Laserliner SuperPlane-Laser 3G Pro El kitabı

Tip
El kitabı

Bu kılavuz için de uygundur

SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
02
12
22
32
42
52
62
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
1H360° 2V360°
S
Laser
650 nm
Laser
515 nm
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
02
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän
käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot
kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne
mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
!
FI
Toiminnot / Käyttötarkoitus
3D-laser; kolme 360° laserviivaa.
Ylimääräinen kallistusasetus mahdollistaa kallistumien linjauksen.
– Suoraviivainen luotitoiminto käyttämällä laser ristit
– Optimoitu katon läheistä työskentelyä varten
Out-Of-Level: Äänimerkki ilmoittaa laitteen olevan itsevaaitusalueen
ulkopuolella.
Puristuskiinnikkeen ja seinäkiinnikemagneetin avulla laitetta voi
käyttää erillisenä tai yhdistelmänä sekä pysty- että vaaka-asennossa.
Itsetasausalue 3,5°, Tarkkuus 0,2 mm / m
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen
mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne
poissa lasten ulottuvilta.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä.
Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai
voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
03
Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä.
Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni
ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä.
Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella
(esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki).
– Älä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m).
Peitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta.
Yleisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja
seinäkkeillä ja merkitse lasersäde varoituskilvin.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla
ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla
vaarallisia vaikutuksia tai se voi aiheuttaa häiriöitä sähköisissä laitteissa.
Erityisiä tuoteominaisuuksia
Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla
heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus
tapahtuu automaattisesti.
Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä
on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
Erityisillä tehodiodeilla saadaan todella kirkkaat laserviivat
laitteen PowerBright-tekniikalla. Laserviivat erottuvat pitkältäkin
etäisyydeltä, kirkkaassa valossa ja tummilta pinnoilta.
Sammuta aina kuljetuksen ajaksi kaikki laserit. Lukitse heiluri ja siirrä
liukukytkin asentoon OFF!
!
FI
04
1H360° 2V360° S
Vihreän laserin teknologiaa (SuperPlane-Laser 3G Pro)
DLD-mallin lasereissa on korkealaatuiset, kirkkaat ja hyvin
erottuvat laserviivat. Aikaisempiin sukupolviiin verrattuna
nämä ovat energiatehokkaampia eivätkä nämä ole niin
herkkiä lämpötilojen muutoksille.
Lisäksi silmä havaitsee herkemmin vihreän kuin punaisen
laserin aaltoalueen. Sen vuoksi vihreä laserviiva erottuu
paljon kirkkaampana kuin punainen.
Vihreä laser – erikoisesti DLD-mallin laser – näkyy erittäin
hyvin epäedullisissa valaistusolosuhteissa.
Laserien määrä ja järjestys
H = vaakalaserviiva / V = pystylaserviiva / S = kallistustoiminto
RX-/GRX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi käyttää
myös epäedullisissa valaistusolosuhteissa. Laserviiva sykkii
korkealla taajuudella. Erityinen laservastaanotin tunnistaa viivan
pitkänkin välimatkan päästä.
FI
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
05
4
3
1
2
5
6
7
a
b
8
9
1.
2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Laserviivan lähtöikkunat
Liukukytkin
a ON
b OFF / Kallistusasetus /
Kuljetusvarmistus
Akun lokero (takasivulla)
Jalustan kierre 1/4”/5/8“
(pohjassa)
Verkkolaitteen liitäntä
(12 V / 2000 mA,
ei lataustoimintoa)
LED-käsivastaanotintila
Käsivastaanotintila
LED-käyttötilan ilmaisin /
Pariston varaustila
Laserlinjojen valintapainike
1
Litium-ioni-akun käsittely
Lataa akku täyteen ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa. Sitä varten aseta akku laitteen
mukana toimitettuun laturiin. Huomaa
asennussuunta. Laturin punainen merkkiledi
palaa akun latautumisen aikana ja vihreä ledi
ilmoittaa, että akku on ladattu täyteen. Akun
varaustila on matala, kun ledi (8) vilkkuu. Kun
akun varaustila on erittäin matala, laserviivat
kytketään automaattisesti pois päältä. Lataa
akku silloin uudelleen.
FI
06
Akun saa ladata vain tällä laitteen mukana toimitettavalla laturilla.
Laturia saa käyttää vain tämän laserlaitteen yhteydessä. Muussa
tapauksessa on tapaturman ja tulipalon vaara.
!
Huolehdi, että akun kontaktien lähellä ei ole sähköä johtavia esineitä.
Kontaktien oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
!
Älä avaa akkua. Oikosulun vaara.
!
2
Virransyöttö
Litiumioniakun asettaminen
paikalleen
Avaa akkulokero ja aseta
litiumioniakku paikalleen
kuvan mukaisesti.
Käyttö verkkojännitteellä
Laitetta voi käyttää oheisella
verkkolaitteella.
Akku ei lataannu, kun laitetta
käytetään verkkolaitteella.
!
FI
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
07
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen
olla vapautettuna. Kun laitteen kallistus on automaattisen 3,5°
itsetasausalueen ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat. Sijoita laite
tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella
!
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen
Avaa kuljetusvarmistus. Siirrä liukukytkin (2) asentoon ON. Vaakasuora
laserviiva näkyy. Yksittäiset laserviivat voi valita valintapainikkeella.
3
Kallistusasetus
Älä avaa kuljetusvarmistusta. Siirrä liukukytkin (2) asentoon OFF. Valitse
laserviiva valintanäppäimellä (9). Nyt voi mitata kaltevia pintoja ja kallistuksia.
Tässä tilassa laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti. Tämä osoitetaan
vilkkuvalla laserviivalla.
4
FI
LASER
08
1 Sek.
Noudata laservastaanottimen viivalasereita koskevia ohjeita.
!
Käsivastaanotintila
Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella RX/GRX
5
Käytä laservastaanotinta RX/GRX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja
silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy. Kytke laserlaite käsivastaanotintilaan
painamalla painiketta 7 (käsivastaanotintila on/off), jotta voit tskennellä
käsivastaanotinta käyttäen. Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella.
Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä
sykkees.
360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan
eri osissa saattaa olla teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat
aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee käsivastaanotintilassa.
!
FI
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
09
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa
kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää
kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3.
Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi.
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 0,2 mm / m,
on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan
tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
!
FI
10
Vaakaviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle
seinästä ja
kytke laserristi. Merkitse piste B seinään.
Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse
piste C. Tarkista onko pisteestä C lähtevä
vaakaviiva ± 1 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista
toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Pystyviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite
ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun
laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1 mm.
Tarkista kalibrointi säännöllisesti ennen käyttöä ja kuljetuksen sekä
pitkän säilytyksen jälkeen.
!
Kalibrointi
Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin mittaustulosten
tarkkuuden varmistamiseksi. Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran
vuodessa.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita
äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä
laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
FI
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
11
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=supplalas3
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 18W14)
Automaattitasausalue
± 3,5°
Tarkkuus
± 0,2 mm / m
Työalue (valo-olosuhteista riippuen)
punainen / vihreä
15 m / 30 m
Käsivastaanottimen ulottuma
(teknisten syiden aiheuttamien
kirkkauserojen johdosta)
punainen / vihreä
30 m
Lasersäteen aallonpituus, viivalaser
punainen / vihreä
650 nm / 515 nm
Laser luokka
2 / < 1 mW
Virransyöttö
Litiumioniakku
7,4 V / 2600 mA
Käyttö verkkolaitteella
Paristojen käyttöikä punainen / vihreä
3 laserviivatasoa
2 laserviivatasoa
1 laserviivataso
n. 9 h / n. 7 h
n. 13 h / n. 10 h
n. 26 h / n. 20 h
Käyttöympäristö punainen / vihreä
0°C ... 50°C, Ilmankosteus maks.
80% rH, ei kondensoituva,
Asennuskorkeus maks. 4000 m
merenpinnasta
Varastointiolosuhteet punainen / vihreä
-10°C ... 70°C,
Ilmankosteus maks. 80% rH
Mitat (L x K x S)
132 x 127 x 85 mm
Paino (ml. akkupakkaus)
652 g
FI
12
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo "Indicações
adicionais e sobre a garantia", assim como as informações e indicações
atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções.
Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao
dispositivo a laser se o entregar a alguém.
!
Função / Finalidade de aplicação
Laser tridimensional com três círculos laser de 360.
O modo de inclinação adicional permite traçar declives.
– Função de prumo fácil com as cruzes de laser
– Otimizado para trabalhar perto do teto
Out-Of-Level: os sinais óticos indicam se o aparelho se encontra fora da
margem de autonivelação.
Com a xação magnética de aperto e de parede, o aparelho pode ser
usado sozinho e, em combinação, tanto na horizontal como na vertical.
– Margem de autonivelação 3,5°, exatidão 0,2 mm / m
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que
provocam a extinção da autorização e da especicação de segurança.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas,
humidade ou vibrações fortes.
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Laser da classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Laser da classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
PT
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
13
Atenção: não olhar para o raio direto ou reetido.
– Não orientar o aparelho para pessoas.
Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche conscientemente
os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio.
Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reexos com aparelhos
ópticos (lupa, microscópio, telescópio, ...).
– Não use o laser à altura dos olhos (1,40 ... 1,90 m).
Superfícies bem reetoras, espelhadas ou brilhantes devem ser cobertas
durante a operação com dispositivos a laser.
Em áreas de tráfego públicas, limitar ao máximo possível o feixe de laser, por
intermédio de vedações e divisórias, e assinalar a zona do laser com placas
de aviso.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibili-
dade eletromagnética nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões,
estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a
possibilidade de uma inuência ou perturbação perigosa de aparelhos
eletrónicos.
Características particulares do produto
Nivelação automática do aparelho através de um sistema pendular
com proteção magnética. O aparelho é colocado na posição
básica e alinha-se automaticamente.
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com
uma travagem do pêndulo para o transporte.
Os díodos especiais altamente eficientes criam linhas de laser
super claras em aparelhos com tecnologia PowerBright. Estes
ficam visíveis a distâncias mais longas, com iluminação ambiente
clara e em superfícies escuras.
Para o transporte, desligue sempre todos os lasers, trave o pêndulo e
coloque o interruptor de corrediça em "OFF"!
!
PT
14
1H360° 2V360° S
Tecnologia de laser verde (SuperPlane-Laser 3G Pro)
Os módulos de laser na versão DLD proporcionam uma elevada
qualidade da linha e uma apresentação correta, clara e, conse-
quentemente, bem visível da linha. Contrariamente às gerações
anteriores, são termicamente mais estáveis e mais eficientes.
Além disso, o olho humano tem uma sensibilidade maior no
domínio das ondas do laser verde do que por exemplo do laser
vermelho. Assim, o díodo laser verde parece ser comparativa-
mente muito mais claro do que o vermelho.
Os lasers verdes – especialmente na versão DLD – oferecem por
isso vantagens de visibilidade da linha de laser perante condições
adversas.
Quantidade e disposição dos lasers
H = linha de laser horizontal / V = linha de laser vertical /
S = função de inclinação
Com a tecnologia RX-/GRX-READY, os lasers de linha também
podem ser usados com condições de luminosidade desvantajosas.
As linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e são
detetadas a grandes distâncias por recetores laser especiais.
PT
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
15
4
3
1
2
5
6
7
a
b
8
9
1.
2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Janela de saída de laser
Interruptor de corrediça
a LIGAR
b DESLIGAR / Modo de
inclinação / Bloqueador
de transporte
Compartimento do
acumulador (parte
posterior)
Rosca para tripé 1/4”/5/8“
(lado inferior)
Ficha de ligação para a
rede (12 V / 2000 mA,
sem função de carga)
LED modo recetor manual
Modo recetor manual
Indicador LED do estado
operacional / Carga das pilhas
Tecla de seleção de linhas
de laser
1
Utilização do acumulador de iões de lítio
Antes da primeira utilização, carregue
completamente o acumulador. Para isso,
coloque o acumulador no carregador
fornecido. Observe o sentido correto
de inserção. Enquanto o acumulador é
carregado, o LED do carregador acende
com cor vermelha. O processo de carga
está concluído quando o LED acende
com cor verde. Logo que o LED (8) pisque,
isso significa que a carga da bateria está
baixa. Se a carga da bateria estiver muito
baixa, as linhas de laser são automatica-
mente desligadas. Volte a carregar o
acumulador.
PT
16
O acumulador pode ser carregado com o carregador fornecido
e usado exclusivamente com este aparelho de laser. Caso contrário
corre-se perigo de ferimento e incêndio.
!
Assegure-se de que não há objetos condutores perto dos contactos
do acumulador. Um curto-circuito destes contactos pode provocar
queimaduras e fogo.
!
Não abra o acumulador. Perigo de curto-circuito!
!
2
Alimentação elétrica
Colocar o acumulador de
iões de lítio
Abra o compartimento do acu-
mulador e insira o acumulador de
iões de lítio conforme a ilustração.
Funcionamento com
unidade de alimentação
O aparelho pode ser usado
exclusivamente com a unidade
de alimentação fornecida.
Durante a operação com a
unidade de alimentação o
acumulador não é carregado.
!
PT
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
17
LASER LASER LASER
LASER LASER LASER
Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que o bloqueador de
transporte esteja solto. Logo que o aparelho se encontre fora da área
de nivelação automática de 3,5°, as linhas de laser piscam. Posicione
o aparelho de modo a que se encontre dentro da área de nivelação.
!
Nivelação horizontal e vertical
Solte o bloqueador de transporte, coloque o interruptor de corrediça (2)
em "ON". Surge a linha horizontal do laser. Com o seletor, é possível ligar
as linhas de laser isoladamente.
3
Modo de inclinação
Não solte o bloqueio de transporte, coloque o interruptor de corrediça (2)
em OFF“. Selecione os lasers com a tecla de seleção (9). A seguir podem
ser traçados níveis inclinados ou inclinações. Neste modo, as linhas de
laser não se alinham automaticamente. Isso é sinalizado pelas linhas de
laser a piscar.
4
PT
LASER
18
1 Sek.
Observe as instruções de uso do recetor laser para laser de linha.
!
Modo recetor manual
Opcional: trabalhar com o recetor laser RX/GRX
5
Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não sejam
visíveis, use um recetor laser RX/GRX (opcional). Para trabalhos com o recetor
laser,ligue o laser de linha premindo a tecla 7 (modo de receção manual ON/
OFF) no modo de receção manual. A seguir, as linhas de laser pulsam a uma
frequência elevada e as linhas de laser tornam-se mais escuras. O recetor laser
deteta as linhas de laser através desta pulsação.
Devido à ótica especial para a geração de uma linha de laser contínua
de 360°, podem surgir diferenças de claridade em várias zonas da
linha, condicionadas por razões técnicas. Isso pode provocar alcances
diferentes no modo recetor manual.
!
PT
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
19
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparativos para verificar a calibragem
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre
2 paredes separadas com um mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte
para isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2.
Assim, temos uma referência horizontal entre A1 e A2.
Verificar a calibragem
3. Coloque o aparelho o mais próximo da parede possível
à altura do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A3.
A diferença entre A2 e A3 é a tolerância.
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,2 mm / m é
necessário efetuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor ou
dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
!
PT
20
Controlo da linha horizontal
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma
parede e ligue a luz do laser. Marque o ponto B
na parede. Gire a cruz laser cerca de 2,5 m para
a direita. Verifique se a linha horizontal do ponto C
se encontra a uma altura ± 1 mm do ponto B. Repita o processo, mas agora
girando a cruz do laser para a esquerda.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Controlo da linha vertival
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo
de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligue o aparelho e
oriente o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da
tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior
a ± 1 mm.
Verifique regularmente a calibragem antes de usar, após transportes
e depois de armazenar durante bastante tempo.
!
Calibragem
O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para garantir a
precisão dos resultados de medição. Recomendamos um intervalo de calibragem
de um ano.
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar
produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de
um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Laserliner SuperPlane-Laser 3G Pro El kitabı

Tip
El kitabı
Bu kılavuz için de uygundur