Kärcher BP 3 Home and Garden Pump Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
BP 3 / 4 / 5 / 7
Home & Garden
59910120 (01/22)
Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 19
Nederlands 25
Español 30
Português 36
Ελληνικά 41
Türkçe 47
A
B C D E
F G H I
Deutsch 3
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Beim Anschluss dieses Produkts an das Trinkwasser-
netz müssen die Anforderungen an die EN 1717 beach-
tet werden. Fragen Sie im Bedarfsfall Ihren
Sanitärfachbetrieb oder eine entsprechend ausgebilde-
te Fachkraft.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt.
Durch den konstanten Betriebsdruck ist das Gerät für
den Einsatz in Haus und Garten geeignet:
Versorgung von Waschmaschinen oder WC-Spü-
lungen im Haus, z. B. in Verbindung mit einer Zister-
ne
Gartenbewässerung
Hinweise zur Funktion siehe Kapitel Funktionsweise
der Pumpe im Automatikbetrieb.
Zulässige Förderflüssigkeiten
Zulässige Förderflüssigkeiten:
Brauchwasser
Brunnenwasser
Quellwasser
Regenwasser
Schwimmbadwasser bei bestimmungsgemäßer Do-
sierung der Additive
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35 °C
nicht überschreiten.
Unsachgemäße Verwendung
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder falsche Bedie-
nung verursacht werden.
ACHTUNG
Verwenden der Pumpe zum Verstärken des vorhan-
denen Leitungsdrucks
Beschädigung der Pumpe durch unsachgemäße Ver-
wendung
Beachten Sie die technischen Daten.
Das Gerät ist nicht für den ununterbrochenen Pumpbe-
trieb (z. B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeig-
net. Zum Schutz ist das Gerät mit einer
Trockenlaufsicherung ausgestattet (siehe auch Kapitel
Trockenlaufsicherung).
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com sowie am Ende dieser Anlei-
tung.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Trockenlaufsicherung
Das Gerät erkennt eine fehlende Wasserzufuhr. Wenn
bei der Inbetriebnahme nicht innerhalb einer bestimm-
ten Zeitspanne Wasser angesaugt und gefördert wird,
schaltet die Pumpe ab. Im manuellen Betrieb geschieht
dies nach 4 Minuten, im Automatikbetrieb nach 3 Minu-
ten. Im Display leuchtet die LED “Fehler auf Saugseite”.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Allgemeine Hinweise ........................................... 3
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 3
Umweltschutz ...................................................... 3
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 3
Lieferumfang ....................................................... 3
Garantie............................................................... 3
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 3
Gerätebeschreibung............................................ 3
Inbetriebnahme ................................................... 4
Betrieb ................................................................. 5
Transport ............................................................. 5
Lagerung ............................................................. 5
Pflege und Wartung............................................. 6
Hilfe bei Störungen.............................................. 6
Technische Daten................................................ 7
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
4 Deutsch
Abbildung A
1Anschlussadapter für Pumpen G1
2Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang)
3Einfüllstutzen
4Vorfilter und integriertes Rückschlagventil
5Deckel
6Verschlusskappe 2-Wege Anschlussadapter
72-Wege Anschlussadapter für Pumpen G1
8Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung (Ausgang)
9EIN/AUS-Schalter
10 Kabelaufbewahrung und Netzanschlusskabel mit
Stecker
11 Fehleranzeige
12 Gummifüße
13 LED “Fehler an Saugseite”
14 LED “Fehler an Druckseite”
15 Kabelclip
16 Öffnungshilfe
Inbetriebnahme
Wir empfehlen, nur Original Kärcher Saugschläuche,
Filterkomponenten und Schlauchanschlüsse zu ver-
wenden. Wenn Bauteile anderer Hersteller verwendet
werden, kann es zu Fehlfunktionen beim Ansaugen der
Förderflüssigkeit kommen, insbesondere bei Verwen-
dung von Bajonett-Verbindungssystemen.
Mobile Verwendung
Hinweis
Bereits geringe Undichtigkeiten führen zu Fehlfunktio-
nen.
Saugschlauch anschließen
Hinweis
Wir empfehlen, einen Saugschlauch mit Rückflussstopp
zu verwenden. Der Rückflussstopp verkürzt die Wieder-
ansaugzeit, da er nach der Wasserentnahme verhin-
dert, dass sich der Saugschlauch entleert. Den
Rückflussstopp nicht direkt an der Pumpe montieren.
Hinweis
Wenn sandiges Wasser gefördert werden soll, empfeh-
len wir, einen zusätzlichen Vorfilter zu verwenden. Den
Vorfilter zwischen Saugschlauch und Pumpe montie-
ren.
Informationen zum Rückflussstopp und Vorfilter siehe
Kapitel Zubehör und Ersatzteile.
1. Den Anschlussadapter in den Sauganschluss der
Pumpe (Eingang) schrauben und von Hand anzie-
hen.
Abbildung B
2. Einen vakuumfesten Saugschlauch anschließen.
Druckleitung anschließen
1. Den 2-Wege Anschlussadapter in den Druckan-
schluss der Pumpe (Ausgang) schrauben und von
Hand anziehen.
Abbildung C
Der 2-Wege Anschlussadapter ermöglicht den
gleichzeitigen Betrieb von 2 Geräten (z. B. Wasch-
maschine und Sprinkler). Er kann so montiert wer-
den, dass entweder beide Ausgänge seitlich oder
ein Ausgang seitlich und ein Ausgang oben verwen-
det werden.
Abbildung D
2. Die Druckleitung anschließen.
3. Wenn nur ein Ausgang verwendet wird, den nicht
benötigten Ausgang mit der beiliegenden Kappe
verschließen.
Pumpe füllen
1. Den Deckel am Einfüllstutzen von Hand oder unter
Zuhilfenahme eines Schraubendreherschafts (max.
8 mm Durchmesser) abschrauben.
2. Die Pumpe über den Einfüllstutzen bis zum Rand
mit Wasser füllen.
Abbildung F
3. Den Deckel auf den Einfüllstutzen schrauben und
von Hand oder unter Zuhilfenahme eines Schrau-
bendreherschafts festziehen.
4. Falls vorhanden, die Absperrventile in der Drucklei-
tung öffnen (siehe Kapitel Druckausgleich und
Druckentlastung).
Festinstallation
1. Den Saugschlauch und die Druckleitung anschlie-
ßen (siehe Kapitel Mobile Verwendung).
Bei einer Festinstallation keine Schnellkupplungen
sondern verschraubte Verbindungen verwenden.
2. Die Pumpe füllen (siehe Kapitel Pumpe füllen).
Pumpe befestigen
Bei einer Festinstallation kann die Pumpe auf einer ge-
eigneten Oberfläche festgeschraubt werden.
1. Die Gummifüße auf beiden Seiten des Gehäuses
herausziehen und drehen.
Abbildung G
2. Die Gummifüße in das Gehäuse einsetzen.
3. Die Pumpe mit geeigneten Schrauben auf einer
ebenen Fläche festschrauben.
Druckausgleich und Druckentlastung
Wir empfehlen, bei einer Festinstallation druckseitig ei-
ne flexible Komponente wie z. B. einen flexiblen Druck-
ausgleichsschlauch (siehe Kapitel Zubehör und
Ersatzteile) zu montieren. Das hat folgende Vorteile:
Mehr Flexibilität bei der Aufstellung und Inbetrieb-
nahme
Deutsch 5
Geräuschreduzierung, da keine Schwingungen an
die Leitungsrohre im Hauswassersystem übertra-
gen werden
Die Pumpe schaltet bei kleineren Leckagen seltener
Wir empfehlen die Montage eines Absperrhahns (nicht
im Lieferumfang enthalten) zwischen Pumpe und
Druckleitung, um die Entleerung und Druckentlastung
im System zu vereinfachen. Wenn die Pumpe entleert
wird, kann durch Schließen des Absperrhahns verhin-
dert werden, dass das Wasser aus der Druckleitung ab-
fließt.
Bei vermehrten Druckabfällen durch Leckagen im
Haussystem schaltet die Pumpe ohne Wasserentnah-
me ein. In diesem Fall empfehlen wir, einen Druckaus-
gleichsbehälter (siehe Kapitel Zubehör und Ersatzteile)
zu montieren.
Betrieb
Betrieb beginnen
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
2. Das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter einschalten.
Abbildung E
Die Schalterstellung “I/On” für den manuellen Be-
trieb verwenden.
Die Schalterstellung “Auto” für den Automatikbe-
trieb verwenden (siehe auch Kapitel Funktions-
weise der Pumpe im Automatikbetrieb).
Hinweis
Der EIN/AUS-Schalter kann komfortabel mit dem Fuß
betätigt werden.
3. Den Druckschlauch ca. 1 m anheben, um die An-
saugzeit zu verkürzen.
4. Warten, bis die Pumpe ansaugt und gleichmäßig
fördert.
Wenn die Wasserzufuhr zu gering ist, schaltet die Tro-
ckenlaufsicherung das Gerät ab (siehe Kapitel Tro-
ckenlaufsicherung).
Funktionsweise der Pumpe im
Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb halten die Haus- und Gartenpum-
pen den Druck automatisch aufrecht:
Die Pumpe startet, sobald Wasser entnommen wird
und der Druck unter ca. 0,13 MPa (1,3 bar) fällt.
Die Pumpe läuft, solange der Durchfluss mehr als
ca. 60 l/h beträgt.
Wenn die Wasserentnahme beendet wird, dann
wird der Druck im System wieder aufgebaut. Nach
kurzer Nachlaufzeit geht die Pumpe in den Bereit-
schaftsmodus (Standby-Betrieb).
Optimierung der Fördermenge
Die Fördermenge ist umso größer:
Je geringer die Förderhöhe ist
Je größer der Durchmesser des verwendeten
Schlauchs ist
Umso kürzer der verwendete Schlauch ist
Je weniger Druckverlust das angeschossene Zube-
hör verursacht
Betrieb beenden
1. Das Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
2. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Soll das Gerät erst nach längerer Zeit wieder einge-
schaltet werden, zusätzliche Hinweise beachten (siehe
Kapitel Pflege und Wartung).
Transport
Gerät tragen.
VORSICHT
Lose auf dem Boden liegende Kabel und Schläuche
Stolpergefahr
Beim Versetzen des Geräts während des mobilen Be-
triebs auf Kabel und Schläuche achten.
Kabel auf Kabelhalterung aufrollen und mit Kabelclip si-
chern.
a Das Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät in Fahrzeugen transportieren.
a Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.
Lagerung
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
1. Die druckseitig angeschlossene Wasserentnahme
(z. B. den Wasserhahn) öffnen.
Das Gerät ist drucklos.
2. Die Schläuche entleeren.
3. Die Saugleitung und die Druckleitung entfernen.
4. Den Deckel des Einfüllstutzens von Hand oder unter
Zuhilfenahme eines Schraubendreherschafts öffnen
und abnehmen.
5. Den Vorfilter reinigen (siehe Kapitel Vorfilter reini-
gen).
6. Die Pumpe umdrehen und über den Einfüllstutzen
vollständig entleeren.
7. Den Vorfilter montieren.
8. Den Deckel montieren.
9. Die Pumpe an einem frostfreien Ort aufbewahren.
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP3Home&Garden
BP3Home&Garden
BP4Home&Garden
BP4Home&Garden
BP7Home&Garden
BP7Home&Garden
BP5Home&Garden
BP5Home&Garden
6 Deutsch
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re-
gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Druckentlastung
1. Die angeschlossenen Druckventile zur Druckentlas-
tung öffnen und schließen.
Das System ist drucklos.
Pumpe spülen
1. Wenn Wasser mit Zusätzen gefördert wurde, die
Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser
spülen.
Vorfilter reinigen
Den Vorfilter auf Verschmutzungen prüfen und bei Be-
darf reinigen.
1. Den Deckel des Einfüllstutzens von Hand oder unter
Zuhilfenahme eines Schraubendreherschafts öffnen
und abnehmen.
2. Den Vorfilter mit integriertem Rückschlagventil ent-
fernen.
Abbildung H
3. Das Rückschlagventil vom Vorfilter trennen.
4. Den Vorfilter und das Rückschlagventil sorgfältig
unter fließendem Wasser reinigen.
5. Gegebenenfalls Schmutzreste aus der Pumpe spü-
len.
6. Die Leichtgängigkeit des Rückschlagventils prüfen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Schmiermittel
Beschädigung der Dichtungen
Verwenden Sie das über den Kärcher Service erhältli-
che Fett (6.288-143.0).
Verwenden Sie für Dichtungen nur mineralölfreies Fett.
7. Bei Schwergängigkeit die Dichtungen einfetten.
8. Den Vorfilter und das Rückschlagventil verbinden.
9. Den Vorfilter ohne Kraftaufwand in den Einfüllstut-
zen einsetzen. Dabei auf die richtige Einbauposition
(Aussparungen) achten.
Abbildung I
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Die Pumpe läuft, aber fördert nicht
In der Pumpe ist Luft.
1. Die ordnungsgemäße Inbetriebnahme prüfen (siehe
Kapitel Inbetriebnahme und Betrieb beginnen).
Schmutzpartikel blockieren den Ansaugbereich.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
Der Vorfilter ist verunreinigt.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Die Pumpe abkühlen lassen.
3. Den Ansaugbereich reinigen.
4. Den Vorfilter reinigen (siehe Kapitel Vorfilter reini-
gen).
5. Schmutzreste am Boden des Einfüllstutzens über
die Einfüllöffnung ausspülen.
6. Die Pumpe einschalten.
Der Ansaugschlauch oder der Anschlussadapter ist
nicht korrekt eingeschraubt.
1. Prüfen, ob die Dichtungen korrekt angebracht sind.
2. Den Ansaugschlauch und den Anschlussadapter
von Hand festziehen.
Die Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des
Betriebs plötzlich stehen
Die Stromversorgung ist unterbrochen.
1. Die Sicherungen und die elektrischen Verbindungen
prüfen.
Der Vorfilter ist verunreinigt.
1. Den Vorfilter reinigen (siehe Kapitel Vorfilter reini-
gen).
2. Schmutzreste am Boden des Einfüllstutzens über
die Einfüllöffnung ausspülen.
Die Pumpe befindet sich im Automatikbetrieb und der
Druck im System liegt über 1,3 bar.
Im Automatikbetrieb läuft das Gerät nicht, wenn mehr
als 1,3 bar Innendruck herrschen, d. h. auf die Pumpe
eine Wassersäule von mehr als 13 m wirkt.
1. Druck im System verringern.
Die Pumpe schaltet automatisch ein, sobald der
Druck im System unter 1,3 bar sinkt.
Die Pumpe stoppt, die LED “Fehler auf Saugseite”
leuchtet
Der Durchfluss ist gestört, es wird kein Druck aufge-
baut.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Prüfen, ob ausreichend Wasser im Ansaugbehälter
(z. B. Zisterne) vorhanden ist.
3. Die Anschlüsse auf der Saugseite auf Leckagen
prüfen.
4. Den Vorfilter reinigen (siehe Kapitel Vorfilter reini-
gen).
5. Schmutzreste am Boden des Einfüllstutzens über
die Einfüllöffnung ausspülen.
6. Die Pumpe einschalten.
Der Durchfluss ist zu gering, die Trockenlaufsicherung
hat die Pumpe abgeschaltet.
1. Prüfen, ob ausreichend Wasser im Ansaugbehälter
(z. B. Zisterne) vorhanden ist.
2. Den Wasserhahn weiter öffnen.
Der Durchfluss wird erhöht.
Fehler beim Ansaugen auf Grund einer Leckage oder
eines geschlossenen Wasserhahns. Die Pumpe been-
det den Saugmodus nicht.
1. Den Wasserhahn öffnen.
2. Das System auf Leckage prüfen.
Wenn die Leckage nicht beseitigt werden kann, ei-
nen Druckausgleichsbehälter einbauen (siehe Kapi-
tel Zubehör und Ersatzteile).
Die Pumpe stoppt im Automatikbetrieb, die LED
“Fehler auf Druckseite” leuchtet
Die Pumpe schaltet auf Grund von Leckagen häufig ein
und aus.
1. Die Druckseite auf Leckagen (z. B. tropfender Was-
serhahn) prüfen.
Wenn die Leckage nicht beseitigt werden kann, ei-
nen Druckausgleichsbehälter einbauen (siehe Kapi-
tel Zubehör und Ersatzteile).
2. Die Pumpe einschalten.
Der Druck ist nach dem Abschalten der Pumpe zu ge-
ring. Das Gerät startet sofort wieder und schaltet häufig
ein und aus.
1. Druck auf der Druckseite erhöhen.
Bei Gartenanwendung einen Gartenschlauch mit
einer Mindestlänge von 5 m bei einem Durch-
messer von ¾” bzw. von 15 m bei einem Durch-
messer von ½” verwenden.
Bei Festinstallation einen Druckausgleichs-
schlauch oder einen Druckausgleichsbehälter
Deutsch 7
(siehe Kapitel Zubehör und Ersatzteile) einbau-
en.
2. Die Pumpe einschalten.
Die Pumpe stoppt im manuellen Betrieb, die LED
“Fehler auf Druckseite” leuchtet
Die Pumpe läuft mindestens 4 Minuten, obwohl der
druckseitige Ausgang (z. B. der Wasserhahn) geschlos-
sen ist. Der Überhitzungsschutz schaltet das Gerät ab.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Die druckseitig angeschlossene Wasserentnahme
öffnen.
Gerät wird drucklos.
3. Pumpe einschalten.
Die Förderleistung nimmt ab oder ist zu gering.
Schmutzpartikel blockieren den Ansaugbereich.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
Der Vorfilter ist verunreinigt.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Die Pumpe abkühlen lassen.
3. Den Ansaugbereich reinigen.
4. Den Vorfilter reinigen (siehe Kapitel Vorfilter reini-
gen).
5. Schmutzreste am Boden des Einfüllstutzens über
die Einfüllöffnung ausspülen.
6. Die Pumpe einschalten.
Die Saugseite ist undicht.
1. Die Saugseite auf Dichtigkeit prüfen.
Die maximale Förderhöhe ist überschritten oder die
Fördermenge ist nicht optimiert.
1. Maximale Förderhöhe beachten (siehe Kapitel ).
2. Gegebenenfalls anderen Schlauchdurchmesser
oder andere Schlauchlänge wählen (siehe Kapitel
Optimierung der Fördermenge).
Der Querschnitt auf der Druckseite ist verengt.
1. Das Ventil bzw. den Kugelhahn vollständig öffnen.
Der Schlauch auf der Druckseite ist geknickt.
1. Die Knickstellen im Schlauch beseitigen.
Technische Daten
Hinweis
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 An-
hang I Abschnitt 2 (12): j)
Technische Änderungen vorbehalten.
BP 3 Home
& Garden
BP 4 Home
& Garden
BP 5 Home
& Garden
BP 7 Home
& Garden
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230-240 230-240 230-240 230-240
Netzfrequenz Hz 50 50 50 50
Nennleistung W 800 950 1000 1200
Leistungsdaten Gerät
Fördermenge maximal l/h 3300 3800 6000 6000
Ansaughöhe (max.) m 8888
Druck (max.) MPa (bar) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,48 (4,8) 0,60 (6,0)
Förderhöhe (max.) m 40 45 48 60
Wiedereinschaltdruck im Automatikmodus
(max.)
MPa (bar) 0,13 (1,3) 0,13 (1,3) 0,13 (1,3) 0,13 (1,3)
Partikelgröße (max.) der zulässigen Förder-
flüssigkeiten
mm1111
Pumpentyp Jet Jet Multistage 4-
stufig
Multistage 5-
stufig
LED Typ nach EN 60825-1 Klasse 1 Klasse 1 Klasse 1 Klasse 1
Anwendungshinweise
Bewässerung (max.) m2500 800 1000 1200
Hausversorgung (max.) Personen 8 10 12 12
Bewässerung + Hausversorgung mit
4 Personen (max.)
m2300 600 800 900
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 10,3 10,6 12,5 13,0
Ermittelte Werte gemäß EN ISO 20361
Schalldruckpegel LpA dB(A)61636161
dB(A)76787776
8English
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Pumpe
Typ: 1.645-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1977+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
BP2 G
Gemessen: 69
Garantiert: 72
BP3 G, BP3 G Set +, BP3 H&G
Gemessen: 73
Garantiert: 76
BP4 G
Gemessen: 72
Garantiert: 75
BP4 H&G eco
Gemessen: 75
Garantiert: 78
BP5 H&G
Gemessen: 74
Garantiert: 77
BP7 H&G eco
Gemessen: 73
Garantiert: 76
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
The requirements of EN 1717 must be observed when
connecting this product to the drinking water network.
Ask your sanitation specialist or a qualified specialist if
necessary.
Use the device only in private households.
The constant operating pressure makes this device suit-
able for use in the house and garden:
Supplying washing machines or toilets in a house,
e.g. in conjunction with a water tank
Garden watering
For notes on functionality, see chapter Functional prin-
ciple of the pump in Automatic mode.
Permissible feed fluids
Permissible feed fluids:
Processed water
Well water
Spring water
Rain water
Swimming pool water with intended dosage of addi-
tives
The temperature of the delivered liquid must not exceed
35 °C.
Improper use
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam-
age caused by improper use or incorrect operation.
ATTENTION
Using the pump for increasing the existing water
pipe pressure
Damage to the pump through incorrect use
Observe the technical data.
The device is not suitable for continuous pump opera-
tion (e.g. lifting system, fountain pump). The device is
protected by a dry run fuse (see also chapter Dry run
fuse).
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
General notes...................................................... 8
Intended use ....................................................... 8
Environmental protection .................................... 9
Accessories and spare parts............................... 9
Scope of delivery................................................. 9
Warranty.............................................................. 9
Safety devices..................................................... 9
Description of the unit ......................................... 9
Startup................................................................. 9
Operation ............................................................ 10
Transport............................................................. 11
Storage................................................................ 11
Care and service................................................. 11
Troubleshooting guide......................................... 11
Specifications ...................................................... 12
EU Declaration of Conformity.............................. 13
English 9
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com and at the end of this man-
ual.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Dry run fuse
The device detects an absent or inadequate water sup-
ply. The pump switches off if water is not sucked and de-
livered within a certain time after switching on. This
occurs after 4 minutes in Manual mode and after 3 min-
utes in Automatic mode. The "Suction side error" LED
on the display lights up.
Description of the unit
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1Connection adapter for pumps G1
2Connection G1 (33.3 mm) suction line (inlet)
3Filling nozzle
4Pre-filter and integrated check valve
5Cover
6Cap, 2-way connection adapter
72-way connection adapter for pumps G1
8Connection G1 (33.3 mm) pressure line (outlet)
9ON/OFF switch
10 Cable storage and power supply cable with plug
11 Fault display
12 Rubber feet
13 LED "Error on suction side"
14 LED "Error on pressure side"
15 Cable clip
16 Opening assistance
Startup
We recommend using only original Kärcher suction hos-
es, filter components and hose connections. Using
components from other manufacturers can lead to mal-
functions when sucking the feed fluid, especially when
using bayonet connection systems.
Mobile use
Note
Even minor leaks lead to malfunctions.
Connect the suction hose
Note
We recommend using a suction hose with a backflow
stop. The backflow stop reduces the re-sucking time be-
cause it prevents the suction hose from draining after
water is dispensed. Do not install the backflow stop di-
rectly at the pump.
Note
We recommend using an additional pre-filter if sandy
water is to be delivered. Install the pre-filter between the
suction hose and pump.
For information on the backflow stop and pre-filter, see
chapter Accessories and spare parts.
1. Screw the connection adapter into the suction con-
nection of the pump (inlet) and tighten hand-tight.
Illustration B
2. Connect a vacuum-tight suction hose.
Connecting the pressure line
1. Screw the 2-way connection adapter into the pres-
sure connection of the pump (outlet) and tighten
hand-tight.
Illustration C
The 2-way connection adapter allows simultaneous
operation of 2 devices (e.g. washing machine and
sprinkler). It can be installed with both outlets at the
side or one outlet at the side and one outlet above.
Illustration D
2. Connect the pressure line.
3. Close the unused outlet with the cap supplied if only
one outlet is used.
Filling the pump
1. Open and remove the filling nozzle cap, either man-
ually or using a screwdriver shaft (max. 8 mm diam-
eter).
10 English
2. Fill the pump via the filling nozzle, all the way to the
edge.
Illustration F
3. Screw the cap tightly onto the filling nozzle, either
manually or using a screwdriver shaft.
4. If present, open the stop valves in the pressure line
(see chapter Pressure balance and pressure relief).
Permanent installation
1. Connect the suction hose and pressure line (see
chapter Mobile use).
Use screw connections and not quick couplings in a
permanent installation.
2. Fill the pump (see chapter Filling the pump).
Fastening the pump
In a permanent installation, the pump can be screwed to
a suitable surface.
1. Pull out and rotate the rubber feet on both sides of
the casing.
Illustration G
2. Insert the rubber feet into the casing.
3. Screw the pump tightly to a level surface using suit-
able screws.
Pressure balance and pressure relief
For a permanent installation we recommend installing
flexible components, such as e.g. a flexible pressure
equalization hose, on the pressure side (see chapter
Accessories and spare parts). This has the following ad-
vantages:
Greater flexibility in erection and commissioning
Sound reduction since no vibration is transmitted in
to the pipes of the house water system
The pump switches less often in the case of minor
leaks
We recommend installing a stop valve (not included in
the scope of delivery) between the pump and pressure
line to simplify draining and pressure relief in the sys-
tem. Closing the stop cock prevents water from flowing
out of the pressure line when the pump is drained.
If there are increased drops in pressure due to leaks in
the house system the pump regularly switches on with-
out dispensing water. In this case we recommend in-
stalling a pressure equalization container (see chapter
Accessories and spare parts).
Operation
Starting operation
1. Plug the mains plug into the socket.
2. Switch the device on with the ON/OFF switch.
Illustration E
Use the "I/On" switch setting for Manual opera-
tion.
Use the "Auto" switch setting for Automatic mode
(see also chapter Functional principle of the
pump in Automatic mode).
Note
The ON/OFF switch can be conveniently operated by
foot.
3. Lift the pressure hose approx. 1 m to reduce the
suction time.
4. Wait until the pump simultaneously sucks and deliv-
ers.
If the water supply is too low the dry run fuse switches
the device off (see chapter Dry run fuse).
Functional principle of the pump in
Automatic mode
In Automatic mode, the house and garden pumps auto-
matically maintain the pressure:
The pump starts when water is dispensed and the
pressure falls below approx. 0.13 MPa (1.3 bar).
The pump continues running when the flow rate is
greater than approx. 60 l/h.
Pressure builds up in the system again when water
dispensing stops. The pump continues running for a
short after-running time and then enters standby
mode.
Optimising the flow rate
The flow rate is further increased:
The lower the delivery height is
The greater the diameter of the hose used is
The shorter the hose used is
The smaller the pressure loss caused by the con-
nected up accessories
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP3Home&Garden
BP3Home&Garden
BP4Home&Garden
BP4Home&Garden
BP7Home&Garden
BP7Home&Garden
BP5Home&Garden
BP5Home&Garden
English 11
Ending operation
1. Switch off the device at the ON/OFF switch.
2. Pull the mains plug out of the socket.
Observe the additional notes if the device is to be
switched on after a longer standstill period (see chapter
Care and service).
Transport
Carry the device.
CAUTION
Loose cable and hoses lying on the ground
Danger of tripping
Watch out the cables and hoses when relocating the de-
vice in mobile operation.
Roll the cable onto the cable holder and secure with the
cable clip.
a Lift up the device by the carrying handle, and car-
ry it.
Transport the device in a vehicle.
a Secure the device against slipping and tipping
over.
Storage
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
1. Open the pressure side water dispenser (e.g. water
tap).
The device is depressurised.
2. Drain the hoses.
3. Remove the suction line and pressure line.
4. Open and remove the filling nozzle cap, either man-
ually or using a screwdriver shaft.
5. Clean the pre-filter (see chapter Cleaning the pre-
filter).
6. Turn the pump over and completely empty via the
filling nozzle.
7. Install the pre-filter.
8. Install the cover.
9. Store the pump in a frost-protected place.
Care and service
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform periodic maintenance work.
Pressure relief
1. Open and close the pressure valves attached for
pressure relief.
The system is depressurised.
Flushing the pump
1. Flush the pump with clear water if water with addi-
tives has been delivered.
Cleaning the pre-filter
Check the pre-filter for contamination and clean if nec-
essary.
1. Open and remove the filling nozzle cap, either man-
ually or using a screwdriver shaft.
2. Remove the pre-filter with integrated check valve.
Illustration H
3. Disconnect the check valve from the pre-filter.
4. Clean the pre-filter and check valve thoroughly un-
der running water.
5. If necessary, flush any dirt residues out of the pump.
6. Check the freedom of movement of the check valve.
ATTENTION
Use of unsuitable lubricant
Damage to the seals
Use the grease (6.288-143.0) available from Kärcher
Service.
Use only grease free of mineral oil for the seals.
7. Lubricate the seals if the connections do not move
freely.
8. Connect the pre-filter to the check valve.
9. Fit the pre-filter into the filling nozzle without using
unnecessary force. Ensure the correct installation
position (cutouts).
Illustration I
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Pump is running, but not delivering
Air is in the pump.
1. Check for correct startup (see chapter Startup and
Starting operation).
Dirt particles block the suction area.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Clean the suction area.
The pre-filter is soiled.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Allow the pump to cool down.
3. Clean the suction area.
4. Clean the pre-filter (see chapter Cleaning the pre-
filter).
5. Flush dirt residues at the base of the filling nozzle
out through the filling hole.
6. Switch on the pump.
The suction hose or the connection adapter is not cor-
rectly screwed in.
1. Check that the seals are fitted correctly.
2. Manually tighten the suction hose and connection
adapter.
The pump does not start up, or stops suddenly dur-
ing operation
The power supply is disconnected.
1. Check the fuses and the electrical connections.
The pre-filter is soiled.
1. Clean the pre-filter (see chapter Cleaning the pre-
filter).
2. Flush dirt residues at the base of the filling nozzle
out through the filling hole.
The pump is in Automatic mode and the pressure in the
system is greater than 1.3 bar.
In Automatic mode, the device does not run when an in-
ternal pressure greater than 1.3 bar is present, i.e. a wa-
ter column greater than 13 m works against the pump.
1. Reduce the pressure in the system.
The pump switches on automatically when the pres-
sure in the system drops below 1.3 bar.
The pump stops, the "Suction side error" LED lights
up
The flow is interrupted, pressure is not built up.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Check that sufficient water is present in the suction
container (e.g. water tank).
3. Check the suction side connections for leaks.
12 English
4. Clean the pre-filter (see chapter Cleaning the pre-
filter).
5. Flush dirt residues at the base of the filling nozzle
out through the filling hole.
6. Switch on the pump.
The flow is too small, the dry run fuse has switched off
the pump.
1. Check that sufficient water is present in the suction
container (e.g. water tank).
2. Open the water tap further.
The flow rate increases.
Suction problem due to a leak or a connected water tap.
The pump does not end the suction mode.
1. Open the water tap.
2. Check the system for leaks.
Install a pressure equalization container if the leaks
cannot be eliminated (see chapter Accessories and
spare parts).
The pump stops in Automatic mode, the "Pressure
side error" LED lights up
The pump switches frequently on and off due to leaks.
1. Check the pressure side for leaks (e.g. dripping wa-
ter tap).
Install a pressure equalization container if the leaks
cannot be eliminated (see chapter Accessories and
spare parts).
2. Switch on the pump.
The pressure is too low after switching off the pump.
The device starts again immediately and switches fre-
quently on and off.
1. Increase the pressure at the pressure side.
For garden applications, use a garden hose with
minimum length of 5 m when the diameter is ¾"
or 15 m when the diameter is ½".
With a permanent installation, install a pressure
equalization hose or pressure equalization con-
tainer (see chapter Accessories and spare
parts).
2. Switch on the pump.
The pump stops in Manual mode, the "Pressure
side error" LED lights up
The pump runs for at least 4 minutes, although the pres-
sure side outlet (e.g. water tap) is closed. The overheat
protection switches off the device.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Open the water dispenser connected to the pres-
sure side.
The device is depressurised.
3. Switch on the pump.
The pump capacity drops or is too low.
Dirt particles block the suction area.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Clean the suction area.
The pre-filter is soiled.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Allow the pump to cool down.
3. Clean the suction area.
4. Clean the pre-filter (see chapter Cleaning the pre-
filter).
5. Flush dirt residues at the base of the filling nozzle
out through the filling hole.
6. Switch on the pump.
The suction side is leaking.
1. Check the suction side for leaks.
The maximum lifting height is exceeded or the flow rate
is not optimised.
1. Observe the maximum lifting height (see chapter ).
2. If necessary, select a different hose diameter or a
different hose length (see chapter Optimising the
flow rate).
The pressure side outlet is restricted.
1. Fully open the valve or ball tap.
The pressure side hose is kinked.
1. Eliminate the kink points in the hose.
Specifications
BP 3 Home
& Garden
BP 4 Home
& Garden
BP 5 Home
& Garden
BP 7 Home
& Garden
Electrical connection
Mains voltage V 230-240 230-240 230-240 230-240
Power frequency Hz 50 50 50 50
Nominal power W 800 950 1000 1200
Device performance data
Maximum flow rate l/h 3300 3800 6000 6000
Suction height (max.) m8888
Pressure (max.) MPa (bar) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,48 (4,8) 0,60 (6,0)
Delivery height (max.) m 40 45 48 60
Switch-on pressure in automatic mode
(max.)
MPa (bar) 0,13 (1,3) 0,13 (1,3) 0,13 (1,3) 0,13 (1,3)
Particle size (max.) of permissible feed fluidsmm1111
Pump type Jet Jet Multistage 4-
stage
Multistage 5-
stage
LED type to EN 60825-1 Class 1 Class 1 Class 1 Class 1
Application instructions
Watering (max.) m2500 800 1000 1200
House supply (max.) Persons 8 10 12 12
Français 13
Note
Reason for exception according to regulation (EU)
2019/1781 Annex I Section 2 (12): (j)
Subject to technical modifications!
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Pump
Type: 1.645-xxx
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1977+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
BP2 G
Measured: 69
Guaranteed: 72
BP3 G, BP3 G Set +, BP3 H&G
Measured: 73
Guaranteed: 76
BP4 G
Measured: 72
Guaranteed: 75
BP4 H&G eco
Measured: 75
Guaranteed: 78
BP5 H&G
Measured: 74
Guaranteed: 77
BP7 H&G eco
Measured: 73
Guaranteed: 76
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018-07-01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Pour le raccordement de ce produit au réseau d'eau po-
table, respecter les exigences de la norme EN 1717.
Consultez, en cas de besoin, votre spécialiste sanitaire
ou un expert formé en conséquence.
Utilisez l'appareil uniquement pour un usage ménager
privé.
Avec sa pression de service constante, l’appareil est
adapté à une utilisation à la maison et au jardin :
Alimentation de machines à laver ou de chasses-
d’eau à la maison, en liaison, p.ex., avec une citerne
Arrosage de jardin
Watering + house supply with 4 persons
(max.)
m2300 600 800 900
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 10,3 10,6 12,5 13,0
Determined values to EN ISO 20361
Sound pressure level LpA dB(A)61636161
dB(A)76787776
BP 3 Home
& Garden
BP 4 Home
& Garden
BP 5 Home
& Garden
BP 7 Home
& Garden
Remarques générales......................................... 13
Utilisation conforme............................................. 13
Protection de l'environnement............................. 14
Accessoires et pièces de rechange .................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Garantie .............................................................. 14
Dispositifs de sécurité ......................................... 14
Description de l'appareil...................................... 14
Mise en service ................................................... 14
Utilisation............................................................. 16
Transport............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 16
Dépannage en cas de pannes ............................ 17
Caractéristiques techniques................................ 18
Déclaration de conformité UE ............................. 19
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
14 Français
Remarques sur le fonctionnement, voir chapitre Fonc-
tionnement de la pompe en mode automatique.
Fluides transportés autorisés
Fluides transportés autorisés :
Eau industrielle
Eau de puits
Eau de source
Eau de pluie
Eau de piscines en dosage conforme des additifs
La température du fluide transporté ne doit pas dépas-
ser 35 °C.
Utilisation non-conforme
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom-
mages éventuels provoqués par une utilisation non-
conforme ou une mauvaise commande.
ATTENTION
Utilisation de la pompe pour amplifier la pression
de conduite existante
Endommagement de la pompe dû à une mauvaise utili-
sation
Observez les caractéristiques techniques.
L'appareil ne convient pas pour un mode pompage inin-
terrompu (par ex. installation de levage, pompe de fon-
taine). L’appareil est équipé d’une protection contre la
marche à sec (voir également le chapitre Protection
contre la marche à sec).
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change d’origine. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site www.kaercher.com
ainsi qu’à la fin de ces instructions.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Protection contre la marche à sec
L’appareil identifie le manque d’alimentation en eau. Si,
lors de la mise en service, de l’eau n’est pas aspirée, ni
véhiculée, pendant un délai défini, la pompe s’arrête.
En mode manuel, c’est au bout de 4 minutes, en mode
automatique, au bout de 3 minutes. La LED « Défaut
côté aspiration » apparaît à l’écran.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. Le contenu de la livraison varie selon les modèles
(voir l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1Adaptateur de raccordement pour pompes G1
2Raccordement G1 (33,3 mm) conduite d’aspiration
(entrée)
3Tubulure de remplissage
4Préfiltre et clapet anti-retour intégré
5Couvercle
6Capuchon de fermeture adaptateur de raccorde-
ment à 2 voies
7Adaptateur de raccordement à 2 voies pour
pompes G1
8Raccordement G1 (33,3 mm) conduite de pression
(sortie)
9Interrupteur Marche/Arrêt
10 Rangement de câble et câble de raccordement au
secteur avec fiche
11 Indicateur de défauts
12 Pieds en caoutchouc
13 DEL « Défaut côté aspiration »
14 DEL « Défaut côté pression »
15 Clip de câble
16 Aide à l’ouverture
Mise en service
Nous vous conseillons d’utiliser exclusivement les
tuyaux d'aspiration, composants de filtres et raccords
de flexible Kärcher d’origine. L’utilisation de sous-en-
sembles d’autres fabricants peut entraîner des dysfonc-
tionnements lors de l’aspiration des fluides transportés,
Français 15
en particulier l’utilisation de systèmes d'assemblage à
baïonnette.
Utilisation mobile
Remarque
Même les petites fuites entraînent des dysfonctionne-
ments.
Raccorder le tuyau d'aspiration
Remarque
Nous vous conseillons d'utiliser un tuyau d'aspiration
avec clapet anti-retour. Le clapet anti-retour réduit la du-
rée de ré-aspiration car il empêche le tuyau d'aspiration
de se vider après le prélèvement d'eau. Ne pas monter
le clapet anti-retour directement sur la pompe.
Remarque
Si vous souhaitez transporter de l’eau sableuse, nous
vous conseillons d’utiliser un préfiltre supplémentaire.
Monter le préfiltre entre le tuyau d'aspiration et la
pompe.
Pour des informations sur le clapet anti-retour et le pré-
filtre, voir le chapitre Accessoires et pièces de re-
change.
1. Visser l’adaptateur de raccordement dans le
connecteur pour flexible d'aspiration de la pompe
(entrée) et le serrer à la main.
Illustration B
2. Raccorder un tuyau d'aspiration résistant au vide.
Raccorder la conduite de pression
1. Visser l’adaptateur de raccordement à 2 voies dans
le raccord de pression de la pompe (sortie) et le ser-
rer à la main.
Illustration C
L’adaptateur de raccordement à 2 voies permet le
fonctionnement simultané de 2 appareils (machine
à laver et sprinkler, p.ex.). Vous pouvez le monter de
manière à utiliser les deux sorties sur le côté ou une
sortie sur le côté et une sortie en haut.
Illustration D
2. Raccorder la conduite de pression.
3. Si vous n’utilisez qu’une sortie, fermer la sortie su-
perflue avec le bouchon fourni.
Remplir la pompe
1. Dévisser à la main ou à l’aide d’un tournevis (dia-
mètre max. 8 mm), le couvercle sur la tubulure de
remplissage.
2. Remplir la pompe en eau jusqu’au bord par la tubu-
lure de remplissage.
Illustration F
3. Visser le couvercle sur la tubulure de remplissage et
le serrer à la main ou à l’aide d’un tournevis.
4. Ouvrir les vannes d'arrêt de la conduite de pression,
le cas échéant (voir le chapitre Compensation de
pression et réduction de la pression).
Installation fixe
1. Raccorder le tuyau d'aspiration et la conduite de
pression (voir le chapitre Utilisation mobile).
Sur les installations fixes, ne pas utiliser de coupleur
rapide mais des liaisons à vis.
2. Remplir la pompe (voir chapitre Remplir la pompe).
Fixer la pompe
Sur les installations fixes, la pompe peut être vissée sur
une surface adaptée.
1. Sortir et tourner les pieds en caoutchouc des deux
côtés du boîtier.
Illustration G
2. Insérer les pieds en caoutchouc dans le boîtier.
3. Visser la pompe avec des vis adaptées sur une sur-
face plane.
Compensation de pression et réduction de la
pression
Nous vous recommandons de monter, sur les installa-
tions fixes, un composant flexible côté pression tel que.,
p.ex., un flexible de compensation de pression flexible
(voir la chapitre Accessoires et pièces de rechange).
Ceci présente les avantages suivants :
Plus de flexibilité pour l’installation et la mise en ser-
vice
Réduction des bruits car aucune vibration n’est
transmise vers les tuyaux du système de distribution
d'eau potable
La pompe s’allume plus rarement lors de fuites plus
faibles
Nous vous conseillons de monter un robinet d'arrêt (non
fourni) entre la pompe et la conduite de pression pour
simplifier le vidage et la réduction de la pression dans le
système. Une fois la pompe vidée, vous pouvez empê-
cher l’écoulement d’eau dans la conduite de pression
en fermant le robinet d'arrêt.
En cas de chutes de pression répétées dues à de fuites
dans le système domestique, la pompe s’allume régu-
lièrement sans prélèvement d'eau. Nous vous conseil-
lons dans ce cas de monter un réservoir de
compensation de pression (voir le chapitre Accessoires
et pièces de rechange).
16 Français
Utilisation
Démarrer le fonctionnement
1. Brancher la fiche dans la fiche secteur.
2. Démarrer l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/
ARRET.
Illustration E
Utiliser la position de l'interrupteur « I/On » pour
le mode manuel.
Utiliser la position de l'interrupteur « Auto » pour
le mode automatique (voir également le chapitre
Fonctionnement de la pompe en mode automa-
tique).
Remarque
L’interrupteur MARCHE/ARRET est facile à comman-
der avec le pied.
3. Soulever le flexible de pression d’env. 1 m pour rac-
courcir la durée d'aspiration.
4. Attendre que la pompe aspire et transporte réguliè-
rement.
Si l’alimentation en eau est trop faible, la protection
contre la marche à sec de l’appareil se coupe (voir le
chapitre Protection contre la marche à sec).
Fonctionnement de la pompe en mode
automatique
En mode automatique, les pompes domestiques et de
jardin maintiennent la pression automatiquement :
La pompe démarre dès que de l’eau est prélevée et
la pression chute sous env. 0,13 MPa (1,3 bars).
La pompe fonctionne tant que le débit est supérieur
à env. 60 l/h.
Une fois le prélèvement d'eau terminé, la pression
remonte dans le système. Après une brève tempori-
sation, la pompe passe en mode veille (mode
Standby).
Optimisation du débit
Le débit est plus important :
plus la hauteur de refoulement est faible
plus le diamètre du flexible employé est important
plus le flexible employé est court
Moins l'accessoire raccordé entraîne de perte de
pression
Terminer l'utilisation
1. Couper l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/AR-
RET.
2. Retirer la fiche secteur de la prise électrique.
Si l’appareil ne doit être remis en service qu’après un ar-
rêt prolongé, observer les remarques supplémentaires
(voir le chapitre Entretien et maintenance).
Transport
Porter l'appareil.
PRÉCAUTION
Câbles et flexibles au sol
Risque de trébuchement
Veiller aux câbles et flexibles lors du déplacement de
l’appareil pendant le fonctionnement mobile.
Enrouler le câble sur un porte-câble et le bloquer à
l’aide d’un clip de câble.
a Soulever et porter l'appareil par la poignée de
transport.
Transporter l'appareil dans un véhicule.
a Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endomma
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
1. Ouvrir le prélèvement d'eau raccordé côté pression
(le robinet d'eau, p.ex.).
L'appareil est hors pression.
2. Vider les flexibles.
3. Retirer la conduite d’aspiration et la conduite de
pression.
4. Ouvrir le couvercle sur la tubulure de remplissage à
la main ou à l’aide d’un tournevis et le retirer.
5. Nettoyer le préfiltre (voir chapitre Nettoyer le pré-
filtre).
6. Retourner la pompe et la vider complètement par la
tubulure de remplissage.
7. Monter le préfiltre.
8. Monter le couvercle.
9. Conserver la pompe dans un endroit protégé du gel.
Entretien et maintenance
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Réduction de la pression
1. Ouvrir et fermer les vannes de pression raccordées
pour la réduction de la pression.
Le système est hors pression.
Rincer la pompe
1. Si de l’eau avec des additifs a été transportée, rincer
la pompe à l’eau après chaque utilisation.
Nettoyer le préfiltre
Contrôler le préfiltre en vue de détecter l’encrassement
et nettoyer si besoin.
1. Ouvrir le couvercle sur la tubulure de remplissage à
la main ou à l’aide d’un tournevis et le retirer.
2. Retirer le préfiltre avec le clapet anti-retour intégré.
Illustration H
3. Séparer le clapet anti-retour du préfiltre.
I/h
m
1000 2000 3000 4000 5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP3Home&Garden
BP3Home&Garden
BP4Home&Garden
BP4Home&Garden
BP7Home&Garden
BP7Home&Garden
BP5Home&Garden
BP5Home&Garden
Français 17
4. Nettoyer soigneusement le préfiltre et le clapet anti-
retour sous l'eau courante.
5. Rincer, si besoin, les salissures restantes de la
pompe.
6. Vérifier la bonne liberté de fonctionnement du clapet
anti-retour.
ATTENTION
Utilisation de lubrifiants non appropriés
Détérioration des joints
Utilisez la graisse disponible auprès du service Kärcher
(6.288-143.0).
Pour les joints, utilisez uniquement une graisse sans
huile minérale.
7. Graisser les joints en cas de difficulté de mouve-
ment.
8. Relier le préfiltre et le clapet anti-retour.
9. Insérer le préfiltre sans force dans la tubulure de
remplissage. C=veiller ce faisant à la bonne position
de montage (évidements).
Illustration I
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client au-
torisé.
La pompe fonctionne mais ne transporte pas
Présence d'air dans la pompe.
1. Vérifier la mise en service correcte (voir les cha-
pitres Mise en service et Démarrer le fonctionne-
ment).
Des particules de salissures bloquent la zone d'aspira-
tion.
1. Retirer la fiche secteur de la prise électrique.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
Le préfiltre est encrassé.
1. Retirer la fiche secteur de la prise électrique.
2. Laisser refroidir la pompe.
3. Nettoyer la zone d'aspiration.
4. Nettoyer le préfiltre (voir chapitre Nettoyer le pré-
filtre).
5. Rincer les résidus de saleté au fond de la tubulure
de remplissage par l’orifice de remplissage.
6. Allumer la pompe.
Le flexible d’aspiration ou l’adaptateur de raccordement
n’est pas vissé correctement.
1. Vérifier que les joints sont posés correctement.
2. Serrer le flexible d'aspiration et l’adaptateur de rac-
cordement à la main.
La pompe ne démarre pas ou s'arrête soudainement
pendant l'exploitation
L'alimentation électrique est interrompue.
1. Contrôler les fusibles et les raccords électriques.
Le préfiltre est encrassé.
1. Nettoyer le préfiltre (voir chapitre Nettoyer le pré-
filtre).
2. Rincer les résidus de saleté au fond de la tubulure
de remplissage par l’orifice de remplissage.
La pompe est en mode automatique et la pression dans
le système est supérieure à 1,3 bars.
En mode automatique, l’appareil ne fonctionne pas en
cas de pression intérieure supérieure à 1,3 bars, donc
si la pompe subit une colonne d’eau de plus de 13 m.
1. Réduire la pression dans le système.
La pompe s’allume automatiquement dès que la
pression descend dans le système au-dessous de
1,3 bars.
La pompe s’arrête, la LED « Défaut côté aspiration »
est allumée
Le débit est gêné, la pression n’est plus établie.
1. Retirer la fiche secteur de la prise électrique.
2. Vérifier sur le réservoir d’aspiration (citerne, p.ex.)
contient assez d’eau.
3. Vérifier l’absence de fuite sur les raccordements cô-
té aspiration.
4. Nettoyer le préfiltre (voir chapitre Nettoyer le pré-
filtre).
5. Rincer les résidus de saleté au fond de la tubulure
de remplissage par l’orifice de remplissage.
6. Allumer la pompe.
Le débit est trop faible, la protection contre la marche à
sec a arrêté la pompe.
1. Vérifier sur le réservoir d’aspiration (citerne, p.ex.)
contient assez d’eau.
2. Ouvrir plus le robinet d'eau.
Le débit augmente.
Défaut lors de l’aspiration dû à une fuite ou à la ferme-
ture du robinet d'eau. La pompe ne finit pas le mode
d'aspiration.
1. Ouvrir le robinet d'eau.
2. Contrôler l'absence de fuite sur le système.
S’il est impossible d’éliminer la fuite, vous pouvez
monter un réservoir de compensation de pression
(voir le chapitre Accessoires et pièces de re-
change).
La pompe s’arrête en mode automatique, la LED
« Défaut côté pression » est allumée
La pompe s’allume et s’arrête souvent à cause de
fuites.
1. Contrôler l’absence de fuite côté pression (robinet
d'eau gouttant, p.ex.).
S’il est impossible d’éliminer la fuite, vous pouvez
monter un réservoir de compensation de pression
(voir le chapitre Accessoires et pièces de re-
change).
2. Allumer la pompe.
La pression est trop faible après la coupure de la
pompe. L’appareil redémarre immédiatement et s’al-
lume et se coupe souvent.
1. Augmenter la pression côté pression.
Pour les applications de jardin, utiliser un tuyau
d'arrosage d’une longueur minimale de 5 m et
d’un diamètre de ¾” ou de 15 m avec un diamètre
de ½”.
Nous vous conseillons, pour les installations
fixes, de monter un flexible de compensation de
pression ou un réservoir de compensation de
pression (voir le chapitre Accessoires et pièces
de rechange).
2. Allumer la pompe.
La pompe s’arrête en mode manuel, la LED « Défaut
côté pression » est allumée
La pompe tourne au moins 4 minutes bien que la sortie
côté pression (robinet d'eau, p.ex.) soit fermée. La pro-
tection contre les surchauffes arrête l’appareil.
1. Retirer la fiche secteur de la prise électrique.
2. Ouvrir le prélèvement d'eau raccordé côté pression.
L'appareil est hors pression.
3. Allumer la pompe.
La puissance du débit diminue ou est trop faible.
18 Français
Des particules de salissures bloquent la zone d'aspira-
tion.
1. Retirer la fiche secteur de la prise électrique.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
Le préfiltre est encrassé.
1. Retirer la fiche secteur de la prise électrique.
2. Laisser refroidir la pompe.
3. Nettoyer la zone d'aspiration.
4. Nettoyer le préfiltre (voir chapitre Nettoyer le pré-
filtre).
5. Rincer les résidus de saleté au fond de la tubulure
de remplissage par l’orifice de remplissage.
6. Allumer la pompe.
Le côté aspiration fuit.
1. Vérifier l’absence de fuite côté aspiration.
La hauteur de refoulement maximale est dépassée ou
la quantité de débit n’est pas optimisée.
1. Respecter la hauteur maximale de refoulement (voir
le chapitre ).
2. Le cas échéant, choisir un autre diamètre de flexible
ou une autre longueur de flexible (voir le chapitre
Optimisation du débit).
La section côté pression est réduite.
1. Ouvrir complètement la vanne ou le robinet à bois-
seau sphérique.
Le flexible côté pression est plié.
1. Éliminer le point d'inflexion dans le flexible.
Caractéristiques techniques
Remarque
Motif d’exemption conformément au règlement (UE)
2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j)
Sous réserve de modifications techniques !
BP 3 Home
& Garden
BP 4 Home
& Garden
BP 5 Home
& Garden
BP 7 Home
& Garden
Raccordement électrique
Tension du secteur V 230-240 230-240 230-240 230-240
Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50
Puissance nominale W 800 950 1000 1200
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Débit maximal l/h 3300 3800 6000 6000
Hauteur daspiration (max.) m8888
Pression (max.) MPa (bar) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,48 (4,8) 0,60 (6,0)
Hauteur de refoulement (max.) m 40 45 48 60
Pression de remise en marche en mode au-
tomatique (max.)
MPa (bar) 0,13 (1,3) 0,13 (1,3) 0,13 (1,3) 0,13 (1,3)
Taille des particules (max.) des fluides trans-
portés autorisés
mm1111
Type de pompe Jet Jet Multistage
4 niveaux
Multistage
5 niveaux
Type de DEL selon EN 60825-1 Classe 1 Classe 1 Classe 1 Classe 1
Consignes d'utilisation
Arrosage (max.) m2500 800 1000 1200
Alimentation en eau domestique (max.) Per-
sonnes
8 101212
Arrosage + alimentation en eau domestique
pour 4 personnes (max.)
m2300 600 800 900
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 10,3 10,6 12,5 13,0
Valeurs déterminées selon EN ISO 20361
Niveau de pression acoustique LpA dB(A)61636161
dB(A)76787776
Italiano 19
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Pompe
Type : 1.645-xxx
Normes UE en vigueur
2014/35/EU
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1977+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
BP2 G
Mesuré : 69
Garanti : 72
BP3 G, BP3 G Set +, BP3 H&G
Mesuré : 73
Garanti : 76
BP4 G
Mesuré : 72
Garanti : 75
BP4 H&G eco
Mesuré : 75
Garanti : 78
BP5 H&G
Mesuré : 74
Garanti : 77
BP7 H&G eco
Mesuré : 73
Garanti : 76
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2018
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alle disposizioni
Per l'allacciamento del prodotto alla rete dell'acqua po-
tabile attenersi ai requisiti della norma EN 1717. In caso
di necessità chiedere assistenza alla propria impresa
sanitaria specializzata o a uno specialista qualificato.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
In virtù della pressione di funzionamento costante, l'ap-
parecchio è adatto a un utilizzo in casa e in giardino:
Alimentazione di lavatrici o cassette WC domesti-
che, ad es. in abbinamento a una cisterna esterna
Irrigazione del giardino
Per note relative al funzionamento, vedi capitolo Fun-
zionamento della pompa in modalità automatica.
Liquidi trasportabili consentiti
Liquidi trasportabili consentiti:
Acqua industriale
Acqua di fontana
Acqua di fonte
Acqua piovana
Acqua della piscina in caso di dosaggio di additivi
conforme alla destinazione
La temperatura dei liquidi trasportati non deve essere
maggiore di 35 °C.
Impiego non conforme
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
utilizzo non conforme o da uso errato.
ATTENZIONE
Utilizzo della pompa per innalzare la pressione dei
tubi esistenti
Danneggiamento della pompa a causa di utilizzo incor-
retto
Osservare i dati tecnici.
L’apparecchio non è idoneo al funzionamento di pom-
paggio ininterrotto (per es. impianto di sollevamento,
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Avvertenze generali ............................................ 19
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 19
Tutela dell’ambiente ............................................ 20
Accessori e ricambi ............................................. 20
Volume di fornitura .............................................. 20
Garanzia.............................................................. 20
Dispositivi di sicurezza ........................................ 20
Descrizione dell'apparecchio .............................. 20
Messa in funzione ............................................... 20
Messa in funzione ............................................... 21
Trasporto............................................................. 22
Stoccaggio .......................................................... 22
Cura e manutenzione.......................................... 22
Aiuto in caso di guasti ......................................... 22
Dati tecnici........................................................... 23
Dichiarazione di conformità UE........................... 24
20 Italiano
pompa per fontana). Per sicurezza, l'apparecchio è do-
tato di una protezione contro il funzionamento a secco
(vedere anche il capitolo Protezione contro il funziona-
mento a secco).
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com e alla fine delle presenti
istruzioni.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Protezione contro il funzionamento a secco
L'apparecchio riconosce l'assenza di alimentazione idri-
ca. Se nel momento in cui è messa in funzione, entro un
determinato intervallo di tempo non aspira e non tra-
sporta acqua, la pompa si spegne. In funzionamento
manuale, questo avviene dopo 4 minuti, in funziona-
mento automatico dopo 3 minuti. Sul display si accende
il LED “Errore lato aspirazione”.
Descrizione dell'apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1Adattatore di attacco per pompe G1
2Attacco G1 (33,3 mm) tubo di aspirazione (ingres-
so)
3Bocchettone di riempimento
4Pre-filtro e valvola di non ritorno integrata
5Coperchio
6Tappo di chiusura adattatore di attacco a 2 vie
7Adattatore di attacco a 2 vie per pompe G1
8Attacco G1 (33,3 mm) tubo di mandata (uscita)
9Interruttore ON/OFF
10 Custodia cavo e cavo di collegamento alla rete
11 Visualizzazione errori
12 Piedini di gomma
13 LED “errore lato di aspirazione”
14 LED “errore lato di mandata”
15 Fermacavi
16 Supporto apertura
Messa in funzione
Si consiglia di usare solo tubi di aspirazione, filtri e at-
tacchi originali Kärcher. Utilizzando componenti di altri
produttori, possono prodursi malfunzionamenti
nell'aspirazione di liquidi trasportabili, in particolare
nell'utilizzo del sistema di attacco a baionetta.
Impiego in mobilità
Nota
Anche piccole perdite comportano dei malfunzionamen-
ti.
Collegamento del flessibile di aspirazione
Nota
Si consiglia di utilizzare il tubo flessibile di aspirazione
con un blocco del riflusso. Il blocco di riflusso riduce il
tempo di riaspirazione, perché dopo il prelievo dell'ac-
qua impedisce che il tubo di aspirazione si svuoti. Non
montare il blocco di riflusso direttamente sulla pompa.
Nota
Se occorre trasportare acqua sabbiosa, si consiglia di
utilizzare un pre-filtro aggiuntivo. Montare il pre-filtro tra
il tubo flessibile di aspirazione e la pompa.
Per informazioni sul blocco di riflusso e sul pre-filtro ve-
dere il capitolo Accessori e ricambi.
1. Avvitare l'adattatore nell'attacco del tubo flessibile
della pompa (ingresso) e serrare a mano.
Figura B
2. Collegare un tubo flessibile di aspirazione a tenuta
di vuoto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Kärcher BP 3 Home and Garden Pump Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu