HOTPOINT/ARISTON OK 89E D 0 X/HA Kullanici rehberi

Kategori
Mikrodalgalar
Tip
Kullanici rehberi
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,4
Beschreibung Ihres Gerätes,5
Beschreibung Ihres Gerätes,6
Installation,8
Backofenstruktur,10
Inbetriebsetzung und Gebrauch,11
Programme,12
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,18
Reinigung und Pege,18
Störungen und Abhilfe,19
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,4
Beschrijving van het apparaat,5
Beschrijving van het apparaat,6
Het installeren,20
Structuur van de oven,22
Starten en gebruik,23
Programma’s,24
Voorzorgsmaatregelen en advies,30
Onderhoud en verzorging,30
Storingen en oplossingen,31
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,2
Serwis Techniczny,4
Opis urządzenia,5
Opis urządzenia,7
Instalacja,32
Struktura piekarnika,34
Uruchomienie i użytkowanie,35
Programy,36
Zalecenia i środki ostrożności,42
Konserwacja i utrzymanie,42
Anomalie i środki zaradcze,44
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
İçindekiler
Kullanım talimatları,1
Uyarı,3
Teknik Servis,4
Cihazın tanıtımı,5
Cihazın tanıtımı,7
Montaj,45
Fırının yapısı,47
Başlatma ve kullanım,48
Programlar,49
Önlemler ve tavsiyeler,55
Servis ve bakım,55
Arızalar ve çözümler,56
OK 89E D 0 X/HA
2
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel, um die Oberäche nicht zu zerkratzen
und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe
austauschen. Stromschlaggefahr.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die
Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich bendet.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door
kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een
beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen,
of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze
onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht
m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat
kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en
onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende
metalen spatels om de glazen deur van de oven te
reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen
krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor
u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de
bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin
de oven bevindt.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części
silnie się rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów
grzejnych.Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8
roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
pod stałym nadzorem dorosłych.Z niniejszego
urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8
roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak
również osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod
nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na
temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz
zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace
3
związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie one
nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych
łopatek metalowych do czyszczenia szklanych
drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że
ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje
się on w tylnej części komory.
Uyarı
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım
sırasında çok sıcak olur.Dikkat etmek ve ısıtılan
parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.Eğer
sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından
küçük çocukları uzak tutunuz.Bu cihaz, eğer uygun
şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar
ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise,
8 yaşından itibaren çocuklar ve ziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve
bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi
çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek
için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar
kullanmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne
geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce,
cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük
ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.
4
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige
Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display
durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben
werden kann.;
starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung
beseitigt wurde.
sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte
kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat
eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aezen met berichten
zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is
opgelost;
als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende
Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania
ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane na wyświetlaczu poprzez
komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie
ustąpiła.
jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem
Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
rodzaj usterki;
komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
Teknik Servis
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik
bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj
tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden
başlatınız;
giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
arıza tipi
sıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi
üzerinde bulunmaktadır.
-
5
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1 EINSCHUBHÖHE 1
2 EINSCHUBHÖHE 2
3 EINSCHUBHÖHE 3
4 EINSCHUBHÖHE 4
5 EINSCHUBHÖHE 5
6 EINSCHUBHÖHE DIVIDER “D”
7 EINSCHUBHÖHE 6
8 EINSCHUBHÖHE 7
9 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
10 Einschub FETTPFANNE
11 Einschub BACKOFENROST
12 Einschubhöhe DIVIDER
13 Bedienfeld
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 POSITIE 1
2 POSITIE 2
3 POSITIE 3
4 POSITIE 4
5 POSITIE 5
6 POSITIE DIVIDER “D”
7 POSITIE 6
8 POSITIE 7
9 GLEUVEN om roosters in te schuiven
10 Rooster LEKPLAAT
11 Rooster GRILL
12 Rooster DIVIDER
13 Bedieningspaneel
Opis urządzenia
Widok ogólny
1 POZYCJA 1
2 POZYCJA 2
3 POZYCJA 3
4 POZYCJA 4
5 POZYCJA 5
6 POZYCJA DIVIDER “D”
7 POZYCJA 6
8 POZYCJA 7
9 PROWADNICE przesuwu półek
10 Półka BRYTFANNA
11 Półka RUSZT
12 Półka DIVIDER
13 Panel sterowania
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1 KONUM 1
2 KONUM 2
3 KONUM 3
4 KONUM 4
5 KONUM 5
6 Bölücü “D” pozisyonu
7 KONUM 6
8 KONUM 7
9 Raarın kaydırma KILAVUZLARI
10 YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ rafı
11 IZGARA rafı
12 BÖLÜCÜ rafı
13 Kontrol Paneli
13
12
11
10
1
2
3
5
7
4
6
8
9
6
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1. Drehschalter PROGRAMME
2. BEDIENFELD ON
3. DISPLAY
4. Drehknopf THERMOSTAT/ZEITEINSTELLUNG
5. START/STOPP
6. Symbol KURZZEITWECKER
7. Symbol ZEITEINSTELLUNG
8. Symbol BEDIENTAFELSPERRE
9. Symbol AUSWAHL BEREICH
10. Symbol LICHT
Display
1. Symbol AUSWAHL BEREICH SMALL
2. Display TEMPERATUR BEREICH
3. Display ZEITEN
4. Symboltaste DAUER
5. Symboltaste GARENDE
6. Symbol UHR
7. Symbol KURZZEITWECKER
8. Anzeige TASTATURSPERRE
9. VORHEIZANZEIGE/RESTWÄRMEANZEIGE Bereich
10. Symbol AUSWAHL BEREICH MAIN
11. Symbole PROGRAMME
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1. PROGRAMMAKNOP
2. INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
3. DISPLAY
4. Knop THERMOSTAAT / INSTELLEN TIJDEN
5. START / STOP
6. Symbool TIMER
7. Symbool INSTELLEN TIJD
8. Symbool BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
9. Symbool SELECTIE GEDEELTE
10. Symbool LICHT
Display
1. Symbool SELECTIE SMALL GEDEELTE
2. Display TEMPERATUUR GEDEELTE
3. Display TIJDEN
4. Symbool DUUR
5. Symbool EINDE BEREIDING
6. Symbool KLOK
7. Symbool TIMER
8. Aanwijzer BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
9. Aanwijzer van de VOORVERWARMING/RESTWARMTE GEDEELTE
10. Symbool SELECTIE MAIN GEDEELTE
11. Symbolen PROGRAMMA’S
11
1 2 43
5
6
9
10
7
8
1
2
43 5
6910 78
7
Opis urządzenia
Panel sterowania
1. Pokrętło PROGRAMY
2. WŁĄCZENIE PANELU
3. WYŚWIETLACZ
4. Pokrętło TERMOSTAT/USTAWIANIE CZASU
5. URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
6. Ikona MINUTNIK
7. Ikona USTAWIENIA CZASU
8. Ikona BLOKADY ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
9. Ikona WYBORU KOMORY
10. Ikona OŚWIETLENIE
Wyświetlacz
1. Ikona WYBORU KOMORY SMALL
2. Ikona TEMPERATURY KOMORY
3. Wyświetlacz CZASU
4. Ikona CZAS PIECZENIA
5. Ikona KONIEC PIECZENIA
6. Ikona ZEGAR
7. Ikona MINUTNIK
8. Wskaźnik BLOKADA PANELU PRZYCISKOWEGO
9. Wskaźnik NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO/CIEPŁA RESZTKOWEGO
KOMORY
10. Ikona WYBORU KOMORY MAIN
11. Ikony PROGRAMY
Cihazın tanıtımı
Kontrol Paneli
1. PROGRAMLAR düğmesi
2. PANELİN AÇILMASI
3. EKRAN
4. TERMOSTAT / ZAMAN AYAR düğmesi
5. BAŞLATMA / DURDURMA
6. DAKİKA SAYACI ikonu
7. ZAMAN AYAR ikonu
8. KUMANDALAR KİLİDİ ikonu
9. BOŞLUK SEÇİMİ ikonu
10. ŞIK ikonu
Ekran
1. KÜÇÜK BOŞLUK SEÇİMİ ikonu
2. BOŞLUK SICAKLIĞI ekranı
3. SÜRELER ekranı
4. SÜRE ikonu
5. PİŞİRME SONU ikonu
6. SAAT ikonu
7. DAKİKA SAYACI ikonu
8. KİLİTLİ KLAVYE göstergesi
9. ÖN ISITMA/BOŞLUĞUN KALAN ISISI göstergesi
10. ANA BOŞLUK SEÇİMİ ikonu
11. PROGRAMLAR ikonu
11
1 2 43
5
6
9
10
7
8
1
2
43 5
6910 78
8
DE
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie
jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer
das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.Es ist entsprechend
den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal
durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss
der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus
hitzebeständigem Material gefertigt sein.
bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine
Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung)
oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über
folgende Abmessungen verfügen:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung
mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild
enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation
ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien
Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus
entfernen. Der Backofen sollte möglichst so
installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von
mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe
Abbildungen).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HEIßLUFT-
BACKOFEN
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
die Backofentür öffnen;
die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen, bis die beiden
Befestigungslöcher zu sehen sind;
den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;
die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb
mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (bendlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem
die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe
eines Schraubenziehers angehoben
werden. Deckel abziehen (siehe
Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der Kabelklemme
sowie die drei Schrauben der Kontakte
L-N-
heraus. Befestigen Sie die
Drähte dann unter Beachtung der
entsprechenden Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L),
Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der
entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des
Klemmengehäuses.
L
N
N
L
9
DE
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen
Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte
von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über
der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen
Werte liegt;
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich
sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften
nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen*
Breite 43,5 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Nutzvolumen*
Liter 74
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder 50Hz
maximale Leistungsaufnahme 2600W
(siehe Typenschild)
Abmessungen**
Breite 45,6 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Nutzvolumen**
Liter 77
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2010/30/EU.
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2009/125/EU.
EN 60350-1 Richtlinien,
EN 50564 Richtlinien
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EG vom 12.12.2006
(Niederspannung) und
nachfolgende Änderungen –
2004/108/EG vom 15.12.04
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen –
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen.
- 2012/19/EU und nachfolgenden
Änderungen.
- 1275/2008 Standby/Off-Mode
NERGIELABEL
und
ECODESIGN
Energieverbrauch Umluft –
Heizfunktion: ECO.
10
DE
Backofenstruktur
Der Backofen OPEN SPACE hat ein Fassungsvermögen von 70l. Vier Ebenen
ermöglichen die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen oder großer
Portionen, die in einem herkömmlichen Gerät keinen Platz hätten.
56 universelle und automatische Garfunktionen garantieren perfekte Resultate
für jedes Rezept.
OPEN SPACE bietet darüber hinaus maximalen Komfort mit der Möglichkeit,
zwischen vier Nutzungsarten zu wählen: der Ofen ist nur einer, aber er kann in
vier verschiedene Bereiche mit unterschiedlichen Größen und unabhängiger
Regelung von Temperaturen und Garzeiten unterteilt werden.
Das ist dank des thermoisolierten DIVIDER möglich, der den ExtraLarge
Space in zwei unterschiedlich große Bereiche unterteilen kann: Main Space
und Small Space.
Main und Small Space können gleichzeitig genutzt werden, um unterschiedliche
Speisen in kürzerer Zeit zuzubereiten, oder aber getrennt, um nur den wirklich
benötigten Bereich zu nutzen.
Wenn beide Bereiche gleichzeitig genutzt werden, dann kann die
Gartemperatur zwischen 30 und 300 °C liegen und die Temperaturdifferenz
zwischen den beiden Bereichen kann bis zu 100 °C betragen; so können
auch sehr unterschiedliche Rezepte zubereitet werden, ohne dass Duft und
Geschmack sich vermischen.
BACKROST
FETTPFANNE
BACKROST
BACKROST
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main oder Small Space: gleichzeitiges Garen
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
Divider "D"
(feste Einschubhöhe)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Garen nur im Bereich Small Space
Garen nur im Bereich Main Space Garen auf 3 Ebenen
Temperatur im ersten Innenraum
(Main oder Small Space)
Temperatur im zweiten Innenraum
(Small oder Main Space)
Von 40°C bis 15C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 50°C
Beispiel : Stellen Sie 90°C r einen Innenraum ein;
Im anderennnen Sie einen Wert zwischen 40°C (9C-50°C) und 140°C (90°C+50°C) einstellen.
Von 155°C bis 200°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 70°C
Beispiel : Stellen Sie 180°C r einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (180°C-70°C) und 250°C (180°C+70°C) einstellen.
Von 205°C bis 300°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 100°C
Beispiel : Stellen Sie 210°C r einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (210°C-100°C) und 300°C, die max. einstellbare Temperatur,
wählen.
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die einstellbaren Temperaturwerte. Das intelligente Display führt Sie bei der richtigen Einstellung der Temperaturen in
den beiden Breichen.
11
DE
Inbetriebsetzung und Gebrauch
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem
Arretierungssystem der Roste
ausgestattet. Damit lassen diese
sich ausziehen, ohne aus dem Ofen
hervorzustehen (1).
Um die Roste komplett auszuziehen,
braucht man sie nur, wie auf der
Zeichnung zu sehen, vorne zu
greifen und zu ziehen (2).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine
Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen
und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht
durch die Verüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
! Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen, wenn der Drehschalter in
Position bleibt “
”oder “ ”: die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch.
! Jede Einstellung wird automatisch nach zehn Sekunden gespeichert.
! Wir empfehlen, während des Gebrauchs eventuell vorhandenes Geschirr
und empndliche Speisen aus dem ausgeschalteten Bereich zu entfernen.
! Wenn der Kochvorgang gestartet wurde, muss der Ofen zum Herausnehmen
des DIVIDERS mit das Symbol
ausgeschaltet werden.
! Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser stets auf das Programm
UNIVERSAL.
! Die Touch-Control-Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten
Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine
Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des
gewünschten Zyklus.
Sperre der Schaltelemente
! Die die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem,
beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Schaltelemente halten Sie das Symbol mindestens zwei
Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display
TEMPERATUR erscheint das Symbol Schlüssel „O—n“. Das eingeschaltete
Symbol zeigt die aktivierte Blockierung an.
Zum Lösen drücken Sie erneut das Symbol für mindestens zwei
Sekunden.
Uhr einstellen
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Bendet
sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken das Symbol
die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken
die Taste und die Ziffern auf dem Display für 10 Sekunden.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie das Symbol
.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen,
um die Stunden einzustellen.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie erneut das Symbol
.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden. Die blinkende
Ikone
auf dem Display zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei
eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert
das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches
Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes
Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie das Symbol
.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen,
um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken Sie erneut das
Symbol
.
Die eingeschaltete das Symbol
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiv
ist. Das DISPLAY zeigt den Countdown an.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie das Symbol
und mit dem
Wählschalter stellen Sie die Zeit auf 00:00. Drücken Sie erneut die Taste .
Das Symbol
schaltet sich aus und zeigt so an, dass der Kurzzeitwecker
nicht aktiv ist.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken,
wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem
Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb,
bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem
Garprogrammstart ein.
Mit das Symbol
kann die Leuchte jederzeit ein- und ausgeschaltet
werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem
Ofen zeigt das Display mittels Aueuchten der Kontrollleuchte „Restwärme“ an,
dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die Kontrollleuchte
erlischt, wenn der Innenbereich des Ofens abgekühlt ist.
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit werden
alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Um
den Reset auszuführen schalten Sie den Ofen aus, halten Sie den Drehschalter
PROGRAMME nach rechts gedreht und halten Sie gleichzeitig das Symbol
6 Sekunden lang gedrückt. Nach erfolgtem Reset ertönt ein akustisches Signal.
Beim ersten Drücken das Symbol
erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.
12
DE
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie
zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30
Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder Türblockierung
eingestellt, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der
Standby-Modus wird mit der stark leuchtenden „Taste Uhr“ angezeigt.
Sobald eine Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät wieder in den normalen
Betriebsmodus.
Programme
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in
Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während
des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen
optimal garen.
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste UNIVERSALE
Garprogramm.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr
auf dem Backofenboden positionieren.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten
Backofenrost.
ExtraLarge Space
! Nicht die Einschubhöhe “D” verwenden.
Backofen in Betrieb setzten
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf das Symbol
ein. Das
Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden Signalton aus und alle Tasten
leuchten nacheinander auf.
2. Das gewünschte Garprogramm über den Drehschalter PROGRAMME
auswählen. Das Display TEMPERATUR zeigt:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelte Temperatur;
- “Auto“ im Fall eines Automatikprogramms.
Das Display ZEIT zeigt:
- bei manuellem Programm die aktuelle Uhrzeit;
- im Fall eines Automatikprogramms die Dauer.
3. Drücken Sie das Symbol
, um den Garvorgang zu starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen: Die Vorheiz-Kontrollleuchte blinkt.
5. Ein akustisches Signal und das Aueuchten der Vorheiz-Konrollleuchte
signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu
garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Die Temperatur wird durch drehen des Drehschalters THERMOSTAT
eingestellt (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen das Symbol
.. In
diesem Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu einem früheren Zeitpunkt
geänderten Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- den Ofen durch Betätigen das Symbol
für drei Sekunden ausschalten.
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines
Stromausfalls das Programm wieder an jenem Punkt aktiviert, an dem
es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt
und sind neu zu programmieren.
! Das Programm BARBECUE sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur.
Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 250°C
eingestellt werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die Programme
UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das
Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten,
notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft
werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters
verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie
von seiner Erfahrung protieren können und stets optimale Garergebnisse
erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren
auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in der nachfolgend
aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder in den
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben
gewährleistet ein optimales Garergebnis.
Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis
die Vorheizzeit abgelaufen ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr
Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs
festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem
Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb
genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen
von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch das runde Heizelement
schalten sich ein und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden)
werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des
Backofens mit Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberächen verhindert und die Hitze
dringt tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei geschlossener Backofentür
durchführen.
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden)
wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen
Garung einer hohen Temperatur an der Außenäche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür (siehe „Praktische Hinweise”).
13
DE
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum
schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die
Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander
auszutauschen.
Programm ECO
Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das
hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses
Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit
Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden
können; dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet
für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen
ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie. Das Licht des Produkts
schaltet sich nach 30 Sekunden aus um eine höhere Efzienz zu erzielen; um
das Licht wieder einzuschalten drücken Sie auf das Symbol
.
AUTOMATIK-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System
C.O.P (Cottura Ottimale Programmata Programmierte optimale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der
Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn
das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder
in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Nur die Garzeitdauer
kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, vor
der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert werden. Sobald der
Garvorgang gestartet wurde, ist es jedoch möglich, die Dauer zu ändern.
Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert
und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die
Innentemperatur des Ofens über jener des ausgewählten Programms, zeigt
das Display TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das Garprogramm
kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend
abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer
und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und Schweinebraten. Schieben
Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe,
oder ohne Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse
befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser auf die auf Einschubhöhe
7 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden lang
gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht
hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1.000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1.000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Rezept für 1.000 g Teig: 600 g Mehl, 360 g Wasser, 11g Salz, 25 g frische
Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (ca. 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig
entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie
ihn dann wieder zusammen (für ca. zehn Minuten).
Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken
Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberäche nicht
austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40 °C geschalteten Backofen und lassen Sie den
Teig für ungefähr eine Stunde gehen (bis der Teig das doppelte Volumen
erreicht hat).
Teilen Sie den Teig, sodass Sie mehrere Brote erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm
BROT.
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett
abkühlen können.
DER DIVIDER
Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER „D“ einschieben. Dabei müssen
der Stift und die Pfeile nach hinten zeigen. Der Ofen gibt ein akustisches
Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt wurde, und
ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden Bereiche
Main und Small Space.
Die Taste
wird aktiviert. Mit jedem Tastendruck wird die Auswahl des
Bereichs verändert. Der ausgewählte Standardbereich ist der Bereich MAIN.
Small Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER über die Taste
den Bereich
SMALL Space. Das Symbol
leuchtet auf.
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen befolgen Sie bitte die oben
beschriebenen Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden)
wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen
Garung einer hohen Temperatur an der Außenäche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“).
14
DE
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum
schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
Main Space
Backofen in Betrieb setzten
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER über die Taste
den Bereich
MAIN Space. Das Symbol
leuchtet auf.
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen befolgen Sie bitte die oben
beschriebenen Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur.
Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 250°C
eingestellt werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die Programme
UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das
Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten,
notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft
werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters
verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie
von seiner Erfahrung protieren können und stets optimale Garergebnisse
erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren
auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in der nachfolgend
aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder in den
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben
gewährleistet ein optimales Garergebnis. Soll im vorgeheizten Backofen
gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist,
(Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs
festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem
Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb
genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen
von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wenn mehrere Backofenroste gleichzeitig verwendet werden, die
jeweilige Position nach dem halben Garvorgang umtauschen.
Programm ECO
Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das
hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses
Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit
Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden
können; dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet
für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen
ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie. Das Licht des Produkts
schaltet sich nach 30 Sekunden aus um eine höhere Efzienz zu erzielen; um
das Licht wieder einzuschalten drücken Sie auf das Symbol
.
AUTOMATIK-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System
C.O.P (Cottura Ottimale Programmata Programmierte optimale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der
Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert,
wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder
in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Nur die Garzeitdauer
kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, vor
der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert werden. Sobald der
Garvorgang gestartet wurde, ist es jedoch möglich, die Dauer zu ändern.
Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert
und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die
Innentemperatur des Ofens über jener des ausgewählten Programms, zeigt
das Display TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das Garprogramm
kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend
abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer
und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und Schweinebraten. Schieben
Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit natürlicher oder
chemischer Hefe und ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main Space
! Die gleichzeitige Funktion ist ausschließlich bei Verwendung der Funktionen
UNIVERSAL möglich.
Backofen in Betrieb setzen
Für die gleichzeitige Benutzung genügt es, in beiden Bereichen
aufeinanderfolgend ein Garprogramm zu starten. Das Display TEMPERATUR
zeigt die Garparameter beider Bereiche an.
! Dank der hohen Energieefzienz beträgt die Vorheizzeit des Bereichs SMALL
SPACE etwa 15 Minuten.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms
möglich.
15
DE
Garzeit programmieren
1. Drücken Sie das Symbol
, bis auf dem Display das Symbol und
die zwei Digit-Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG Richtung “
” und “ ”,
um die gewünschte Zeit einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten
Sie den Schalter in Position, dann laufen die Zahlen schneller durch.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken Sie erneut das
Symbol
. Das Display zeigt im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer
und die Temperatur an.
4. Drücken Sie das Symbol
, um den Garvorgang zu starten.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzeige „END“ und es
ertönt ein akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das
Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
! Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch
eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr
exakt eingestellt sein.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis
3 durchführen.
2. Drücken Sie zwei Mal das Symbol
: das Symbol und die Zahlen
auf dem Display beginnen zu blinken;
3. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “
”, um die Stunde des Garzeitendes einzustellen.
4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird,
drücken Sie erneut das Symbol
. Das Display zeigt im Wechsel die
eingestellte Garzeitdauer, die Uhrzeit des Garzeitendes und die Temperatur
an.
5. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie das Symbol
.
Lund Symbole
und signalisieren, dass, eine Programmierung
vorhanden ist. Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit in
Wechselfolge wieder.
6. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display die Anzeige „END“ und
es ertönt ein akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie
das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie das Symbol
.
Praktische Tipps
ECHTE HEISSLUFT
Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die oberen Führungen
einsetzen.
Verwenden Sie bei Pizza oder Focaccia eine Leichtmetallform mit
maximalem Durchmesser von 30 cm und stellen Sie diese direkt auf den
mitgelieferten Rost. Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den
Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben. Während des
Garens sollte die Reihenfolge der Einschubhöhen verändert werden.
Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für die Speisen
verwendet werden sollte, die einer größeren Hitze bedürfen.
Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung einführen.
GRILL
Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
Den DIVIDER in die Einschubhöhe DIVIDER “D” einsetzen.
Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
Schieben Sie den Grillrost in die Position 7 ein und geben Sie die zu
garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. Schieben Sie die Fettpfanne
auf Einschubhöhe 6 ein;
Diese Funktion eignet sich für folgende Zubereitungsarten: bräunen,
überbacken, Baisers bräunen, toasten, mageres und dünn geschnittenes
Grilleisch.
Es empehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist
es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch ein Thermostat gesteuert.
Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und die zu garenden Speisen
in der Mitte des Grillrostes ausrichten.
Es empehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur. Im Übrigen ist
es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch ein Thermostat gesteuert.
INTENSIVBACKEN
Verwenden Sie die Fettpfanne in Position 6.
Für das Garen von Tiefkühlgerichten beachten Sie bitte die Angaben auf
der Packung.
16
DE
Gartabelle ExtraLarge Space
Funktionen Speisen Gewicht
(Kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe
Vorheizen
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Rost 2 Rost 3
Fast Cooking
(Intensivbacken)*
Fischfilet-Spieße
Gefrorene
Kartoffeln
1
1
1
1
1
5
5
5
Nein
Nein
Nein
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Brot
Brot (siehe Rezept)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Nein
Nein
Nein
Rind
Braten1,2-1,5 5
Nein
Kuchen
Kuchen 1
2
2
25
Nein
Nein
1
2
3
4
2 oder 3
1 oder 2
1
1
3 oder 5
3
3
5
56
Ja
Ja
Ja
Ja
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Überbacken*
Fleischbraten
Überbacken
Großer
Braten
1
1
1
1
3
2
2
Nein
Nein
Nein
Nein
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Grill*
Rumpsteak
Würste
Schweinesteak
Bacon
1
1
1
1
4 oder 5
5 oder 7
5 oder 7
5 oder 7
Ja
Ja
Ja
Ja
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Niedrige
Temperatur*
Hefeteig/
Einfrieren Weiße
Baisers*
Fleisch/Fisch
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Nein
Nein
Nein
40
65
90
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universal
Automatisch
Echte Heißluft*
Kuchen 1
2
3
4
Ja
Ja
Ja
Ja
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Windbeutel 1
2
3
4
2 oder 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Ja
Ja
Ja
Ja
1
2
3
4
2 oder 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Ja
Ja
Ja
Ja
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Kleingebäck 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Aufläufe1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4 6
Ja
Ja
Ja
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Karamellcreme
(Wasserbad)
1
2
3
2 oder 3
2
1
5
46
Ja
Ja
Ja
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 1 1 oder 2 Ja 160 45-60
Kuchen 1
2
Ja
Ja
160
160
60-75
60-75
Biskuitböden
1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4
6
Ja
Ja
Ja
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Braten
1,5-2 1*** 2
Ja 16090-240
1
2 oder 3
1 oder 2
1
3
3 oder 5
3
5
5
6
2 oder 3
14 oder 5
2***
3 oder 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
1 1***
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Wie im Rezept angegeben 100 g (1 dl) Wasser in die auf Position 7 eingeschobene Fettpfanne füllen.
*** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
! Sparprogramm ECO:
Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar
bis auf eine max. Hitze von 200°C, Dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs.
Gartabelle Small Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
Fast cooking*
Fischfilet
Fleischfilet
Tiefkühlpizza
Tiefgekühlte Gerichte
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
20-30
30-40
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten
des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Grill*
Toast
Bacon
Schweinekotelett
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Ja
Ja
Ja
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
17
DE
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
Main Space
Small Space
Funktionen Speisen Gewicht
(Kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
Fast cooking*
Fischfilet
Fleischfilet
Tiefkühlpizza
Tiefgekühlte Gerichte
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
20-30
30-40
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten
des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Grill*
Schweinekotelett16** 7Ja 270-300 15-25
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
1
2
2 oder 3
1 oder 23 oder 5
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Universal
Echte Heißluft*
Kuchen 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
Kleingebäck 180
180
15-25
15-25
Aufläufe1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Karamellcrème
(Wasserbad)
12 DJa170 35-45
Kuchen 12 DJa160 60-75
Gartabelle Main Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
Rind
Arrosti1,2-1,5
D
Nein
Kuchen
Dolci 1
2
Nein
Nein
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
! Sparprogramm ECO:
Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar
bis auf eine max. Hitze von 200°C, Dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs.
1
2
2 oder 3
1 oder 23 oder 5
D
D
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Niedrige
Temperatur*
Hefeteig/
Auftauen
Weiße Baisers
Fleisch/Fisch
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Nein
Nein
Nein
40
65
90
8-12 Stunden
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universal
Automatisch
Kuchen 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Windbeutel 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
190
190
25-35
25-35
Kleingebäck 180
180
15-25
15-25
Aufläufe1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Karamellcrème
(Wasserbad)
12 DJa170 35-45
Kuchen 12 DJa160 60-75
Biskuitböden
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
190
190
30-35
35-40
11** 2
2
13
Echte Heißluft*
18
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen
bendlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum
Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle,
durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch
verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige
Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder
vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen
nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten
könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten
entammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position
“●”/“benden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den
Netzstecker aus der Steckdose.
Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst
zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst)
in Verbindung.
Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem
getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Falls möglich, Vorwärmen des Backofens vermeiden und immer versuchen
es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei
jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu
sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten
Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste
zu vermeiden.
Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann macht die Option
“verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung und Pege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes
sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt
werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie
spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung
gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch
leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser
und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den
Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (auch im
Geschirrspüler).
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem
Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen.
Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber
verwenden, da sie die Oberäche zerkratzen oder das Glas beschädigen
können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen
werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. Mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren bendlichen
Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung);
19
DE
F
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten
langsam und nicht vollständig schließen.
Die Tür danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In
umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen
prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
Lampenaustausch
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus
und ersetzen Sie sie durch eine neue
desselben Typs: Halogenlampe 230
W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung
wieder an (siehe Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.
Störungen und Abhilfe
Mögliche Ursache Lösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern auf dem
Display blinken.
Das Gerät wurde gerade an das Stromnetz
angeschlossen oder ein Stromausfall hat
stattgefunden
.
Uhr einstellen.
Ein programmiertes Garprogramm ist
nicht gestartet.
Ein Stromausfall hat stattgefunden. Die Programmierung wiederholen.
Nur die “Taste Uhr” leuchtet stark. Das Gerät ist im Standby. Mit dem Berühren einer beliebigen Taste
wird der Standby verlassen.
Ich habe ein automatisches Programm
ausgewählt. Das Display zeigt die
Meldung “Hot” und das Garprogramm
startet nicht.
Die Innentemperatur des Ofens liegt über der
des eingestellten Garprogramms.
Warten, bis sich der Backofen abgekühlt
hat.
Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt
und die Speisen sind angebrannt.
Positionen 1 und 5 Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche
Gerichte leicht verbrennen könnten.
Es wird empfohlen, die Bratschalen nach
halber Kochzeit zu drehen.
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
20
NL
Het installeren
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer
u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje
bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke
informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom
te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en
volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste
kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig
zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met neer, de lijm bestand
zijn tegen temperaturen van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie guur)
alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:n
stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn
met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op
het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen
is het noodzakelijk de achterkant van het
meubel te verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te
plaatsen, of eventueel op een enkele plank die
een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm
(zie afbeeldingen).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HETELUCHT
OVEN
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur;
haal de zijdelingse afdichtingen aan de bovenzijde los totdat de 2
bevestigingsopeningen verschijnen;
bevestig de oven aan het meubel met behulp van de 2 houtschroeven;
doe de 2 afdichtingen op hun plaats.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze
niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom,
spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het
deksel van het klemmenbord op met een
schroevendraaier: trek het deksel van
het klemmenbord open (zie afb.).
2. De voedingskabel in werking stellen:
draai de schroef van de kabelklem en de
drie schroeven van de contacten L-N-
los, en bevestig de draden onder
de schroeven met inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen
(zie afbeelding).
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de
lading aangegeven op het typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met
een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het
elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding
mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting
en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
L
N
N
L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

HOTPOINT/ARISTON OK 89E D 0 X/HA Kullanici rehberi

Kategori
Mikrodalgalar
Tip
Kullanici rehberi