V-ZUG 41033 Yükleme Rehberi

Tip
Yükleme Rehberi

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

4159
44
22 1
468
10 576 10
596
16–22
14
2
60-i/di-GR
Unterbau
i Integriert
di Designintegriert
GR Grossraum
60 cm C = 851–969 mm D = 558–697 mm
6,5 kg 7 kg8 kg
ø 2,0 × 14 mm
ø 2,0 × 14 mm
ø 2,0 × 14 mm
ø 2,0 × 14 mm
IT NO SV TR W8.5974-1
Normalrom
Normal höjd
Normal mekan
Spazio normale
Storrom
Extra höjd
Büyük mekan
Grande spazio
Nisjehøyde
Nischhöjd
Girinti yüksekliği
Altezza della nicchia
Dekorhøyde
Dekorhöjd
Dekor yüksekliği
Altezza della decorazione
Dekorvekt
Dekorvikt
Dekor ağırlığı
Peso della decorazione
Integrert
Integrerat
Ankastre
Integrato
Fullintegrert
Helt integrerat
Tam ankastre
Interamente integrato
Designintegrert
Designintegrerat
Dizayn ankastre
Design integrato ChromeClass
ChromeClass
ChromeClass
ChtomeClass
NO
SV
TR
IT
variabile
variabel
variabel
değişken
Le modifiche al cavo di rete e alle tubazioni di alimentazione/di scarico pos-
sono venire effettuate solo dal servizio clienti.
Endringer på nettkabelen og tilførsels-/avløpsledningene må kun utføres av
kundeservice.
Förändringar av nätkabel samt av till- och utloppsledningar får endast
utföras i samråd med kundtjänst.
Dopo aver estratto gli apparecchi dall’imballaggio, trasportarli usando i guanti.
Utpakkede maskiner skal kun transporteres med hansker.
Maskiner som packats ut får endast transporteras med handskar.
Non sollevare l’apparecchio per il pannello.
Ikke løft maskinen etter avblending.
Lyft inte maskinen i panelen.
Non premere la parte superiore e i lati dell’apparecchio.
Ikke trykk inn maskinens sider/overside.
Tryck inte in maskinens sidor eller dess ovansida.
Non rovesciare l’apparecchio.
Ikke vipp maskinen.
Tippa inte maskinen.
Sostituire le tubazioni di alimentazione/di scarico vecchie con quelle nuove.
Bytt gamle tilførsels-/avløpsledninger i nye.
Byt ut gamla till-/utloppsledningar mot nya.
Effettuare tutte le operazioni di montaggio in assenza di corrente.
Alt montasjearbeid skal utføres i strømløs tilstand.
Utför alla monteringsarbeten med strömmen frånkopplad.
IT Osservazioni sulla sicurezza
NO Sikkerhetsanvisninger
SV Säkerhetsanvisningar
TR Güvenlik bilgileri
Le viti e i fissaggi devono essere incassati nella nicchia.
I nisjen må skruer og fester senkes ned.
I nischen ska skruvar och fastsättningselement försänkas
Cihazı sipere kadar kaldırmayın.
Cihazın yanlarını/üst yüzeyini içeriye bastırmayın.
Cihazı devirmeyin.
Montaj çalışmaları yapılırken cihazın enerjisi kesilmelidir.
Ambalajdan çıkartılan cihazlar sadece eldivenle taşınmalıdır.
Şebeke kablosunda veya besleme/boşaltma borularında sadece müşteri hizmetleri
tarafından değişiklik yapılabilir.
Girintide vidalar ve tespit elemanları gömülmelidir.
Eski besleme/boşaltma borularını yenileri ile değiştirin.
13.
7.
OK!
3.23.1
3. 4.
9. 10. 11. 12.8.
5. 6.
1.
2.
D
596
16–22
600
C
>580
>40
>80
x
124
<145
<2
y
x
3
y
D
VS VS + 1 SK VS + 2 SK
C
851–896 mm 884–929 mm 924–969 mm
OK!
6.1
!
Apparatinnbygging/dekormontasje
Installation av maskinen/dekormontering
Montaggio apparecchio/decorazione
Koble til apparat
Anslut maskinen
Collegare l’apparecchio
Dekor
Dekor
Decorazione
Se necessario, utilizzare lo zoccolo
di regolazione VS e la slitta dello
zoccolo SK
Ved behov brukes justeringssokkel VS
og sokkelskinner SK
Vid behov, använd justersocklar VS
och socklar med medar SK
Preparare la maschera di foratura
Forbereder bormal
Förbereda borrschablonen
Segnare la posizione
Markere posisjon
Markera position
Posizionare il contrassegno
Posisjonere markering
Positionera markering
Fissare il compensatore
Plassere kompensator
Montera kompensatorn
Accorciare il compensatore
Determinare l’altezza
Bestemme høyde
Fastställ höjden
Avkorte kompensator
Korta av kompensatorn
Importante | Viktig | Viktigt | Önemli
Grovinnstille apparathøyde
Ställ in maskinens höjd grovt
Regolare approssimativamente l’altezza
dell’apparecchio
Controllare la nicchia/la decorazione
Kontrollere nisje/dekor
Kontrollera nisch/dekor
Føre inn ledinger til og fra på riktig måte
