Tefal RG7687WH Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
RU Руководство пользователя
PL Podręcznik użytkownika
EN User’s guide
ET Kasutusjuhend
LV Lietotāja rokasgrāmata
LT Naudotojo vadovas
TR Kullanım kılavuzu
X-plorer Serie 75
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
TEST
2 3
www.tefal.com
RU Перед первым использованием внимательно ознакомьтесь с брошюрой «Инструкции по технике
безопасности и эксплуатации» / PL Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z broszurą „Instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania”. / EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before
first use. / ET Enne esimest kasutuskorda lugege hoolikalt läbi trükis „Ohutus- ja kasutusjuhised“. / LV Pirms pirmās
izmantošanas reizes uzmanīgi izlasiet brošūru “Drošības un ekspluatācijas noteikumi”. / LT Prieš naudodami pirmą
kartą, atidžiai perskaitykite „Saugos ir naudojimo instrukcijas“. / TR Lütfen ilk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım
talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun
RU Для получения дополнительной информации / PL Więcej informacji można znaleźć na stronie / EN For more
information / ET Lisateave / LV Plašāka informācija / LT Daugiau informacijos / TR Daha fazla bilgi
4 5
(*)
(*) Depending on model
76
stool
books
bowl
liquid
bag
bag
bag
ag
cable
obstructions
on staircases.
ex. shoes
RU На коврах робот-пылесос может столкнуться с определенными трудностями: бахрома, большая толщина, длинный ворс, малый вес (например, коврики для ванной) / PL Odkurzacz
automatyczny może nie działać poprawnie na dywanach mających frędzle lub długie włosie, a także zbyt grubych lub zbyt lekkich (np. dywanik w łazience) / EN Your robot may encounter
some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / ET Teie robotil võib tekkida probleeme vaipkatetel, kui neil on narmad, kui need on liga
paksud, pikakarvalised või liiga õhukesed (nt vannitoa vaip) / LV Jūsu robots var saskarties ar grūtībām uz paklāja, ja tas ir ar bārkstīm, pārāk biezs, ar garām pūkām, pārāk viegls (piem., vannas
istabas paklājs) / LT Jūsų robotas ant kilimų gali susidurti su tam tikrais sunkumais, jei šie yra su kutais, per stori, ilgais plaukeliais ar per lengvi (pvz., vonios kilimėlis). / TR Robotunuz halılarda
bazı zorluklarla karşılaşabilir: çok kalın saçaklar, çok hafif uzun tüyler (ör. banyo paspası)
1.
RU :
1. Кнопка отсоединения
пылесборника
2. Лазерный датчик расстояния
3. Бампер
4. Кнопка управления
5. Зарядка / Локальная уборка
6. Питание / Старт-Пауза
PL :
1. Przycisk zwalniający
pojemnik na kurz
2. Laserowy czujnik odległości z
diodą (LSD)
3. Listwa ochronna
4. Przycisk sterujący
5. Ładowanie / sprzątanie
miejscowe
6. Zasilanie / Start / Pauza
EN :
1. Dust bin release button
2. LSD laser distance sensor
3. Protection strip
4. Control button
5. Recharge / Spot Cleaning
6. Power / Start Pause
ET :
1. Tolmukambri vabastusnupp
2. LSD laserkaugusandur
3. Kaitseriba
4. Juhtnupp
5. Laadimine / Kohtpuhastus
6. Toide / Käivita Peata
LV :
1. Putekļu tvertnes atbrīvošanas
poga
2. Lāzera distances sensors
3. Aizsargjosla
4. Vadības poga
5. Uzlāde/punktveida tīrīšana
6. Ieslēgšana/sākšana pauze
LT :
1. Dulkių dėžės atlaisvinimo
mygtukas
2. LSD lazerinis atstumo jutiklis
3. Apsauginė juostelė
4. Valdymo mygtukas
5. Įkrovimas / vietos valymas
6. Maitinimas / paleidimas ir
pristabdymas
TR :
1. Toz haznesi serbest
bırakma düğmesi
2. LSD lazer mesafe sensörü
3. Koruyucu şerit
4. Kontrol düğmesi
5. Şarj Etme / Bölgesel
Temizlik
6. Güç / Başlat Duraklat
6 5
1
3
4
2
8 9
1.
RU :
1. Выпускное отверстие
2. Отверстие для воды
3. Фиксатор резервуара для
воды
4. диагностический
5. Крышка пылесборника
6. Гофрированный фильтр
7. Губчатый фильтр
8. Крепление сетки фильтра
9. Пылесборник
PL :
1. Wylot wody
2. Wlot wody
3. Blokada zbiornika na wodę
4. Diagnostyczny
5. Pokrywa pojemnika na kurz
6. Filtr karbowany
7. Filtr piankowy
8. Uchwyt siatki filtracyjnej
9. Pojemnik na kurz
EN :
1. Seepage outlet
2. Water inlet
3. Water tank lock
4. Reset button
5. Dust bin cover
6. Pleated lter
7. Sponge lter
8. Filter net bracket
9. Dust bin
5
4
6
8
7
9
ET :
1. Nõrgvee väljalaskeava
2. Vee sisselaskeava
3. Veepaagi lukk
4. Diagnostiline
5. Tolmukambri kate
6. Kurdlter
7. Käsnlter
8. Filtri võrgu kronstein
9. Tolmukamber
LV :
1. Inltrācijas izplūde
2. Ūdens ieplūde
3. Ūdens tvertnes ksators
4. Diagnostikas
5. Putekļu tvertnes vāks
6. Gofrētais ltrs
7. Sūkļa veida ltrs
8. Filtra sieta skava
9. Putekļu tvertne
LT :
1. Vandens išvadas
2. Vandens įvadas
3. Vandens talpyklos užraktas
4. diagnostinis
5. Dulkių dėžės dangtis
6. Klostuotas ltras
7. Kempinės ltras
8. Filtro tinklelio laikiklis
9. Dulkių dėžė
TR :
1. Sızma alanı
2. Su girişi
3. Su haznesi kilidi
4. tanı
5. Toz haznesi kapağı
6. Pilili ltre
7. Sünger ltre
8. Filtre ağ bağlantı parçası
9. Toz haznesi
1.
Подключите кабель питания к розетке электросети и подключите адаптер к разъему
питания на боковой панели зарядной док-станции. Индикатор зарядной док-станции
горит постоянно и гаснет при подключении к ней робота-пылесоса.
RU
Podłącz kabel zasilania do gniazdka, a następnie podłącz zasilacz do gniazda zasilania z boku
stacji dokującej. Wskaźnik stacji dokującej jest zawsze włączony i gaśnie, gdy odkurzacz jest
podłączony.
PL
Ühendage elektrijuhe vooluvõrgu pistikupesasse ja adapter dokkimisjaama küljel asuvasse
voolupistikupesasse. Dokkimisjaama märgutuli põleb alati ja kustub pärast roboti ühendamist.
ET
Iespraudiet strāvas vadu strāvas tīkla kontaktligzdā un iespraudiet adapteri strāvas ligzdā
dokstacijas sānos. Dokstacijas indikators vienmēr ir ieslēgts, un tas nodziest, kad robots ir
pievienots.
LV
Įjunkite maitinimo laidą į maitinimo tinklo lizdą ir įjunkite adapterį į maitinimo lizdą įkrovimo
stotelės šone. Įkrovimo stotelės indikatorius visuomet šviečia ir išsijungia, kai prijungiamas
robotas.
LT
Güç kablosunu ana prize takın ve adaptörü, şarj istasyonunun yanındaki güç jakına takın. Şarj
istasyonu göstergesi her zaman açıktır ve robot prize takıldığında kapanır.
TR
Connect the power cord to the main socket and plug the adaptor to the power jack on the side
of the docking station. The docking station indicator is always on and goes o when the robot
is plugged in.
EN
10 11
1.1.
1,5m
0.5m
0.5m
Разместите зарядную док-станцию таким образом, чтобы с каждой стороны от нее
оставалось по 0,5 м свободного пространства, а перед ней – 1,5 м. Не ставьте зарядную
станцию рядом с лестницей. Кабель должен быть натянут. Размещайте зарядную станцию
на твердой поверхности. Не размещайте зарядную станцию на коврах.
RU
Aby ustawić stację dokującą, upewnij się, że jest zachowany odstęp 0,5 m po bokach oraz 1,5 m
z przodu. Nie należy umieszczać stacji dokującej w pobliżu schodów. Kabel musi być napięty.
Stację dokującą należy zawsze ustawiać na twardym podłożu. Nie stawiać stacji dokującej na
dywanie.
PL
Dokkimisjaama paigaldamiseks leidke koht, kus selle mõlemal küljel oleks 0,5 m ja ees 1,5 m
vaba ruumi. Ärge paigaldage dokkimisjaama trepi lähedale. Kaabel peab olema korralikult
ühendatud. Asetage dokkimisjaam alati kõvale pinnale. Ärge asetage dokkimisjaama vaibale.
ET
Novietojot dokstaciju, pārliecinieties, ka uz katru pusi ir brīva 0,5 m zona un 1,5 m zona
dokstacijas priekšā. Neuzstādiet dokstaciju blakus kāpnēm. Kabelim jābūt nostieptam. Vienmēr
novietojiet dokstaciju uz cietas grīdas. Nenovietojiet dokstaciju uz paklāja.
LV
Ieškodami vietos įkrovimo stotelei įsitikinkite, kad abiejose jos pusėse būtų 0,5m, o
priekyje – 1,5m laisvos erdvės. Įkrovimo stotelės nemontuokite šalia laiptų. Laidas turi būti
įtemptas. Įkrovimo stotelę visuomet montuokite ant kietų grindų. Nepadėkite įkrovimo
stotelės ant kilimo.
LT
Şarj istasyonunu yerleştirmek için her iki yanda 0,5 metrelik ve şarj istasyonunun önünde 1,5
metrelik boş bir alan olduğundan emin olun. Şarj istasyonunu merdivenlerin etrafına kurmayın.
Kablo sıkı olmalıdır. Şarj istasyonunu daima sert zemine yerleştirin. Şarj istasyonunu halıya
koymayın.
TR
1.
RU Поместите робот-пылесос на зарядную док-станцию: его контактная пластина должна
касаться контактных пластин зарядной станции. После этого кнопки загорятся белым, а
индикатор питания на зарядной док-станции погаснет.
PL Ustaw odkurzacz na stacji dokującej: płyty ładujące na odkurzaczu muszą stykać się z płytami
na stacji. Przyciski zaświecą się na biało, a wskaźnik zasilania stacji dokującej zmieni się z
jasnego na ciemny.
ET Asetage robot dokkimisjaama: roboti laadimisplaat peab puutuma kokku dokkimisjaama
plaadiga. Seejärel süttivad nuppudel valged tuled ja dokkimisjaama toite hele märgutuli
muutub tumedaks.
LV Novietojiet robotu uz dokstacijas tā, lai robota uzlādes plāksnes pieskartos plāksnēm uz
dokstacijas. Pogas izgaismojas baltā krāsā, un dokstacijas darbības indikators, kas līdz šim
dega, izslēdzas.
LT Padėkite robotą ant įkrovimo stotelės: ant roboto esančios įkrovimo plokštelės turi liestis
su esančiomis ant įkrovimo stotelės. Mygtukai įsižiebs baltai ir Įkrovimo stotelės maitinimo
indikatorius pasikeis iš šviesaus į tamsų.
TR Robotu şarj istasyonuna yerleştirin: Robotun üzerindeki şarj plakası, şarj istasyonundakilere
temas etmelidir. Düğmeler beyaz renkte yanar ve şarj istasyonundaki güç göstergesi parlak
renkten koyu renge döner.
To place the docking station, make sure there is an empty area of 0.5m on each side and 1.5m in
front of the docking station. Do not install the docking station near stairs. The cable must be tight.
Always place the docking station on hard oor. Do not place the docking station on carpet.
EN
EN Place the robot on the docking station: the charging plate of the robot must touch those on the
docking station. The buttons will then light up white, and the power indicator on the docking
station changes from bright to dark.
12 13
RU Чтобы продлить срок службы аккумулятора, держите робот-пылесос на зарядной
станции, когда он не используется. Если вы не планируете использовать пылесос в
течение длительного времени, полностью зарядите аккумулятор, затем выключите
робот-пылесос и храните его в сухом прохладном месте.
1.
PL Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora, zawsze należy przechowywać odkurzacz
automatyczny w stacji dokującej, gdy nie jest używany.
Jeśli odkurzacz nie będzie używany przez dłuższy czas, należy całkowicie naładować
akumulator, wyłączyć odkurzacz i przechowywać go w chłodnym i suchym miejscu.
ET Aku kasutusea pikendamiseks hoidke kasutusel mitte olevat robotit alati dokkimisjaamas
laadimas.
Kui te ei kavatse tolmuimejat pikema aja vältel kasutada, siis laadige aku täielikult täis, lülitage
robot välja ning asetage see hoiule jahedasse ja kuiva kohta.
LV Lai pagarinātu akumulatora darbmūža ilgumu, vienmēr laikā, kad neizmantojat robotu,
ievietojiet to dokstacijā uzlādei.
Ja ilgu laiku neizmantojat putekļsūcēju, pilnībā uzlādējiet akumulatoru, izslēdziet robotu un
glabājiet to vēsā un sausā vietā.
LT
Norėdami prailginti akumuliatoriaus eksploatavimo trukmę, nenaudojamą robotą visuomet
laikykite įkraunamą ant įkrovimo stotelės.
Jei dulkių siurblio nenaudosite ilgą laiką, visiškai įkraukite akumuliatorių, išjunkite robotą ir
laikykite jį vėsioje, sausoje vietoje.
TR
Pil ömrünü uzatmak için kullanılmadığı zamanlarda robotun daima şarj istasyonunda şarj
olmasını sağlayın. Elektrikli süpürgenizi uzun bir süre kullanmayacağınız zaman lütfen pili
tamamen şarj edin ve robotu kapatıp kuru ve serin bir yerde saklayın.
Робот-пылесос оснащен датчиками падения для распознавания лестниц и пустот. В случае
их обнаружения он сменит направление.
Чтобы робот-пылесос правильно распознавал неровности уровня пола, уберите с пола
рядом с пустотами, лестницами или ступенями все предметы (сумки, обувь и т. д.).
Робот-пылесос рядом с лестницей без предметов .
Робот-пылесос рядом с лестницей с обувью, сумками или другими предметами (он не
сможет правильно распознать лестницу и поэтому упадет).
RU
1.
Odkurzacz automatyczny jest wyposażony w czujniki upadku, które wykrywają schody i
szczeliny. Odkurzacz automatyczny zmieni kierunek, gdy je wykryje.
Aby umożliwić prawidłowe wykrywanie różnic poziomu podłoża, upewnij się, że na podłodze
obok szczelin lub schodów nie ma żadnych przedmiotów (np. toreb lub butów, itp.).
Odkurzacz automatyczny znajduje się w pobliżu schodów, przy których nie ma żadnych
przedmiotów .
Odkurzacz automatyczny znajduje się w pobliżu schodów z butami, torbami lub innymi
przedmiotami (odkurzacz automatyczny nie wykryje prawidłowo schodów i dlatego
spadnie).
PL
The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction when
detecting them.
In order to correctly detect the oor level dierence, make sure there are no objects (bags,
shoes…) on the oor next to gaps, stairs or on the stairs steps. The robot near stairs without
objects .
The robot near stairs with shoes, bags or other objects (the robot will not properly detect
the stairs and therefore fall).
EN
Robotil on kukkumisandurid treppide ja avade tuvastamiseks. Kui robot need tuvastab, siis ta
muudab suunda.
Põrandapinna tasemeerinevuste õigeks tuvastamiseks tagage, et avade, treppide või
trepiastmete läheduses ei oleks maas esemeid (kotte, kingi jne).
Robot ilma esemeteta trepi lähedal .
Robot kingade, kottide või muude esemetega trepi lähedal (robot ei tuvasta treppi
korralikult ja kukub).
ET
EN In order to extend the battery lifespan, always keep the robot charging on the docking station
while not using it. When not using the vacuum cleaner for a long time, please fully charge the
battery switch o the robot and store the robot in a cool dry place.
14 15
1.
Robotas turi aukščio jutiklius, skirtus laiptams ir plyšiams atpažinti. Juos aptikęs robotas pakeis
kryptį.
Kad robotas tinkamai atpažintų grindų aukščio skirtumus, įsitikinkite kad greta plyšių, laiptų ar
ant pačių laiptų nebūtų jokių daiktų (krepšių, batų...).
Robotas prie laiptų be daiktų
JA
.
Robotas prie laiptų, ant kurių stovi batai, krepšiai ar kiti daiktai
NEIN
(robotas tinkamai neatpažins
laiptų ir nukris).
LT
Robot, merdivenleri ve boşlukları tespit edebilmesi için düşme sensörlerine sahiptir. Robot,
bunları tespit ettiğinde yön değiştirir.
Taban seviyesinin farkını doğru bir şekilde tespit etmek için boşlukların ve merdivenlerin yanında
veya merdiven basamaklarında herhangi bir nesne (çanta, ayakkabı…) olmadığından emin olun.
Robot, nesnelerin olmadığı merdivenlere yakın
EVET
.
Robot ayakkabı, çanta veya diğer nesnelerin bulunduğu merdivenlere yakın
HAYIR
(robot,
merdivenleri doğru bir şekilde algılamayacak ve dolayısıyla düşecektir).
TR
1.
3 sec
Paspauskite mygtuką per 3 sekundes, kad įjungtumėte maitinimą. Lemputės sumirksės ir
pradės šviesti nuolat. Jeigu akumuliatorius išsikrovęs, robotas neįsijungs.
LT
Gücü açmak için düğmesine 3 saniye boyunca basın. Işıklar yanıp söner ve ardından sürekli
olarak yanar. Pil düşükse robot çalışmaz.
TR
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд, чтобы включить питание.
Индикаторы мигнут, а затем загорятся. Если аккумулятор разряжен, робот-пылесос не
включится.
RU
Przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, żeby włączyć zasilanie. Lampki zamrugają, a
następnie zaświecą się stałym światłem. Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski,
odkurzacz automatyczny nie włączy się.
PL
Vajutage toite sisse lülitamiseks kolme sekundi jooksul nuppu . Tuled vilguvad ja jäävad seejärel
püsivalt põlema. Kui aku on tühjenemas, siis robot sisse ei lülitu.
ET
Lai ieslēgtu ierīci, 3 sekundes turiet nospiestu pogu . Gaismas indikatori mirgo un tad
iedegas. Ja ir zems akumulatora uzlādes līmenis, robots neieslēdzas.
LV
Robotam ir nokrišanas novēršanas sensori, kas konstatē kāpnes un spraugas. Konstatējot šādus
šķēršļus, robots maina virzienu.
Lai pareizi noteiktu grīdas līmeņu atšķirības, pārliecinieties, ka uz grīdas spraugu vai kāpņu
tuvumā un uz kāpnēm neatrodas priekšmeti (somas, apavi u.c.).
Robots pie kāpnēm, kur nav priekšmetu
JA
.
Robots pie kāpnēm, kur ir kurpes, somas vai citi priekšmeti
NEIN
(robots nespēs pareizi konstatēt
pakāpienus un nokritīs).
LV
Press the button
during 3 seconds to turn on power. The lights will blink and then light up
permanently. If the battery is low the robot will not turn on.
EN
16 17
1.
Чтобы приостановить уборку, нажмите кнопку еще раз. Чтобы возобновить уборку,
нажмите ее еще раз.
RU
Naciśnij ponownie przycisk , aby wstrzymać sprzątanie. Naciśnij ponownie, aby wznowić
sprzątanie.
PL
Puhastamise peatamiseks vajutage uuesti nuppu . Puhastamise jätkamiseks vajutage
nuppu veel kord.
ET
Vēlreiz nospiediet pogu , lai pauzētu tīrīšanu. Nospiediet to vēlreiz, lai atsāktu tīrīšanu.
LV
Paspauskite mygtuką dar kartą, kad pristabdytumėte valymą. Paspauskite dar kartą, kad
tęstumėte valymą.
LT
Temizlemeyi duraklatmak için düğmesine tekrar basın. Temizlemeye devam etmek için bu
düğmeye tekrar basın.
TR
1.
Когда робот-пылесос включен, нажмите кнопку , чтобы начать уборку (или используйте
приложение Tefal X-plorer Series 75&95, см. раздел 2). При нормальной работе кнопки
подсвечиваются белым цветом.
RU
Gdy odkurzacz jest włączony, naciśnij przycisk , aby rozpocząć sprzątanie (lub skorzystaj
z aplikacji Tefal X-plorer Series 75&95, patrz sekcja 2). Podczas normalnej pracy przyciski będą
świecić się na biało.
PL
Kui robot on sisse lülitatud, vajutage puhastamise alustamiseks nuppu (või kasutage Tefal
X-plorer Series 75&95 rakendust, vt peatükk 2). Tavapärase töötamise korral süttivad seejärel
nuppudel valged tuled.
ET
Kad robots ir ieslēdzies, nospiediet pogu , lai sāktu tīrīšanu (vai izmantojiet lietotni Tefal
X-plorer Series 75&95”; skatiet 2. sadaļu). Normālas darbības laikā pogas izgaismojas baltā
krāsā.
LV
Kai robotas įjungtas, paspauskite mygtuką kad pradėtų valyti (arba naudokite Tefal
X-plorer Series 75&95“ programėlę , žr. 2 skyrių). Dirbant įprastai, mygtukai švies baltai.
LT
Robot açıldığında temizlemeyi başlatmak için düğmesine basın (veya Tefal X-plorer Series
75&95 uygulamasını kullanın; bkz. bölüm 2). Normal koşullarda çalışırken düğmeler beyaz
renkte yanar.
TR
When the robot is turned on, press the button to start cleaning (or use Tefal X-plorer Series
75&95 app, see section 2). When working normally, the buttons will then light up in white.
EN Press the button again to pause cleaning. Press it again to resume cleaning.
EN
18 19
1.
Когда робот-пылесос находится в режиме паузы, нажмите и удерживайте кнопку
3 секунды, чтобы включить режим локальной уборки.
RU
Kiedy praca odkurzacza jest wstrzymana, przetrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby
uruchomić tryb sprzątania miejscowego.
PL
Kui roboti töö on peatatud, vajutage kohtpuhastusrežiimi käivitamiseks kolme sekundi jooksul
nuppu .
ET
Kad robots atrodas pauzes stāvoklī, 3 sekundes turiet nospiestu pogu , lai sāktu punktveida
tīrīšanas režīmu.
LV
Kai robotas pristabdytas, paspauskite mygtuką per 3 sekundes, kad įjungtumėte vietos
valymo režimą.
LT
Robot duraklatıldığında bölgesel temizlik modunu başlatmak için düğmesine 3 saniye
boyunca basın.
TR
3 sec
1.5 m
1.5 m
1.
Когда робот-пылесос находится в режиме паузы, нажмите кнопку для зарядки. Робот-пылесос
автоматически возвращается в зарядную док-станцию при одном из следующих условий:
• Робот полностью выполнил уборку
• Аккумулятор разряжен; после того как аккумулятор зарядится до 80%, робот-пылесос
возобновит работу, чтобы завершить оставшуюся часть уборки
RU
Kiedy praca odkurzacza jest wstrzymana, naciśnij krótko przycisk , aby ponownie naładować
odkurzacz. Odkurzacz automatycznie wraca do stacji dokującej w następujących przypadkach:
• odkurzacz zakończył sprzątanie;
• poziom naładowania akumulatora jest niewystarczający; po naładowaniu akumulatora do
poziomu 80% odkurzacz wznowi sprzątanie.
PL
Kui roboti töö on peatatud, vajutage laadimiseks lühidalt nuppu . Robot liigub automaatselt
tagasi laadimisdokki, kui täidetud on üks järgmistest tingimustest.
• Robot on puhastamistöö lõpetanud.
• Aku laetuse tase pole töötamiseks piisav. Kui aku laetuse tase on jõudnud väärtusele 80%,
pöördub robot tagasi puhastamistööd lõpetama.
ET
Kad robots atrodas pauzes stāvoklī, īsi nospiediet pogu , lai to uzlādētu. Tālāk norādītajos
apstākļos robots automātiski atgriežas pie uzlādes dokstacijas:
• robots ir visu iztīrījis;
• akumulatora uzlādes līmenis ir nepietiekams; kad akumulators ir uzlādēts līdz 80%, robots
atsāk darbu, lai pabeigtu atlikušo tīrīšanu.
LV
Kai robotas pristabdytas, trumpai paspauskite mygtuką , kad įkrautumėte. Robotas
automatiškai grįžta į įkrovimo stotelę, kai yra viena iš šių sąlygų:
• Robotas viską išvalė
Nepakanka akumuliatoriaus energijos; įkrovus akumuliatorių 80 %, robotas tęs likusį valymo darbą.
LT
Duraklatıldığında robotu şarj etmek için düğmesine kısa bir süre boyunca basın. Robot,
aşağıdaki koşullardan biri gerçekleştiğinde şarj istasyonuna otomatik olarak geri döner:
• Robot, temizleme işlemini tamamen bitirmiştir
• Pil gücü yetersizdir; pil %80’e kadar şarj olduğunda robot temizleme işlemine kaldığı yerden
devam eder.
TR
When the robot is in pause, shortly press the button to recharge . The robot automatically
goes back to the charging dock under one of the following conditions:
The robot has completely cleaned
• Battery power is insucient ; once the battery is charged to 80%, the robot will resume to
complete the remaining cleaning work
EN
When the robot is in pause, press the button during 3 seconds to start spot cleaning mode.
EN
20 21
2.
Чтобы воспользоваться всеми функциональными возможностями робота-пылесоса,
загрузите на свой смартфон бесплатное приложение «Tefal X-plorer Serie 75&95» (чтобы
найти его в App Store или Google Play, используйте QR-код, указанный выше). Чтобы легко
управлять роботом-пылесосом, следуйте инструкциям в приложении.
RU
Aby w pełni wykorzystać wszystkie funkcje odkurzacza automatycznego, pobierz bezpłatną
aplikację Tefal X-plorer Serie 75&95” (możesz użyć kodu QR powyżej lub znaleźć aplikację w
AppStore lub Google Play) na swój smartfon. Postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji, aby
cieszyć się możliwościami Twojego robota!.
PL
To fully benet all the possibilities of your robot, download the free app Tefal X-plorer Series
75&95” (you can use the QR code above to nd it on App store or Google Play) on your
smartphone. Just follow the instructions in the application to enjoy the robot !
EN
Lai pilnībā izmantotu visas robota iespējas, lejupielādējiet bezmaksas lietotni Tefal X-plorer
Serie 75&95” savā viedtālrunī (varat izmantot augstāk redzamo QR kodu, lai atrastu to veikalā
App store” vai “Google Play”). Veiciet lietotnē norādītās darbības un izmantojiet robota
iespējas!.
LV
Norėdami išnaudoti visas roboto galimybes, į išmanųjį telefoną atsisiųskite programėlę Tefal
X-plorer Serie 75&95“ (galite rasti „App store“ arba „Google Play, naudodami anksčiau pateiktą
QR kodą). Tiesiog vykdykite programėlėje pateikiamas instrukcijas ir džiaukitės robotu!.
LT
Robotunuzun sunduğu tüm olanaklardan yararlanmak için akıllı telefonunuza Tefal X-plorer
Serie 75&95” ücretsiz uygulamasını indirin (App Store veya Google Play’de bulmak için
yukarıdaki QR kodunu kullanabilirsiniz). Uygulamadaki talimatlara uyun ve robotunuzun
keyni çıkarın!
TR
Roboti kõigi funktsioonide täielikuks kasutamiseks laadige oma nutitelefoni alla tasuta
rakendus Tefal X-plorer Serie 75&95“ (ülalolev QR-kood aitab seda App Storeis või Google
Plays leida). Roboti töö nautimiseks järgige lihtsalt rakendusesiseseid juhiseid!.
ET
Если кнопка горит красным, уровень заряда аккумулятора низкий. Поместите робот-
пылесос в зарядную док-станцию. Для начала работы уровень заряда аккумулятора
робота-пылесоса должен составлять >30%.
RU
Gdy przycisk świeci się na czerwono, poziom naładowania akumulatora jest niski. Umieść
odkurzacz automatyczny w stacji dokującej. Poziom naładowania odkurzacza powinien
wynosić >30%, żeby urządzenie mogło pracować.
PL
Kui nupul põleb punane tuli, siis on aku laetuse tase väga madal. Asetage robot dokkimisjaama.
Enne töö jätkamist peab roboti võimsus olema >30%.
ET
Ja poga deg sarkanā krāsā, akumulatora uzlādes līmenis ir zems. Ievietojiet robotu dokstacijā.
Lai robots varētu strādāt, tā uzlādes līmenim jābūt >30%.
LV
Jei mygtukas šviečia raudonai, akumuliatorius išsikrovęs. Įstatykite robotą į įkrovimo stotelę.
Robotas turi būti įkrautas ne mažiau nei 30%, kad galėtų dirbti.
LT
Düğme kırmızı olduğunda pil seviyesi düşüktür. Lütfen robotu şarj istasyonuna yerleştirin.
Robotun çalışabilmesi için pil seviyesi en az %30 olmalıdır.
TR
1.
When the button is red, the battery level is low. Please place the robot on the docking station.
The power of the robot should be >30% before it can work.
EN
22 23
3.
3b.
90
5
24h
ON
Когда кнопки мигают фиолетовым цветом, робот-пылесос готов к подключению
(подождите). Когда кнопки белые, сеть WI-Fi подключена!.
RU
2.
Gdy przyciski migają na oletowo, odkurzacz automatyczny jest gotowy do podłączenia (należy
zaczekać). Gdy światło przycisków jest białe, oznacza to, że połączenie WiFi zostało nawiązane.
PL
Kui nuppudel vilguvad lillad tuled, on robot ühendamiseks valmis (palun oodake). Kui nuppudel
põlevad valged tuled, siis on Wi-Fi ühendus loodud!.
ET
Ja pogas mirgo violetā krāsā, robots ir gatavs izveidot savienojumu (lūdzu, nogaidiet).
Kad pogas izgaismojas baltā krāsā, ir izveidots savienojums ar Wi-Fi.
LV
Kai mygtukai mirksi violetine šviesa, robotas pasirengęs prisijungti (palaukite). Kai mygtukai
šviečia baltai, WIFi“ prijungtas!.
LT
Düğmeler mor renkte yanıp söndüğünde robot, bağlanmaya hazırdır (lütfen bekleyin).
Düğmeler beyaz olduğunda WiFi bağlantısı kurulur!
TR
When the buttons are blinking purple, the robot is ready to connect (please wait). When the
buttons are white, the WIFI is connected !
EN
24 25
Чтобы очистить контактные пластины, выключите робот-пылесос и переверните его.
Затем протрите пластины сухой тканью. Не протирайте маслом. Очищайте контактные
пластины один раз в неделю. Также очищайте электродные пластины зарядной док-
станции.
RU
Aby wyczyścić wtyk ładowania, wyłącz odkurzacz i obróć go spodem do góry. Następnie wytrzyj
styk za pomocą suchej ściereczki. Nie czyść wtyku olejem. Wtyk ładowania należy czyścić raz w
tygodniu. Należy również oczyścić elektrodowe płyty ładowania na stacji dokującej.
PL
Laadimiskontakti puhastamiseks lülitage robot välja ja pöörake pea alaspidi. Seejärel pühkige
kontakt kuiva riidelapiga puhtaks. Ärge hõõruge õliga. Puhastage laadimiskontakti kord
nädalas. Samuti puhastage dokkimisjaama laadimiselektroodi plaate.
ET
Lai notīrītu uzlādes kontaktu, izslēdziet robotu un apgrieziet to otrādi. Tad ar sausu drānu
noslaukiet kontaktus. Neberziet ar eļļu. Uzlādes kontaktu tīriet reizi nedēļā. Notīriet arī
dokstacijas uzlādes elektrodu plāksnes.
LV
Norėdami išvalyti įkrovimo kontaktą, robotą išjunkite ir apverskite. Tada sausu audiniu
nuvalykite kontaktus. Neišriebaluokite. Valykite įkrovimo kontaktą kartą per savaitę. Taip pat
nuvalykite įkrovimo stotelės įkrovimo elektrodo plokšteles.
LT
Şarj temas noktalarını temizlemek için robotu kapatın ve ters çevirin. Ardından silmek için kuru
bir bez kullanın. Yağ ile ovalamayın. Şarj temas noktalarını haftada bir kez temizleyin. Lütfen
şarj istasyonunun şarj etme elektrodu plakalarını da temizleyin.
TR
4.
month
3c.
3d.
To clean the charging contact, switch o the robot and turn it upside down. Then use a dry
cloth to wipe them. Do not scrub with oil. Clean the charging contact once a week. Please also
clean the charging electrode plates of the docking station.
EN
26 27
Krok 1: naciśnij przycisk „OPEN”, aby odłączyć pojemnik na kurz. Krok 2: otwórz pokrywkę
pojemnika na kurz, aby go opróżnić. Aby uniknąć zatkania ltra, wyciągnij ramę ltra, aby wyjąć
ltr silnika i ltr piankowy. Delikatnie postukaj ltrem o pojemnik na śmieci, aby strząsnąć
kurz. Opłucz ltr piankowy, pojemnik na kurz i ramę ltra wodą. Pozostaw je do wyschnięcia
na 12 godzin. Gdy elementy będą całkowicie suche, umieść je z powrotem w odkurzaczu.
Pojemnik na kurz należy opróżnić po każdym użyciu. Pojemnik na kurz, ltr i ltr piankowy
należy czyścić co tydzień.
PL
4.
month
12h
Шаг 1. Нажмите кнопку «OPEN» (ОТКРЫТЬ), чтобы снять пылесборник. Шаг 2. Откройте
пылесборник, чтобы опустошить его. Вытяните раму фильтра, чтобы снять гофрированный
и поролоновый фильтры во избежание их засорения. Аккуратно постучите
гофрированным фильтром по мусорному ведру, чтобы стряхнуть пыль. Промойте
поролоновый фильтр, пылесборник и раму фильтра водой. Дайте им высохнуть в течение
12 часов. После полного высыхания поместите их обратно в пылесос. Опустошайте
пылесборник после каждого использования. Очищайте гофрированный и поролоновый
фильтры и пылесборник каждую неделю.
RU
Step 1: Press the “OPEN” button to remove the dust bin. Step 2: Open the dust bin in order to
empty it. To avoid clogging of the lter, pull out the lter frame to remove the pleated lter
and the foam. Tap the pleated lter gently over a garbage bin to shake o the dust. Rinse the
foam, dust box and the lter frame with water. Let them out to dry 12h. When the items are
completely dried, place them back into the vacuum cleaner. Empty the dust box after every
use. Clean the dust box, the lter and the foam every week.
EN
Протрите сухой мягкой тканью датчики робота-пылесоса, включая следующие:
Датчик следования вдоль стен с правой стороны робота-пылесоса
Радиолокационный датчик предотвращения столкновений в верхней части робота-
пылесоса
Три датчика защиты от падения в нижней части робота-пылесоса
Инфракрасный датчик в передней части робота-пылесоса
RU
Przetrzyj czujniki odkurzacza suchą, miękką ściereczką, w tym:
czujnik ściany po prawej stronie odkurzacza;
czujnik antykolizyjny na pokrywie na górze odkurzacza;
trzy czujniki upadku na dole odkurzacza;
czujnik podczerwieni na przodzie odkurzacza.
PL
Pühkige kuiva ja pehme riidelapiga puhtaks roboti andurid, sh:
seinaandur roboti paremal küljel;
radarikatte kokkupõrkevastane andur roboti peal;
kolm kukkumisvastast andurit roboti all;
infrapunaandur roboti ees.
ET
Noslaukiet robota sensorus ar mīkstu, sausu, drānu, tostarp:
sienas sensoru robota labajā pusē,
sadursmes novēršanas sensora radara pārsegu robota augšpusē,
trīs nokrišanas novēršanas sensorus robota apakšpusē,
infrasarkano sensoru robota priekšpusē.
LV
Sausu, minkštu audiniu nuvalykite roboto jutiklius, įskaitant:
Sienos jutiklis dešiniajame roboto šone
Radaro gaubto apsaugos nuo susidūrimo jutiklis roboto viršuje
Trys apsaugos nuo kritimo jutikliai roboto apačioje
Infraraudonųjų spindulių jutiklis roboto priekyje
LT
Aşağıdakiler de dahil olmak üzere robot sensörlerini kuru, yumuşak bir bezle temizleyin:
Robotun sağ tarafındaki duvar sensörü
Robotun üst kısmındaki radar kapağı çarpışma önleyici sensör
Robotun alt kısmındaki üç düşme engelleyici sensör
Robotun önündeki kızılötesi sensör
TR
4.
month
Wi
pe robot sensors with a dry, soft cloth including:
Wall sensor on the right side of the robot
Radar cover anti-collision sensor on the top of the robot
Three anti-drop sensors on the bottom of the robot
Infrared sensor in front of the robot
EN
28 29
4.
month
Выключите робот-пылесос и переверните его. Разблокируйте защиту щетки с помощью
2 фиксаторов.
RU
Wyłącz odkurzacz i obróć go spodem do góry. Odblokuj osłonę szczotki centralnej za pomocą
2 blokad.
PL
Lülitage robot VÄLJA ja pöörake pea alaspidi. Avage harjapiire kahe lukusti abil.
ET
IZSLĒDZIET robotu un apgrieziet to otrādi. Atbloķējiet birstes aizsarga 2ksatorus.
LV
Robotą išjunkite ir apverskite. Atrakinkite šluotelės apsaugą, naudodami 2 ksatorius.
Robotu KAPALI duruma getirin ve ters çevirin. 2 kilidi kullanarak fırça muhafazasının kilidini açın.
LT
TR
1. darbība: nospiediet atvēršanas pogu “OPEN”, lai izņemtu putekļu tvertni. 2. darbība: atveriet
putekļu tvertni, lai to iztukšotu. Lai ltri nenosprostotos, izvelciet ltra rāmi, lai varētu izņemt
gofrēto ltru un putu materiālu. Viegli uzsitiet pa gofrēto ltru, turot to virs atkritumu tvertnes,
lai nokratītu putekļus. Izskalojiet putu materiālu, putekļu tvertni un ltra rāmi ar ūdeni. Ļaujiet
tiem 12 stundas žūt. Kad visi priekšmeti ir pilnībā nožuvuši, ievietojiet tos atpakaļ putekļsūcējā.
Pēc katras izmantošanas reizes iztukšojiet putekļu tvertni. Katru nedēļu iztīriet putekļu tvertni,
ltru un putu materiālu.
LV
1 veiksmas. Paspauskite mygtuką „OPEN“ (atidaryti), kad išimtumėte dulkių dėžę. 2 veiksmas.
Atidarykite dulkių dėžę, kad ją ištuštintumėte. Norėdami išvengti ltro užsikimšimo, ištraukite
ltro rėmelį, kad išimtumėte klostuotą ltrą ir kempinę. Švelniai pakratykite klostuotą ltrą
virš šiukšliadėžės, kad išpurtytumėte dulkes. Išplaukite kempinę, dulkių dėžę ir ltro rėmelį
vandeniu. Palikite juos džiūti 12 valandų. Kai visiškai išdžius, įdėkite juos atgal į dulkių siurblį.
Ištuštinkite dulkių dėžę po kiekvieno naudojimo. Išvalykite dulkių dėžę, ltrą ir kempinę
kiekvieną savaitę.
LT
Adım 1: Toz haznesini çıkarmak için “OPEN” düğmesine basın. Adım 2: Boşaltmak için toz
haznesini açın. Filtrenin tıkanmasını önlemek için ltre gövdesini çekerek pilili ltreyi ve köpüğü
çıkarın. Tozu boşaltmak için pilili ltreye bir çöp kutusunun üzerinde hafçe vurun. Köpük,
toz haznesi ve ltre gövdesini suyla durulayın. Bunları 12 saat boyunca kurumaya bırakın.
Parçalar tamamen kuruduktan sonra bunları elektrikli süpürgeye geri takın. Toz haznesini her
kullanımdan sonra boşaltın. Toz haznesi, ltre ve köpüğü her hafta temizleyin.
TR
4.
month
Toiming 1. Vajutage nuppu „OPEN“, et eemaldada tolmukamber. Toiming 2. Avage tolmukamber,
et see tühjendada. Filtri ummistumise vältimiseks tõmmake ltri raam välja ning eemaldage
kurdlter ja vaht. Koputage kurdltrit tolmu maha raputamiseks õrnalt prügikasti kohal.
Loputage vaht, tolmukast ja ltri raam veega. Laske neil 12 h õhu käes kuivada. Kui detailid
on täielikult kuivanud, asetage need tolmuimejasse tagasi. Tühjendage tolmukast pärast igat
kasutuskorda. Puhastage tolmukast, lter ja vaht kord nädalas.
ET
Turn the robot OFF and turn the robot upside down. Unlock the brushing guard using the
2 lockers.
EN
30 31
4.
month
Ievietojiet birsti un birstes aizsargu atpakaļ vietā. Pārliecinieties, ka gumijotā detaļa birstes galā
atrodas vietā. Ar abiem ksatoriem nostipriniet birstes aizsargu.
LV
Įstatykite šluotelę ir šluotelės apsaugą atgal. Įsitikinkite, kad guminė dalis ant šluotelės galiuko
yra savo vietoje. Užksuokite šluotelės apsaugą dviem ksatoriais.
LT
Fırçayı ve fırça muhafazasını geri takın. Fırçanın ucundaki lastik parçanın yerinde olduğundan
emin olun. Fırça muhafazasını iki kilitle kilitleyin.
TR
2
1
RU Установите щетку и защиту щетки на место. Убедитесь, что резиновая часть на кончике
щетки установлена на место. Закрепите защиту щетки с помощью двух фиксаторов.
Włóż z powrotem szczotkę i osłonę szczotki. Upewnij się, że gumowa część na końcu szczotki
znajduje się na swoim miejscu. Zablokuj osłonę szczotki dwomablokadami.
PL
Asetage hari ja harjapiire tagasi. Veenduge, et harja otsas asuv kummidetail oleks oma kohal.
Lukustage harjapiire kahe lukusti abil.
ET
4.
month
1
2
Снимите защиту щетки и извлеките щетку.
Очистите щетку лезвием (чтобы срезать волосы) и кисточкой (чтобы удалить их), двигаясь
сверху вниз.
RU
Wyjmij osłonę szczotki i wyciągnij szczotkę.
Wyczyść szczotkę za pomocą akcesorium do czyszczenia - ostrą częścią (aby odciąć włosy) i
szczotką (aby je usunąć), wykonując ruchy od góry do dołu.
PL
Eemaldage harjapiire ja tõmmake hari välja.
Puhastage hari tera poolel (harjaste lõikamiseks) ja harja poolel (nende eemaldamiseks), tehes
ülalt alla liigutusi.
ET
Noņemiet birstes aizsargu un izvelciet birsti.
Tīriet birsti ar asmens pusi (lai pārgrieztu matus) un ar sukas pusi (lai tos noņemtu), veicot
kustības no augšpuses uz leju.
LV
Nuimkite šluotelės apsaugą ir ištraukite šluotelę.
Nuvalykite šluotelę ašmenų galu (kad nupjautumėte plaukus) ir šluotelės galu (kad juos
pašalintumėte) judesiais iš viršaus į apačią.
LT
Fırça muhafazasını çıkarın ve fırçayı dışarı çekin.
Fırçayı bıçak tarafı (saçları kesmek için) ve fırça tarafına (bunları çıkarmak için) yukarıdan aşağıya
doğru hareketler yaptırarak temizleyin.
TR
Remove the brush guard and pull out the brush.
Clean the brush with the blade side (to cut the hair) and the brush side (to remove them) doing
movements from the top to bottom.
EN
Put the brush and the brush guard back. Make sure that the rubber part at the tip of the brush
is in place. Lock the brush guard with the two lockers.
EN
32 33
4.
Ik pēc 6 mēnešiem nomainiet sānu birstes. Izmetiet vecās birstes, nomainot tās ar jaunām.
Pieskrūvējiet jaunās birstes pie robota.
LV
Šonines šluoteles keiskite kas 6 mėn. Išmeskite senas šluoteles ir pakeiskite jas naujomis. Prie roboto
prisukite naujas šluoteles.
LT
Yan fırçaları 6 ayda bir değiştirin. Eski fırçaları atın ve yenilerini takın. Yeni fırçaları robota vidalayın.
TR
NEW
Szczotki boczne należy wymieniać co 6 miesięcy. Wyrzuć stare szczotki i wymień je na nowe.
Przykręć nowe szczotki do robota.
PL
Vahetage külgharjad iga 6 kuu tagant välja. Visake vanad harjad ära ja vahetage uute vastu.
Kruvige uued harjad roboti külge.
ET
Заменяйте боковые щетки каждые шесть месяцев. Выбросьте старые щетки и замените их
новыми. Закрутите новые щетки на роботе-пылесосе.
RU
year
4.
month
Aby wyczyścić szczotkę boczną, odkręć ją i zdejmij, a następnie za pomocą akcesorium do
czyszczenia wyczyść szczotkę boczną oraz elementy zaplątane w jej szczelinie. Szczotki boczne
należy czyścić raz w miesiącu.
PL
Külgharja puhastamiseks keerake see eemaldamiseks lahti ning puhastage puhastusharja abil
külghari ja külgharja pilu sinna takerdunud võõrkehadest. Puhastage külgharju kord kuus.
ET
Чтобы очистить боковую щетку, разблокируйте ее, а затем открутите и очистите ее с
помощью кисточки для очистки. Также прочистите труднодоступные места в отверстии
боковой щетки. Очищайте боковые щетки один раз в месяц.
RU
Lai iztīrītu sānu birsti, atskrūvējiet un noņemiet to un ar tīrīšanas suku notīriet sānu birsti un
netīrumus, kas ieķērušies sānu birstes spraugā. Sānu birstes tīriet reizi mēnesī.
LV
Norėdami išvalyti šoninę šluotelę, išimkite ją atsukę ir valymo šluotele išvalykite šoninę šluotelę
bei jos prapjovoje susikaupusias šiukšles. Šonines šluoteles valykite kartą per mėnesį.
LT
Yan fırçayı temizlemek için yan fırçayı söküp çıkarın ve bir temizleme fırçası kullanarak yan
fırçayı ve yan fırça yuvasına dolanan nesneleri temizleyin. Yan fırçaları ayda bir temizleyin.
TR
To clean the side brush, remove it by unscrewing it and use a cleaning brush to clean the side
brush and the entanglements in the slot of the side brush. Clean the side brushes once a month.
EN
Replace lateral brushes every 6 months. Throw away the old brushes and replace them with
new ones. Screw the new brushes on the robot.
EN
34 35
Компонент Очистка компонента Замена компонента
Пылесборник После каждого
использования Неприменимо
Фильтр Один раз в неделю Два раза в год
Щетка Один раз в неделю При необходимости
Зарядная станция Один раз в неделю Неприменимо
Датчики падения Один раз в неделю Неприменимо
Колеса Один раз в месяц Неприменимо
Боковые щетки Один раз в месяц Два раза в год
Część Czyszczenie części Wymiana części
Pojemnik na kurz Po każdym użyciu Nie dotyczy
Filtr Raz w tygodniu Dwa razy w roku
Szczotka centralna Raz w tygodniu W razie potrzeby
Baza ładująca Raz w tygodniu Nie dotyczy
Czujniki upadku Raz w tygodniu Nie dotyczy
Koła Raz w miesiącu Nie dotyczy
Szczotki boczne Raz w miesiącu Dwa razy w roku
4.
month
4.
Przednie, lewe i prawe koło należy czyścić raz w tygodniu. Wałek koła może zostać zablokowany
przez włosy, paski tkanin itp., dlatego należy go czyścić regularnie.
PL
Lai riteņi būtu tīri, tīriet priekšējo, kreisās un labās puses riteni reizi nedēļā. Uz riteņa ass var
satīties mati, diegi u.c., tāpēc tīriet to savlaicīgi.
LV
Puhastage eesmine, vasakpoolne ja parempoolne ratas kord nädalas. Rattavõlli külge võivad
takerduda juuksekarvad, riideribad jms, mistõttu tuleb see kindlasti õigeaegselt puhastada.
ET
Priekinį, kairįjį ir dešinįjį ratukus valykite kartą per savaitę. Apie ratuko ašį gali prisivelti plaukų,
audinių juostelių ir pan., todėl išvalykite laiku.
LT
Tekerleklerin temiz olmasını sağlamak için ön, sol ve sağ tekerlekleri haftada bir kez temizleyin.
Tekerlek şaftı saç, iplikçik vb. nedeniyle sıkışabilir, bu nedenle lütfen tekerlekleri zamanında
temizleyin.
TR
Чтобы поддерживать чистоту, очищайте колеса (переднее, левое и правое) один раз в
неделю. На вал колеса могут наматываться волосы, нитки и другой мусор, поэтому его
следует своевременно очищать.
RU
year
To clean the wheels, clean the front, left and right wheels once a week The wheel shaft may be
entangled by hair, cloth strips, etc. so please clean it in time.
EN
36 37
Component Cleaning the component Replacing the component
Dust collector After each use Not applicable
Filter Once a week Twice per year
Brush Once a week If required
Charging base Once a week Not applicable
Fall sensors Once a week Not applicable
Wheels Once a month Not applicable
Side brushes Once a month Twice per year
Osa Osa puhastamine Osa vahetamine
Tolmukoguja Pärast igat kasutuskorda Ei rakendu
Filter Kord nädalas Kaks korda aastas
Hari Kord nädalas Vajadusel
Laadimisalus Kord nädalas Ei rakendu
Kukkumisandurid Kord nädalas Ei rakendu
Rattad Kord kuus Ei rakendu
Külgharjad Kord kuus Kaks korda aastas
4.
month
Detaļa Detaļas tīrīšana Detaļas nomaiņa
Putekļu savācējs Pēc katras lietošanas Neattiecas
Filtrs Reizi nedēļā Divas reizes gadā
Birste Reizi nedēļā Ja nepieciešams
Uzlādes pamatne Reizi nedēļā Neattiecas
Nokrišanas novēršanas
sensori Reizi nedēļā Neattiecas
Riteņi Reizi mēnesī Neattiecas
Sānu birstes Reizi mēnesī Divas reizes gadā
4.
month
Komponentas Komponento valymas Komponento keitimas
Dulkių rinkiklis Po kiekvieno naudojimo Netaikoma
Filtras Kartą per savaitę Dukart per metus
Šluotelė Kartą per savaitę Jei reikia
Įkrovimo bazė Kartą per savaitę Netaikoma
Aukščio jutikliai Kartą per savaitę Netaikoma
Ratukai Kartą per mėnesį Netaikoma
Šoninės šluotelės Kartą per mėnesį Dukart per metus
38 39
year
NEW
Для оптимальной работы прибора заменяйте гофрированный и поролоновый фильтры
каждые 6месяцев.
RU
Co 6 miesięcy zastąp ltr silnika i ltr piankowy nowymi elementami, aby zadbać o optymalną
wydajność urządzenia.
PL
Optimaalse jõudluse tagamiseks vahetage kurdlter ja vaht iga 6kuu tagant uute vastu välja.
ET
Ik pēc 6 mēnešiem nomainiet gofrēto ltru un putu materiālu, lai uzturētu optimālu veiktspēju.
LV
Kas 6 mėn. pakeiskite klostuotą ltrą ir kempinės ltrą naujais, kad užtikrintumėte optimalų
našumą.
LT
Optimum performansı korumak için pilili ltreyi ve köpüğü her 6 ayda bir yenisiyle değiştirin.
TR
4.
year
Parça Parçanın temizlenmesi Parçanın değiştirilmesi
Toz toplayıcı Her kullanım sonrasında Geçerli değil
Filtre Haftada bir Yılda iki kez
Fırça Haftada bir Gerekirse
Şarj tabanı Haftada bir Geçerli değil
Düşme sensörleri Haftada bir Geçerli değil
Tekerlekler Ayda bir Geçerli değil
Yan fırçalar Ayda bir Yılda iki kez
4.
month
Every 6 months replace the pleated lter and the foam with new ones to maintain optimal
performances.
EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Tefal RG7687WH Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu