Bosch MMB21 Kullanım kılavuzu

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
SmoothieMixx Blender
MMB21...
SilentMixx Blender
MMB42...
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Mixer 3
Blender 12
Blender 20
Frullatore 30
Mixer 39
Blender 48
Blender 56
Blender 65
Tehosekoitin 73
Batidora 81
Triturador 92
Μπλέντερ 102
Mikser 113
Mikser 124
Стаціонарний блендер 134
Миксер 144
 166
3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-
mengen und -zeiten benutzen.
Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel,
zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum
Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen
Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Es darf nicht zur
Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt
werden.
Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren
Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur
mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die
Zubehörteile für andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
WStromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie
z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
4
Wichtige Sicherheitshinweise
de
Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den
Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät
nicht mit feuchten Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
WVerletzungsgefahr
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der
Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett
zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel
arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei
Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem
Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach.
Bei Unterbrechung der Stromzufuhr bleibt das Gerät eingeschaltet
und läuft danach wieder an.
WVerbrühungsgefahr!
Äußerste Vorsicht beim Verarbeiten von heißen Zutaten.
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den
Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
Den Deckel während der Arbeit immer mit einer Hand festhalten.
Dabei nicht über die Nachfüllöffnung greifen!
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WWichtig!
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht
im Leerlauf betreiben.
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen X „Reinigen und
Pflegen“ siehe Seite 8.
5
Sicherheitssysteme de
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn
der Mixbecher bis zum Anschlag fest gedreht
wurde.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn
der Mixbecher versehentlich während der
Arbeit gelöst wurde.
Überlastsicherung
Schaltet der Motor während der Benutzung
selbständig ab, ist der Überlastungsschutz
aktiviert. Mögliche Ursachen:
sehr große Verarbeitungsmengen,
zu lange Nutzungsdauer.
Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicher-
heitssystems siehe „Hilfe bei Störungen“.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
1 Motorblock
2 Drehschalter
P = Stopp
1 = Niedrigste Arbeitsdrehzahl
2 = Höchste Arbeitsdrehzahl
Q = Pulsschaltung mit höchster
Drehzahl, Schalter für gewünschte Dauer
festhalten
3 Kabelaufwicklung
4 Antrieb
Kunststoff-Mixbecher (MMB21...)
5 Mixbecher mit Messer
Keine tiefgefrorenen Zutaten (außer
Eiswürfel) verarbeiten.
6 Deckel mit Nachfüllöffnung
7 Messbecher mit Skala (max. 50 ml)
Glas-Mixbecher (MMB42...)
8 Messerhalter mit Mixermesser und
Dichtung
9 Mixbecher aus Borsilikat-Glas
Besonders hitzebeständig, erlaubt auch
die Verarbeitung sehr heisser Zutaten.
10 Deckel mit Nachfüllöffnung
11 Messbecher mit Skala (max. 50 ml)
12 Smoothie-Einsatz*
Zur Verarbeitung von Früchten und
weiteren Zutaten zu Säften und
Smoothies. Der Einsatz sorgt dafür, dass
Kerne und andere feste Bestandteile
herausgefiltert werden und nicht in die
Getränke gelangen.
* Nicht bei allen Modellen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................ 3
Wichtige Sicherheitshinweise ...................... 3
Sicherheitssysteme ...................................... 5
Auf einen Blick ............................................. 5
Bedienen ...................................................... 6
Reinigen und Pflegen ................................... 8
Hilfe bei Störungen ...................................... 8
Rezepte ........................................................ 9
Entsorgung ..................................................11
Garantiebedingungen .................................11
6
Bedienen
de
Bedienen
Der Mixer ist geeignet zum
Mischen und Schäumen von
Flüssigkeiten,
Zerkleinern und Hacken von rohem Obst,
Gemüse, Nüssen und Schokolade,
Pürieren von Suppen, gekochtem Obst
und Gemüse,
Zubereiten von Mayonnaisen und Soßen.
Tabelle Bild F beachten!
Hinweis: Wenn der Universalzerkleinerer
nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann
dieser über den Kundendienst bestellt
werden (Bestell-Nr. 12007111).
Das Gerät ist geeignet für die Verarbeitung
folgender Mengen:
Feste Lebensmittel 100 g
Flüssigkeiten max. 1,5 l
Heiße oder schäumende
Flüssigkeiten max. 0,5 l
W Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer / rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen.
Immer mit komplett zusammengesetztem
Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel
arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschal-
tetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs
abnehmen oder aufsetzen. Nach dem
Ausschalten läuft das Messer noch kurze
Zeit nach.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt
Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit in den Mixbecher einfüllen.
Achtung!
Mixer niemals leer betreiben. Immer mit
komplett zusammengesetztem Gerät
arbeiten. Mixbecher beim Aufsetzen auf den
Motorblock bis zum Anschlag festdrehen.
Empfehlungen für die Arbeitsdrehzahl
Heiße oder schäumende
Flüssigkeiten 1
Herstellen von Mayonnaise 2
Suppen, Smoothies 2
Cocktails, Milchshakes 2
Eiswürfel Q
sehr harte Zutaten Q
Vorbereiten
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pflegen“.
Motorblock auf glatten, stabilen und
sauberen Untergrund stellen.
Kabel bis zur benötigten Länge
abwickeln.
Arbeiten mit dem Kunststoff-
Mixbecher (MMB21...)
Bild B
Mixbecher auf den Antrieb am Motor-
block aufsetzen. Pfeil am Mixbecher
zeigt auf Punkt am Motorblock.
Mixbecher durch Drehung im Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag befestigen.
Zutaten einfüllen.
Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag
hinunterdrücken. Messbecher in Nach-
füllöffnung einsetzen.
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf die gewünschte Arbeits-
drehzahl einstellen.
Deckel wahrend des Mixens am Rand
festhalten. Nicht über die Nachfüllöffnung
greifen!
Zutaten nachfüllen
Drehschalter auf P stellen.
Entweder
Deckel abnehmen.
Zutaten nachfüllen.
oder
Messbecher herausnehmen.
Flüssigkeiten und feste (kleinere) Zutaten
durch die Nachfüllöffnung im Deckel
einfüllen.
Gerät wieder einschalten.
7
Bedienen de
Nach der Arbeit
Drehschalter auf P stellen.
Netzstecker ziehen.
Mixbecher durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn abnehmen.
Deckel vom Mixbecher abnehmen.
Mixbecher entleeren.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Arbeiten mit dem Glas-Mixbecher
(MMB42...)
Bild C
Mixbecher mit dem Boden nach oben
abstellen.
Dichtung auf den Messerhalter auflegen.
Darauf achten, dass die Dichtung korrekt
aufliegt.
Wichtige Hinweise
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht
richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit
auslaufen.
Messerhalter am Griff erfassen und in
den Mixbecher einsetzen.
Form der Teile beachten (Bild C-2a)!
Griff umlegen (Bild C-2b). Dabei wird
der Messerhalter im Mixbecher verriegelt.
Mixbecher umdrehen.
Mixbecher auf den Antrieb am Motor-
block aufsetzen. Pfeil am Mixbecher
zeigt auf Punkt am Motorblock.
Mixbecher durch Drehung im Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag befestigen.
Zutaten einfüllen.
Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag
hinunterdrücken.
Messbecher in Nachfüllöffnung
einsetzen.
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf die gewünschte Arbeits-
drehzahl einstellen.
Deckel wahrend des Mixens am Rand
festhalten. Nicht über die Nachfüllöffnung
greifen!
Zutaten nachfüllen
Drehschalter auf P stellen.
Entweder
Deckel abnehmen.
Zutaten nachfüllen.
oder
Messbecher herausnehmen.
Flüssigkeiten und feste (kleinere) Zutaten
durch die Nachfüllöffnung im Deckel
einfüllen.
Gerät wieder einschalten.
Nach der Arbeit
Drehschalter auf P stellen.
Netzstecker ziehen.
Mixbecher durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn abnehmen.
Deckel vom Mixbecher abnehmen.
Mixbecher entleeren.
Mixbecher umdrehen und mit der
Öffnung nach unten abstellen.
Messerhalter entnehmen. Dazu den Griff
nach oben klappen und den Messer-
halter herausziehen.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Arbeiten mit dem
Smoothie-Einsatz
Mit diesem Einsatz gelingt die Herstellung von
Smoothies aus frischen Früchten, Milch, Soja-
milch, Joghurt und Säften besonders leicht.
Bild D
Mixer wie zuvor beschrieben vorbereiten.
Nach dem Aufsetzen und Festdrehen
des Mixbechers wird der Smoothie-
Einsatz in den Mixbecher eingesetzt.
Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag
hinunterdrücken.
Netzstecker einstecken.
Zutaten durch die Nachfüllöffnung in den
Mixbecher geben, Obst gegebenfalls
vorher zerkleinern.
Achtung!
Große, harte Bestandteile nicht in den
Mixbecher geben, z. B. Kerne von Avocados
oder Pflaumen.
Messbecher in Nachfüllöffnung einsetzen.
Gerät einschalten.
Nach der Arbeit
Drehschalter auf P stellen.
Netzstecker ziehen.
Mixbecher durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn abnehmen.
8

de
Deckel abnehmen.
Messbecher aus den Deckel heraus-
nehmen und in den Smoothie-Einsatz
stecken. So wird verhindert, dass feste
Bestandteile aus dem Einsatz in das
Getränk fallen.
Mixbecher entleeren.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Reinigen und Pflegen
Das Gerät ist wartungsfrei!
Gründliche Reinigung gewährleistet eine
lange Haltbarkeit. Eine Übersicht zur Reini-
gung der Einzelteile können Sie Bild E
entnehmen.
W Stromschlaggefahr!
Motorblock niemals in Wasser tauchen und
nie unter fließendes Wasser halten und nicht
in der Spülmaschine reinigen.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Oberflächen können beschädigt
werden.
Tipps:
Teile am besten sofort nach Gebrauch
reinigen. So trocknen Rückstände
nicht an, und der Kunststoff wird nicht
angegriffen (z. B. durch ätherische Öle in
Gewürzen).
Bei der Verarbeitung von z. B. Möhren
und Rotkohl entstehen Verfärbungen
an den Kunststoffteilen, die mit einigen
Tropfen Speiseöl entfernt werden
können.
Motorblock reinigen
Netzstecker ziehen.
Motorblock feucht abwischen. Bei Bedarf
etwas Spülmittel benutzen.
Anschließend trockenreiben.
Mixer reinigen
Mixbecher, Deckel und Messbecher sind
spülmaschinenfest.
Tipp: Etwas Wasser mit Spülmittel in den
aufgesetzten Mixbecher geben. Für wenige
Sekunden auf Stufe Q stellen. Wasser
ausschütten und Mixbecher mit klarem
Wasser ausspülen.
Messerhalter reinigen
(nur MMB42...)
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen
berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen.
Messerhalter nicht in der Spülmaschine,
sondern unter fließendem Wasser mit einer
Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen
lassen! Dichtung zur Reinigung abnehmen.
Hilfe bei Störungen
W Verletzungsgefahr!
Vor Behebung einer Störung Netzstecker
ziehen.
Störung:
Mixer läuft nicht an oder Gerät schaltet
während des Betriebes ab.
Mögliche Ursache:
Mixbecher hat sich gelöst.
Behebung:
Drehschalter auf P stellen.
Mixbecher richtig aufsetzen und bis zum
Anschlag festdrehen.
Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Störung:
Gerät schaltet während der Benutzung ab.
Mögliche Ursache:
Die Überlastsicherung ist aktiviert.
Behebung:
Drehwähler auf f drehen.
Netzstecker ausstecken.
Gerät ca. 1 Stunde abkühlen lassen, um
die Überlastsicherung zu deaktivieren.
Netzstecker einstecken.
Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Falls das Gerät nicht anläuft, Gerät
weiter abkühlen lassen und später erneut
versuchen.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen
lassen, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst (siehe Kundendienstadressen
am Ende dieser Heftes).
9
Rezepte de
Rezepte
Generelle Hinweise:
Feste Zutaten erst mit der halben
Menge an Flüssigkeit mixen und danach die
restliche Flüssigkeit zugeben.
Bei Zubereitung von Smoothies nach dem
Entleeren des Mixbechers diesen erneut
aufsetzen und kurz auf höchste Stufe
schalten, um die restliche Flüssigkeit zu
erhalten.
Mayonnaise
Hinweis: lm Mixer kann Mayonnaise
nur aus ganzen Eiern zubereitet
werden.
Grundrezept:
1 Ei
15 g Essig oder Zitronensaft
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
250 ml ÖI
Zutaten müssen die gleiche Temperatur
haben.
Mixer auf niedrige Drehzahl schalten.
Zutaten (außer Öl) einige Sekunden bei
niedriger Drehzahl vermischen.
Mixer auf höchste Stufe schalten, das ÖI
durch den Trichter gießen und ca.
2 Minuten mixen.
Heiße Schokolade
50-75 g gefrorene
Blockschokolade
½ l heiße Milch
Schlagsahne und Schokoraspel
nach Wunsch
Blockschokolade in Stücke (ca. 1 cm)
schneiden und im Mixer bei höchster
Drehzahl vollständig zerkleinern.
Mixer ausschalten und die Milch durch
den Trichter zugeben.
1 Minute bei höchster Drehzahl mixen.
Heiße Schokolade in Gläser füllen und
nach Wunsch mit geschlagener Sahne
und Schokoraspel servieren.
Bananen-Eis-Shake
2-3 Bananen (ca. 300 g)
2-3 geh. EL Vanilleeis
oder Zitroneneis
(80-100 g)
2 Päckchen Vanillezucker
½ l Milch
Alle Zutaten in den Mixbecher geben.
1 Minute bei höchster Drehzahl mixen.
Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit
Smoothie-Einsatz.
Früchte-Becher
(MMB4...)
250 g gefrorene Früchte
(z. B. Erdbeeren,
Banane, Orange, Apfel)
50-100 g Zucker
500 ml kaltes Wasser
Eis nach Wunsch
Früchte schälen und in Stücke
schneiden.
Frische Früchte vor der Weiter-
verarbeitung gefrieren.
AIIe Zutaten (außer Eis) in den
Mixbecher geben.
1 Minute bei höchster Drehzahl mixen.
Evtl. zusammen mit dem Eis servieren.
Sportler-Cocktail
2-3 Orangen (ca. 600 g)
1-2 Zitronen (ca. 150 g)
½-1 EL Zucker
oder Honig
¼ I Apfelsaft
¼ l Mineralwasser
evtl. Eiswürfel
Orangen und Zitronen schälen, in Stücke
schneiden.
Alle Zutaten (außer Apfelsaft und Mineral-
wasser) in den Mixbecher geben.
1 Minute bei höchster Drehzahl mixen.
Apfelsaft und Mineralwasser zugeben.
Kurz mixen, bis das Getränk aufge-
schäumt ist.
Cocktail in Gläser geben und nach
Wunsch mit Eiswürfeln servieren.
10
Rezepte
de
Grüner Smoothie
1 grüner Apfel (ca. 100 g)
Saft einer Zitrone
(ca. 20 g)
20 g Grünkohl
10 g Stangensellerie
10 g Korianderblätter
10 g Leinsamen
1 g gemahlenen Zimt
250 ml gekühltes Wasser
Apfel, Stangensellerie und Grünkohl in
Stücke schneiden.
Etwas von dem Wasser in den
Mixbecher geben.
Alle Zutaten in den Smoothie-Einsatz
füllen und mit Wasser auffüllen.
1 Minute bei höchster Drehzahl mixen.
Tipp: Dieses Rezept gelingt auch ohne
Smoothie-Einsatz.
Trauben-Smoothie
(MMB4...)
250 g grüne Weintrauben
25 g junger Spinat
100 g gefrorene Bananenstücke
200 ml kalter grüner Tee
(geeignet für Kinder)
Etwas von dem Tee in den Mixbecher
geben.
Trauben, Spinat und Bananenstücke in
den Smoothie-Einsatz füllen und mit dem
restlichen Tee auffüllen.
Bei höchster Drehzahl mixen, bis der
Smoothie fertig ist.
Rote Grütze
400 g Früchte (entkernte Sauer-
kirschen, Himbeeren, Johannis-
beeren, Erdbeeren, Brombeeren)
100 ml Sauerkirschsaft
100 ml Rotwein
80 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
2 EL Zitronensaft
1 Msp. Nelken (gemahlen)
1 Prise Zimt (gemahlen)
8 Blatt Gelatine
Gelatine in kaltem Wasser
ca. 10 Minuten einweichen.
AIIe Zutaten (außer Gelatine) aufkochen.
Die Gelatine ausdrücken und in der
Mikrowelle schmelzen, nicht kochen.
Heiße Früchte und Gelatine bei niedriger
Drehzahl ca. 1 Minute mixen.
Grütze in kalt ausgespülte Schälchen
füllen und kaltstellen.
Es darf maximal 500 ml heiße Flüssigkeit
im Mixbecher verarbeitet werden!
Tipp: Rote Grütze schmeckt mit
geschlagener Sahne oder Vanillesauce.
Basilikum-Pesto
10 g Pinienkerne
3 g Knoblauch
5 g Salz
40 g Parmesan-Käse
10 g frischer Basilikum
70 g Olivenöl
Pinienkerne, Knoblauch, Salz und
Parmesankäse in den Glas-Behälter
geben und mit dem Messerhalter
verschließen.
Auf Stufe Q für 15 Sekunden
zerkleinern.
Basilikum und Olivenöl zugeben und
alles für 10 Sekunden auf Stufe Q
vermischen.
Kürbis-Suppe
600 g gelbfleischiger Kürbis
200 g Kartoffeln
1 l Gemüsebrühe
2 Zwiebeln
2 Knoblauchzehen
Gemahlener Pfeffer und Salz
30 g Butter
2 Esslöffel Olivenöl extra vergine
5-6 Blatt Basilikum
2-3 Blatt Salbei
1 Zweig Petersilie
1 Zweig Thymian
1 Zweig Majoran
¼ Teelöffel Zimt gemahlen
Geriebener Parmesan nach Geschmack
11
Entsorgung de
Den Kürbis in Spalten schneiden und
Schale und Kerne entfernen. Kürbis in
kleine Stücke schneiden.
Die Kartoffeln schälen und ebenfalls in
kleine Stücke schneiden.
Die Zwiebeln schälen, fein hacken und
in einer Pfanne mit Butter, Olivenöl und
gehacktem Knoblauch sanft anbraten.
Kürbis- und Kartoffelstücke hinzufügen
und unter Rühren weich dünsten. Nach
und nach die Gemüsebrühe hinzufügen
und die zu einem Sträußchen gebun-
denen Kräuter dazugeben.
Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher
Hitze köcheln lassen und bei Bedarf
weitere Brühe zufügen.
Das Kräuter-Sträußchen herausnehmen.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken, mit
einer Prise Zimt und einem Schuss
Olivenöl extra vergine verfeinern.
Jeweils 500 ml der Suppe in den
Mixbecher geben und pürieren.
Es darf maximal 500 ml heiße Flüssigkeit
im Mixbecher verarbeitet werden!
Zum Servieren mit fein geriebenem
Parmesan bestreuen.
Möhrensuppe mit
Kreuzkümmel
780 g Möhren
720 ml Wasser
1 TL Kreuzkümmel
Salz und Pfeffer
Die Möhren in Würfel schneiden
(ca. 15x15 mm).
Die Möhren und das Wasser in den
Mixbecher geben.
Für Sekunden bei maximaler Geschwin-
digkeit mixen.
Die Mischung in einen Kochtopf geben
und den Kreuzkümmel dazugeben.
Alles für 30 Minuten kochen. Sie
können während des Kochens Wasser
dazugeben, wenn die Suppe dünner
gewünscht wird.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für

Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
12
Intended use
en
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal quantities of food and for normal amounts
of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid
or semi-solid food, for cutting / mincing raw fruit and vegetables,
for puréeing food and for cutting deep-frozen food (e.g. fruit) or
crushing ice cubes. It must not be used for processing other objects
or substances. Additional applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with
approved genuine parts and accessories. Never use the accessory
parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room
temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance to
someone else. If the instructions for correct use of the appliance are
not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will
be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved. Keep children away from the appliance and
connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not
let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children.
WRisk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The
power cord must not come into contact with hot parts or be pulled
across sharp edges.
Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher.
Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with
damp hands.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
13
Important safety information en
WRisk of injury!
Care should be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning.
Before replacing accessories or additional parts which move during
operation, the appliance must be switched off and dis connected
from the power supply.
Never place fingers in the attached blender. Never operate
the appliance without a completely assembled blender or attached
lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has
been switched off and the drive has come to a standstill. When the
appliance has been switched off, the blade continues running for a
short time.
If there is a power cut, the appliance remains switched on and will
start up again when the power is restored.
WRisk of scalding!
Caution when processing hot liquids.
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the
lid. Add a maximum of 0.5 litres of hot or frothing liquid.
While working, always hold the lid firmly with one hand. However,
do not place hand over the refill opening!
WRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WImportant!
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning
and servicing” see page 16
Contents
Intended use .............................................. 12
Important safety information ...................... 12
Safety systems ........................................... 14
Overview .................................................... 14
Operation ................................................... 14
Cleaning and servicing ............................... 16
Troubleshooting ......................................... 17
Recipes ...................................................... 17
Disposal...................................................... 19
Guarantee .................................................. 19
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
14
Safety systems
en
Safety systems
Start lock-out
The appliance cannot be switched on until
the blender jug has been turned firmly into
place.
Automatic disconnection
The appliance switches off automatically
if the blender jug accidentally becomes
detached during operation.
Overload protection
If the motor switches itself off while the appli-
ance is being used, the overload protection
feature has been activated. Possible causes:
very large amounts of ingredients,
appliance operated too long.
If a safety system is activated, see
Troubleshooting”.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
1 Motor block
2 Rotary switch
P = Stop
1 = Lowest operating speed
2 = Highest operating speed
Q = pulse circuit at maximum speed,
hold down switch for required duration
3 Cord store
4 Drive
Plastic blender jug (MMB21...)
5 Blender jug with blade
Do not process deep-frozen ingredients
(except ice cubes).
6 Lid with feed tube
7 Measuring cup with scale (max. 50 ml)
Glass blender jug (MMB42...)
8 Blade holder with blender blade
and seal
9 Blender jug made of borosilicate glass
Especially heat-resistant, even very hot
ingredients can be processed.
10 Lid with feed tube
11 Measuring cup with scale (max. 50 ml)
12 Smoothie insert*
For the preparation of fruits and other
ingredients into juices and smoothies.
The insert ensures that pips and other
solid ingredients are filtered out and do
not get into the drinks.
* Not all models.
Operation
The blender is suitable for
blending and frothing liquids,
cutting and chopping raw fruit, vegeta-
bles, nuts and chocolate,
puréeing soups, cooked fruit and
vegetables,
preparing mayonnaise and sauces.
Pay attention to Figure F !
Note: If the universal cutter is not included
with the blender, it can be ordered from
customer service (order no. 12007111).
The appliance is suitable for preparing the
following quantities:
Solid food 100 g
Liquids max. 1.5 l
Hot or frothing liquids max. 0.5 l
W Risk of injury from sharp blades/
rotating drive!
Never place fingers in the attached blender
jug. Never operate the appliance without a
completely assembled blender or attached
lid! Do not remove or attach blender jug until
the appliance has been switched off and
the drive has come to a standstill. When the
appliance has been switched off, the blade
continues running briefly.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid. Pour maximum
0.5 litres of hot or frothing liquid into the
blender jug.
Warning!
Never operate an empty blender. Always
work with a completely assembled appli-
ance. Screw the blender jug fully onto the
motor block.
15
Operation en
Recommended operating speed
Hot or frothing liquids 1
Making mayonnaise 2
Soups, Smoothies 2
Cocktails, Milkshakes 2
Ice cubes Q
Very hard ingredients Q
Preparation
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean
thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
Place motor block on smooth, stable and
clean base.
Unwind the cable to the required length.
Working with the plastic blender
jug (MMB21...)
Fig. B
Attach blender jug to the drive on the
motor block. Arrow on the blender jug
points towards the dot on the motor
block.
Attach blender jug by turning it all the
way clockwise.
Add ingredients.
Put lid on and press down all the way.
Insert measuring cup into feed tube.
Insert the mains plug.
Turn rotary switch to the required
operating speed.
Grip the edge of the lid while operating
the blender. Do not grip the feed tube!
Add more ingredients
Set the rotary switch to P.
Either
Remove lid.
Add more ingredients.
or
Take out measuring cup.
Add liquids and solid (fairly small) ingre-
dients through the feed tube in the lid.
Switch on appliance again.
After using the appliance
Set the rotary switch to P.
Remove mains plug.
Remove the blender by rotating it in an
anti-clockwise direction.
Take the lid off the blender jug.
Empty blender jug.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Working with the glass blender
jug (MMB42...)
Fig. C
Put blender jug down with the base face
up.
Place seal on the blade holder. Ensure
that the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly posi-
tioned, liquid may run out.
Grip blade holder by the handle and
insert into the blender jug.
Note shape of the parts (Fig. C-2a)!
Move handle (Fig. C-2b). This locks the
blade holder in the blender jug.
Turn blender jug over.
Attach blender jug to the drive on the
motor block. Arrow on the blender jug
points towards the dot on the motor block.
Attach blender jug by turning it all the
way clockwise.
Add ingredients.
Put lid on and press down all the way.
Insert measuring cup into feed tube.
Insert the mains plug.
Turn rotary switch to the required
operating speed.
Grip the edge of the lid while operating
the blender. Do not grip the feed tube!
Add more ingredients
Set the rotary switch to P.
Either
Remove lid.
Add more ingredients.
or
Take out measuring cup.
Add liquids and solid (fairly small) ingre-
dients through the feed tube in the lid.
Switch on appliance again.
16
Cleaning and servicing
en
After using the appliance
Set the rotary switch to P.
Remove mains plug.
Remove the blender jug by rotating it in
an anti-clockwise direction.
Take the lid off the blender jug.
Empty blender jug.
Turn blender jug over and put down with
the opening face down.
Remove blade holder. To do this, fold the
handle upwards and pull out the blade
holder.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Working with the smoothie insert
With this insert it is particularly easy to make
smoothies made of fresh fruits, milk, soya
milk, yoghurt and juices.
Fig. D
Prepare blender as described above.
After attaching and screwing on the
blender jug, the smoothie insert is
inserted into the blender jug.
Put lid on and press down all the way.
Insert the mains plug.
Put ingredients through the feed tube into
the blender jug; chop up fruit beforehand
if required.
Warning!
Do not put large, hard ingredients in the
blender jug, e.g. stones from avocados or
plums.
Insert measuring cup into feed tube.
Switch on the appliance.
After using the appliance
Set the rotary switch to P.
Remove mains plug.
Remove the blender jug by rotating it in
an anti-clockwise direction.
Remove lid.
Take measuring cup out of the lid and
plug into the smoothie insert. This
prevents integral components from falling
out of the insert into the drink.
Empty blender jug.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Cleaning and servicing
The appliance requires no maintenance!
Thorough cleaning guarantees a long
service life. An overview of cleaning the indi-
vidual parts can be found in Fig. E.
W Risk of electric shock!
Never immerse the motor block in water and
never hold under running water and do not
clean in the dishwasher.
Warning!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
Tips:
Preferably clean the parts immediately
after use. This will prevent residue from
drying on and attacking the plastic
(e.g. by essential oils in herbs).
If processing e.g. carrots and red
cabbage, the plastic parts will become
discoloured by a red film which can be
removed with a few drops of cooking oil.
Cleaning the motor block
Remove mains plug.
Wipe motor block with a damp cloth.
If required, use a little detergent.
Then wipe dry.
Cleaning the blender
The blender jug, lid and measuring cup are
dishwasher-safe.
Tip: Pour a little water and washing-up liquid
into the attached blender. Switch to setting
Q for several seconds. Pour out the
water and rinse the blender with clean water.
Cleaning blade holder
(only MMB42...)
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blender blades with bare
hands. Clean them with a brush.
Do not clean blade holder in the dishwasher,
but under running water using a brush. Do
not leave in water! Remove seal for cleaning.
17
Troubleshooting en
Troubleshooting
W Risk of injury!
Before rectifying a fault, pull out the mains
plug.
Fault:
Blender does not start or appliance switches
off during operation.
Possible cause:
Blender jug has become detached.
Remedial action:
Set the rotary switch to P.
Correctly attach the blender and rotate
fully into position.
Switch the appliance on again.
Fault:
Appliance switches off during use.
Possible cause:
The overload protection device is activated.
Remedial action:
Set the rotary switch to P.
Remove mains plug.
Leave the appliance to cool down for
approx. 1 hour in order to deactivate the
overload protection device.
Insert the mains plug.
Switch the appliance on again.
If the appliance does not start, leave the
appliance to cool again and try it again
later.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service (see customer
service addresses at the end of this booklet).
Recipes
General notes:
First mix the solid ingredients with half the
amount of liquid, then add the remainder of
the liquid.
When preparing smoothies, place the mixing
beaker back into position after draining it and
briefly switch on the highest level in order to
obtain the remaining liquid.
Mayonnaise
Note: Mayonnaise can be prepared
in the blender with whole eggs only.
Basic recipe:
1 egg
15 g vinegar or lemon juice
1 pinch of salt
1 pinch of sugar
250 ml oil
Ingredients must be at the same temperature.
Switch on the blender at low speed.
Process the ingredients (except the oil)
at low speed for several seconds.
Switch the blender to maximum speed,
slowly pour the oil through the funnel and
blend for approx. 2 minutes.
Hot chocolate
50-75 g frozen cooking chocolate
½ l hot milk
Whipped cream and grated
chocolate as required
Cut the cooking chocolate into pieces
(approx. 1 cm) and chop up completely in
the blender at maximum speed.
Switch off the blender and add the milk
through the funnel.
Blend for 1 minute at maximum speed.
Pour the hot chocolate into glasses and
serve with whipped cream and grated
chocolate as required.
Banana ice shake
2-3 bananas (ca. 300 g)
2-3 heaped tbs. vanilla
or lemon ice cream
(80-100 g)
2 packets of vanilla sugar
½ l milk
Put all ingredients in the blender jug.
Blend for 1 minute at maximum speed.
Tip: This recipe will work even with the
smoothie insert.
18
Recipes
en
Fruit sundae
(MMB4...)
250 g frozen fruit
(e.g. strawberries,
banana, orange, apple)
50-100 g sugar
500 ml cold water
Ice as required
Peel fruit and cut into pieces
Freeze fresh fruits before subjecting
them to further processing.
Put all ingredients (except the ice) in the
blender jug.
Blend for 1 minute at maximum speed.
Serve with the ice cream
Sportsman’s cocktail
2-3 oranges (ca 600 g)
1-2 lemons (ca 150 g)
½-1 tbs. sugar or honey
¼ I apple juice
¼ l mineral water
Ice cube as required
Peel the oranges and apples, cut into
pieces
Put all ingredients (except the apple juice
and mineral water) in the blender jug.
Blend for 1 minute at maximum speed.
Add the apple juice and mineral water
Blend briefly until the drink is frothy.
Pour the cocktail into glasses and serve
as required with ice cubes
Green smoothie
1 green apple (ca. 100 g)
Juice of one lemon
(approx. 20 g)
20 g kale
10 g celery
10 g coriander leaves
10 g linseeds
1 g ground cinnamon
250 ml cooled water
Cut apple, celery and kale into pieces.
Put a little of the water in the blender jug.
Put all solid ingredients in the smoothie
insert and top up with water.
Blend for 1 minute at maximum speed.
Tip: This recipe will work even without the
smoothie insert.
Grape smoothie
(MMB4...)
250 g green grapes
25 g baby spinach
100 g frozen banana pieces
200 ml cold green tea
(suitable for children)
Put a little of the tea in the blender jug.
Put grapes, spinach and banana pieces
in the smoothie insert and top up with the
remaining tea.
Blend at maximum speed until the
smoothie is ready.
Red fruit pudding
400 g fruit (pitted sour cherries,
raspberries, black/red currants,
strawberries, blackberries)
100 ml sour cherry juice
100 ml red wine
80 g sugar
1 packet of vanilla sugar
2 tbs. lemon juice
1 pinch of cloves (ground)
1 pinch of cinnamon (ground)
8 gelatine leaves
Soak the gelatine in cold water for
approx. 10 minutes
Bring all the ingredients (except the
gelatine) to the boil
Dry the gelatine and melt in the micro-
wave, but do not cook
Blend the hot fruit and gelatine at
medium speed for approx. 1 minute.
Pour the red fruit pudding into small
bowls rinsed out with cold water and
refrigerate
Do not process more than 500 ml of hot
liquid in the blender jug!
Tip: Red fruit pudding tastes good with
whipped cream or vanilla sauce.
Basil pesto
10 g pine nuts
3 g garlic
5 g salt
40 g Parmesan cheese
10 g fresh basil
70 g olive oil
19
Disposal en
Put pine nuts, garlic, salt and Parmesan
cheese in the glass container and close
with the blade holder.
Grind for 15 seconds on setting Q.
Add basil and olive oil and mix everything
for 10 seconds on setting Q.
Pumpkin soup
600 g yellow-flesh pumpkin
200 g potatoes
1 l vegetable stock
2 onions
2 garlic cloves
Ground pepper and salt
30 g butter
2 tablespoons of extra virgin olive oil
5-6 basil leaves
2-3 sage leaves
1 sprig of parsley
1 sprig of thyme
1 sprig of marjoram
¼ teaspoon of ground cinnamon
Grated Parmesan to taste
Cut the pumpkin into slices and remove
peel and pips. Cut pumpkin into small
pieces.
Peel the potatoes and also cut into small
pieces.
Peel the onions, chop finely and fry
gently in a frying pan with butter, olive oil
and chopped garlic.
Add pumpkin and potato pieces and
steam until soft, stirring continuously.
Gradually pour in the vegetable stock
and add the bouquet garni.
Leave to simmer for approx.
25-30 minutes on a low heat and add
more stock if required.
Take out the bouquet garni.
Add salt and pepper to taste, finish off
with a pinch of cinnamon and a dash of
extra virgin olive oil.
Pour 500 ml of the soup at a time into the
blender jug and puree.
Do not process more than 500 ml of hot
liquid in the blender jug!
Serve with finely grated Parmesan.
Carrot soup with cumin
780 g carrots
720 ml water
1 tsp cumin
Salt and pepper
Dice the carrots (approx. 15x15 mm).
Pour the carrots and the water into the
blender jug.
Mix for a few seconds at maximum speed.
Pour the mixture into a saucepan and
add the cumin.
Cook everything for 30 minutes. You can
add water while cooking if you would like
the soup to be thinner.
Season with salt and pepper.
Disposal
J Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance

country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
20
Utilisation conforme
fr
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de
service normales.
Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides
et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire
les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires
surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons. Il ne doit pas servir à
transformer d’autres objets ou substances.
D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres
accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil
uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués.
Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions
qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de
propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions
permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de
toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas
leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants.
WRisque de chocs électriques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications
figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son
cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun
dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-
vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder
au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de
cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon
d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le
faire glisser sur des arêtes vives.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Bosch MMB21 Kullanım kılavuzu

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu

Diğer dillerde