Sätt in ut- och tilloppsslangarna
Inserire correttamente i tubi di scarico/
di alimentazione
Skyve inn og innrette apparat
Skjut in maskinen och justera
Inserire l’apparecchio e orientarlo
Forbor dekor med bormal
Förborra dekoren med borrschablonen
Preforare la decorazione mediante la maschera di foratura
Dekorhøyde må tilsvare resten av fronthøydene
Dekorens höjd måste överensstämma med frontens övriga hörn
L’altezza della decorazione deve corrispondere all’altezza della parte frontale restante
Ikke knekk/klem slangene!
Böj eller kläm inte slangarna!
Non schiacciare/piegare i tubi
flessibili!
Stramme slangene kontinuerlig
Kontrollera kontinuerligt att slangarna
sitter ordentligt
Serrare i tubi flessibili uno dopo l’altro
Bygge om/feste slanger
Justera/fixera slangarna
Cambiare/fissare i tubi flessibili
Chiudere la porta, orientare in modo preciso
Lukke døren, innrette fint
Stäng luckan och finjustera
Avvitare l’apparecchio sopra/sotto
Skru fast apparat oppe/nede
Skruva ihop maskinen nedtill och upptill
Bloccare i piedini regolabili
Lås apparat nede
Förankra maskinen nedtill
Trekke til klemskruer
Dra åt klämskruvarna
Serrare la vite di fissaggio
Individuell plassering av sokkelavblending
Montera sockeln separat
Fissare individualmente la fascia dello zoccolo
Se separat installasjonsveiledning
Se separat monteringsanvisning
Vedi le istruzioni di installazione separate
Tenere la porta aperta a metà e regolare le viti in modo da fare rimanere la porta in equilibrio
Hold dørene halvveis åpne og still inn skruene slik at døren blir værende i likevekt
Håll luckan halvöppen och ställ in skruvarna så att luckan förblir i jämvikt
Regolare in modo identico su ambo i lati
Still inn begge sider likt
Gör samma inställning på båda sidorna
Innrette dekor, skru på
Justera dekoren och skruva fast den
Orientare la decorazione, avvitare Controllare: 1. La porta non si apre troppo velocemente
2. La decorazione/il pannello non devono strisciare
3. Con apertura della porta: Con un‘apertura di 12 cm
la porta deve rimanere ferma
Kontroll: 1. Døren må ikke slås opp ubremset
2. Dekor/avblending må ikke berøre
3. Ved døråpner: Ved en åpning på 12 cm skal døren
stå stille
Kontrollera: 1. Luckan får inte öppnas utan att den bromsas
2. Dekoren/panelen får inte ta i
3. För lucköppnare: Luckan måste stanna och stå
stilla vid en öppning på 12 cm
La fessura sulla scanalatura nascosta deve rimanere
inalterata
Ventilasjonsspalte på små spalter må beholdes
Luftspalten vid skuggfogen måste finnas kvar
Lim støydempingsfleece (hvis vedlagt) på dekoren
Klistra fast ljuddämpningsmattan (om sådan
medföljer) på dekorpanelen
Incollare lo strato di tessuto non tessuto di prote-
zione contro i rumori (se compreso nella fornitura)
sulla decorazione
Cihazın/dekorun monta
Girintiyi/dekoru kontrol edin
Cihaz yüksekliğini kabaca tahmin edin
Dekor
Dekor yüksekliği diğer ön panel yüksekliklerine eşit olmalıdır
Hortumların yerlerini değiştirin
veya tespit edin
Hortumları sürekli olarak çekin
Hortumları bükmeyin/sıkıştırmayın!
Pozisyonu işaretleyin
Boşaltma/besleme borularını doğru olarak içeriye sokun
Cihazı bağlayın ve hizalayın
Delik şablonu hazırlayın
Delik şablonu ile dekora delik açın
İşareti konumlandırın
Yapağı ses yalıtımını (eğer varsa) dekor panele yapıştırın
Kompansatörü takın
Yüksekliği tespit edin
Kompansatörü kısaltın
Dekoru hizalayın, vidalayın Kapağı kapatın, hassas ayarını yapın Cihazı üstten/alttan vidalayın Ayar ayaklarını kilitleyin
Gölge derzindeki hava açıklığı değiştirilmemelidir
Kelepçe vidalarını sıkın
Kapağı yarım açık tutun ve vidaları kapak dengeli olacak şekilde ayarlayın
İki taraftan da aynı ayarı yapın
Ayrı montaj kılavuzuna bakın
Kaide siperini ayrıca monte edin
Cihazı kapatın
Kontrol edin: 1. Kapak frenlenmeden kapanmamalıdır
2. Dekora/sipere dokunmamalıdır
3. Kapı açıcıda: Kapı 12 cm açıldığında durmalıdır
Gerektiğinde ayar kaidesi VS ve kaide
kızağı SK kullanın
  • Page 1 1

V-ZUG 41033 Yükleme Rehberi

Tip
Yükleme Rehberi
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: