, hogy ne károsítsa a hőérzékelőket és gyertyákat.
Helyezze fel a berendezéshez mellékelt
tömítéseket a főzőlap külső széleire,
hogy megakadályozza a levegő, a
nedvesség és a víz áramlását (lásd
az ábrát). A megfelelő alkalmazás
érdekében győződjön meg róla, hogy a
tömítendő felületek tiszták, szárazak és
zsír-/olajmentesek legyenek.
A kampók rögzítése
A kampó helyzete H=20mm A kampó helyzete H=30mm
munkalap esetén munkalapesetén esetén
Elülső oldal
A kampó helyzete H=40mm Hátulsó oldal
munkalap esetén
600mm min.
420mm min.
650mm min.
17
HU
! A kiegészítőként mellékelt kampók használata.
Amennyiben a főzőlapot nem beépíthető sütő fölé szereli be, szigetelésként
egy falapot be kell szerelni. Ezt a lapot a főzőlap aljától legalább 20 mm
távolságban kell elhelyezni.
Szellőzés
A szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet adó bútorrész hátlapját
le kell venni. A sütőt lehetőleg úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre vagy
egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, amely legalább 45 x 560 mm
nagyságú nyílással rendelkezik (lásd ábra).
560 mm.
45 mm.
Amennyiben a főzőlapot hűtőventilátorral nem rendelkező beépíthető sütő
fölé szereli be, a bútor belsejének megfelelő szellőzését bemenő és kimenő
szellőzőnyílásokkal kell biztosítani (lásd ábra).
Elektromos csatlakoztatás
A háromfázisú tápkábellel rendelkező főzőlapokat a főzőlap hátoldalán
elhelyezett adattáblán feltüntetett feszültségű és frekvenciájú váltóáramot
szolgáltató hálózatokkal való használatra tervezték. A kábel földelő ere sárga-
zöld színnel van megkülönböztetve. Beépíthető sütő fölé való beszereléskor
érintésbiztonsági okokból, valamint a sütő esetleges kivehetőségének
megkönnyítése érdekében a főzőlap és a sütő elektromos bekötését külön
kell elvégezni.
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba Szereljen fel a kábelre egy, az
adattáblán megadott terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozódugót.
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni,
úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő
szabványoknak megfelelő, legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell
beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt
úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahőmérsékletnél
50 °C-kal magasabb hőmérsékletre.
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos csatlakoztatásért és
a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg az alábbiakról:
az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a szabványnak;
az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális
teljesítmény terhelését;
a tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett értékeknek;
az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje
ki az aljzatot vagy a dugót – ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel
rendelkező szakember végezheti el (lásd Szerviz).
! A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Gázbekötés
A készülék gázvezetékhez vagy gázpalackhoz való csatlakoztatása az
érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően csak azután végezhető
el, hogy meggyőződött arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz típusára van
beállítva. Ellenkező esetben hajtsa végre az „Átállítás más gáztípusra” című
fejezetben leírt lépéseket.
Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított gázzal,
palackról működteti, használjon az érvényben lévő nemzeti szabványoknak
megfelelő nyomásszabályozót.
! A biztonságos működés, az energiatakarékos használat és a készülék
hosszú élettartama érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a tápnyomás
megfelel a „Gázégők és a fúvókák jellemző adatai” című 1. táblázatban közölt
értékeknek.
Bekötés merev csővel (réz vagy acél)
! A gázhálózatra való bekötést úgy kell elvégezni, hogy az semmilyen
szempontból ne vegye igénybe a készüléket.
A készülék csatlakozó csonkja tömítéssel rendelkezo, forgatható „L” toldalékkal
van ellátva. Amennyiben a csatlakozást el kell forgatnia, egyúttal cserélje le
tömítést egy újra (a készülékhez mellékelve). A készülék gázbemeneti
csatlakozása 1/2 hüvelykes csavarmenettel van ellátva.
Gázbekötés folyamatos falú, menetes végű, exibilis inox acélcsővel
A készülék gázbemeneti csatlakozása 1/2 hüvelykes csavarmenettel van
ellátva.
Az ilyen csövek bekötését úgy kell elvégezni, hogy maximális hosszuk
ne haladja meg a 2000 mm-t. A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg
arról, hogy a exibilis fémcső nem érintkezik mozgó vagy a csőre nyomást
gyakorló részekkel.
! Kizárólag az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelő csöveket
és tömítéseket használjon.
A tömítés ellenőrzése
! A bekötés végeztével szappanos vízzel semmiképp se lánggal
ellenőrizze, hogy valamennyi csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e.
Átállítás más gáztípusra
A főzőlapnak a beállítottól (a főzőlap alsó részén vagy a csomagoláson
elhelyezett címkén van feltüntetetve) eltérő gáztípusra való átállításához a
következő lépések végrehajtásával cserélje le a gázégők fúvókáit:
1. Vegye le a főzőlap rácsait, és csavarozza ki helyükről a gázégőket.
2. 7 mm-es csőkulcs segítségével csavarozza ki a fúvókákat, és cserélje le
őket az új gáztípushoz való fúvókákra (lásd az „A gázégők és a fúvókák
jellemző adatai” című 1. táblázatot).
3. A műveletek fordított sorrendben való elvégzésével szerelje vissza az
alkatrészeket.
4. A művelet végeztével cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az új használati
gáztípusnak megfelelőre, mely valamennyi hivatalos szakszervizünkben
beszerezhető.
18
HU
A gázégők primer levegőjének beszabályozása
A gázégők nem igénylik a primer levegő beszabályozását
Az égő kicserélése fúvókák Hármas korona
1. Vegye le a főzőlap rácsait, és csavarozza ki helyükről a gázégőket. Az
égő két részből áll (lásd a képeket).
2. 7 mm-es csőkulcs segítségével csavarozza ki a fúvókákat, és cserélje le
őket az új gáztípushoz való fúvókákra (lásd az „A gázégők és a fúvókák
jellemző adatai” című 1. táblázatot). A fúvókák két azonos átmérőjű furat.
3. A műveletek fordított sorrendben való elvégzésével szerelje vissza az
alkatrészeket.
Minimális beszabályozás
1. Csavarja a gázégő szabályozó csapját minimumra.
2.Húzza le a tekerőgombot, és csavarja
a tekerőgomb tengelyében vagy amellett
elhelyezett szabályozócsavart addig, míg
szabályos kis lángot nem kap.
3. Ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a legnagyobb fokozatról gyorsan a
legkisebb fokozatra tekeri, a gázégő nem alszik-e ki.
4. Amennyiben a biztonsági szerkezettel (hőérzékelő) rendelkező
készülékeknél a szerkezet a gázégő legkisebb fokozatra állítása esetén
nem működik, a szabályozó csap segítségével növelje a minimális
térfogatáramot.
5. A beszabályozás elvégeztével pecsétviasszal vagy hasonló anyaggal
csinálja meg a by-pass szelepek pecsétjeit.
! Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart tövig be kell csavarni.
! A művelet végeztével cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az új használati
gáztípusnak megfelelőre, mely valamennyi hivatalos szakszervizünkben
beszerezhető.
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása az előírt értéktől eltér (vagy ingadozik),
(az érvényben lévő, gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti szabványoknak
megfelelően), a gázcső bemenete elé egy megfelelő nyomásszabályozót
kell beépíteni.
Elektromos
csatlakozások
ADATTÁBLA
lásd adattábla
Ez a készülék megfelel a következő
EGK-irányelveknek:
- 2006/12/06-án elfogadott 2006/95/EK
(alacsonyfeszültségi irányelv) és vonatkozó
rendelkezések.
- 2004/04/12-én elfogadott 2004/108/EK
(Elektromágneses kompatibilitás) és
vonatkozó rendelkezések.
- 1993/07/22-én elfogadott 93/68/EGK és
vonatkozó rendelkezések.
- 2009/11/30-án elfogadott 2009/142/EK
(Gáz) és vonatkozó rendelkezések.
- 2012/19/EU és vonatkozó rendelkezések.
A 2009/125/EK irányelvet kiegészítő
2014/66/EK irányelv.
EN 30-2-1 szabvány
KÖRNYEZETBARÁT
TERVEZÉS
19
HU
1. táblázat
Névleges (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
25
18
33
30
25
45
Csökkentett gyors (RR)
Közepesen gyors (S)
Kisegítő (A)
Hármas korona (TC)
Gázégő
Átmérő
(mm)
Hőteljesítmény
kW
(felső fűtőérték*)
100
75
55
130
2.70
1.75
1.05
3.50
NévlegesCsökkentett
0.80
0.45
0.45
1.65
Kiegyenlítő
(by-pass)
1/100
(mm)
39
28
28
61
Fúvóka
1/100
Átfolyás*
g/óra
(mm)
***
80
64
50
65x2
Fúvóka
1/100
Áramlás*
l/óra
(mm)
122(H3)
96(Z)
79(6)
103x2
286
185
105
357
196
127
76
254
**
193
125
75
250
* 15°C-os, 1013,25 mbar nyomású száraz gáz
** Propán (G31) Felső fűtőérték = 50,37 MJ/Kg
*** Bután (G30) Felső fűtőérték = 49,47 MJ/Kg
Földgáz (G20) Felső fűtőérték = 37,78 MJ/m³
Hálózati nyomások
Gázégő és szelep specifikációk
Hőteljesítmény
kW
(felső fűtőérték*)
Folyékony gáz
Földgáz (G20)
Hőteljesítmény
kW
(felső fűtőérték*)
Névleges
3.00
1.94
1.10
3.75
Hőteljesítmény
kW
(felső fűtőérték*)
Fúvóka
1/100
Áramlás*
l/óra
Földgáz (G25.1)
2.95
1.75
1.05
3.50
138(H3)
106(6)
84
114x2
326
194
116
387
25
18
33
9,00 (654 g/h-G30) (643 g/h-G31)
PC 640T /HA EE
PC 640T /HA EE
RR
TC
S
A
Osztály
II2HS3B/P
Modell
220-240V~ 50/60Hz
(1)
Teljesítmény (W)
0,6
A g/óra értékek a folyékony gáz (bután, propán) szállítási kapacitásra vonatkoznak.
(1)
Névleges teljesítmény (kW)
Gáz rész Elektromos rész
Feszültség és frekvencia
20
HU
Bekapcsolás és használat
! Mindegyik tekerőgombon jelölve van a megfelelő gázégő helyzete.
Gázégők
A választott gázégő a megfelelő tekerőgombbal szabályozható a következők
szerint:
Kikapcsolva
Maximum
Minimum
A használni kívánt gázégő bekapcsolásához közelítsen hozzá lángot vagy
szikragyújtót, majd nyomja be tövig és forgassa el órairánnyal ellentétesen a
legnagyobb fokozatig a megfelelő tekerőgombot.
A biztonsági szerkezettel ellátott modelleknél a tekerőgombot nagyjából
2-3 másodperc – míg a szerkezet fel nem melegszik és automatikusan be
nem gyújtja a lángot – nyomva kell tartani.
Egyes modellek gyújtógombbal is fel vannak szerelve, melyek a
vezérlőgombba vannak integrálva. Ebben az esetben be van építve egy
gyújtóberendezés. Az égő meggyújtásához egyszerűen nyomja be az ahhoz
tartozó gombot, forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba a „High”
magas állásba, amíg az égő be nem gyullad.
! A gázégő lángjának véletlen kialvása esetén forgassa kikapcsolt helyzetbe
a tekerőgombot, majd 1 perc elteltével próbálkozzon meg az újragyújtással.
Az égőfej kikapcsolásához forgassa a tekerőgombot az óramutató járásával
azonos irányba, ameddig lehet (a „•” szimbólumig).
Praktikus tanácsok a gázégők használatához
A maximális teljesítmény elérése érdekében ajánlatos betartani a
következőket:
Használjon a gázégőhöz illő edényeket (lásd táblázat), hogy a lángok ne
érjenek túl az edények alján.
Mindig csak lapos fenekű és fedővel rendelkező edényeket használjon.
A forrás pillanatában forgassa a tekerőgombot a legkisebb fokozatra.
Csökkentett gyors (RR)
Kőzepes égő (S)
Segéd égő (A)
Hármas Corona (TC)
Ø
Főzőedény-átmérő
(cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Gázégő
A gázégők típusának megállapításához tekintse meg a „A gázégők és a
fúvókák jellemző adatai” című fejezet ábráit.
A maximális stabilitás érdekében győződjön meg arról, hogy a főzőedények
tartói megfelelően vannak-e elhelyezve és minden edény az égő felett
középen áll-e.
Ellenőrizze, hogy a főzőedények fogója az edénytartók egyik
támasztóelemével párhozamosan álljon.
Úgy fordítsa a főzőedények fogóját, hogy az ne álljon ki a főzőlap elülső
oldalán.
A fazekak tartósságának értelmében
legváltozatosabb szempont gyakran
maga a fazék (vagy a használat alatti
elhelyezése). A egyensúlyban lévő,
lapos fenekű fazék, amely az égőfej
közepére van helyezve, egyik fogójával
a grill egyik rácsával egyvonalban,
természetesen maximális tartósságot biztosít.
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett
tervezve és gyártva. E gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük,
kérjük, olvassa el gyelmesen.
Általános biztonság
Ez a készülék 3. osztályú beépíthető készülék.
A gázkészülékeknek a megfelelő működésükhöz szabályos
szellőzésre van szükségük. Győződjön meg arról, hogy
beszerelésükkor az „Elhelyezés” című fejezetben leírt követelmények
be lettek tartva.
Az utasítások csak azon célországok számára érvényesek, melyek
szimbólumai megtalálhatóak a kézikönyvön és az adattáblán.
A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
A készülék nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a
terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek,
viharnak kitenni.
A készülék elmozdításához mindig használja a sütő oldalain található
megfelelő fogantyúkat.
Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal.
A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek sütésére a
kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. Minden más
használatra (például: helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért
veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért,
amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű
használatból adódnak.
Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke
hozzáérjen a sütő meleg részeihez.
Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat.
Ha a készüléket nem használja, mindig győződjön meg arról, hogy a
gombok “●”/“” állásban vannak.
A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozódugónál fogva húzza ki.
A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta
a csatlakozódugót az elektromos hálózatból.
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja
megjavítani a belso szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
Ne használjon instabil vagy deformálódott edényeket.
Ne csukja le az üvegtetőt (ha van), ha a gázégők még melegek.
A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek a gyerekeket is
ideértve csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett,
illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások
ismeretében használhatják.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülék nem úgy lett tervezve, hogy külső kapcsolóautomatával
vagy különálló távvezérléssel legyen működtetve.
Hulladékkezelés
A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a helyi előírásokat, így a
csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet.
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/EU irányelve előírja,
hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból
kivont berendezéseket – az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség
és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyűjteni.Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési
kötelezettségre emlékeztet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Indesit PC 640.K X/HA EE Kullanici rehberi

Tip
Kullanici rehberi
Bu kılavuz için de uygundur