Zunächst einmal vielen Dank für den
Kauf des Keyboard-Ständers L-7 von
Yamaha. Wir empfehlen Ihnen, den
Ständer in der in dieser Anleitung ange-
führten Montagereihenfolge zusammen-
zubauen. Bewahren Sie die Anleitung
danach zur Bezugnahme gut auf.
Make sure all parts listed below are
present.
Vergewissern Sie sich, daß die unten
aufgelisteten Teile vollständig vorhanden
sind.
Vérifiez que toutes les pièces listées ci-des-
sous sont bien présentes.
Asegúrese de que no falte ninguna de las
piezas siguientes.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996 VU68330 Printed in Japan
Thank you for purchasing the Yamaha
Keyboard Stand L-7. We recommend
that you assemble the stand, in the
order indicated in these instructions.
Also, keep these instructions in a safe
place for future reference.
CAUTIONS
Read these cautions carefully before you
assemble or use the keyboard stand.
These cautions are to promote safe use of the
stand and to prevent injury and damage from
occurring to you and others.
By following these cautions carefully, your key-
board stand will provide you with safe and pro-
longed use.
● Use only the screws provided when assembling
the stand. Use of any other screws may result
in an inadequate stand that may cause dam-
age to the keyboard and the stand.
● Use the stand after assembly is complete. An
uncompleted stand may overturn or the key-
board may drop.
● Always place the stand on a flat, stable sur-
face. Placing the stand on uneven surfaces may
cause it to become unstable or overturn, the
keyboard to drop, or injury.
● Do not use the stand for anything other than its
designed purpose. Placing other objects on the
stand may result in the object dropping or the
stand overturning.
● This stand is designed to hold conventional
electronic keyboards. Do not attempt to put
anything heavier or larger than the limits listed
below.
Width 900 — 1200 mm
Depth 350 — 500 mm
Weight Less than 20kg
● Do not apply excessive force to the keyboard
as it may cause the stand to overturn or the
keyboard to drop.
● Always place the keyboard in a stable position
on the stand. Placing the keyboard on the stop-
per of the stand or in an unstable manner may
result in the keyboard dropping.
● Make sure the stand is sturdy and safe, and all
screws have been tight and firm before use. If
not, the stand may overturn, the keyboard may
drop, or may result in injury to the user.
Assembly Instructions
Montageanleitung
Instructions pour le montage
Instrucciones de montaje
L-7
Keyboard Stand
Keyboard-Ständer
Support de clavier
Soporte de teclado
VORSICHTSMASSREGELN
Lesen Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln
vor Zusammenbau bzw. Gebrauch des
Keyboard-Ständers aufmerksam durch.
● Verwenden Sie für den Zusammenbau aus-
schließlich die mit dem Ständer gelieferten
Schrauben. Der Gebrauch anderer Schrauben
kann die Standfestigkeit beeinträchtigen und
eine Beschädigung des Ständers bzw.
Keyboards zur Folge haben.
● Verwenden Sie den Ständer ausschließlich in
komplett zusammengebautem Zustand. Ein nur
teilweise zusammengebauter Ständer kann kip-
pen und einen Fall des Keyboards bewirken.
● Stellen Sie den Ständer stets auf einer soliden
und ebenen Fläche auf. Auf einer unebenen
Stellfläche kann der Ständer umkippen und ei-
nen Fall des Keyboards, im Extremfall sogar
eine Körperverletzung, zur Folge haben.
● Verwenden Sie den Ständer ausschließlich für
die Zwecke, für die er vorgesehen ist. Wenn
ein zu schwerer Gegenstand auf den Ständer
gestellt wird, besteht die Gefahr, daß er her-
unterfällt oder den Ständer zum Kippen bringt.
● Dieser Ständer ist für normale elektronische
Keyboards vorgesehen. Stellen Sie bitte kei-
nen Gegenstand auf den Ständer, dessen Grö-
ße bzw. Gewicht die folgenden Grenzwerte
überschreitet:
Breite 900 bis 1200 mm
Tiefe 350 bis 500 mm
Gewicht höchstens 20 kg
● Drücken Sie nicht zu stark auf bzw. gegen das
auf dem Ständer stehende Keyboard — dies
könnte einen Fall des Keyboards oder ein Kip-
pen des Ständers zur Folge haben.
● Stellen Sie das Keyboard so auf den Ständer,
daß es gut stabilisiert. Wenn es auf dem An-
schlag oder anderweitig wackelig auf dem Stän-
der steht, kann es rutschen und herunterfallen.
● Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, daß der
Ständer ordnungsgemäß zusammengebaut
wurde und alle Schrauben fest angezogen sind.
Ein wackeliger Ständer kann kippen oder ei-
nen Fall des Keyboards und im Extremfall so-
gar eine Verletzung zur Folge haben.
Die Vorsichtsmaßregeln führen wichtige Punk-
te für sicheren Einsatz des Ständers an und
sollen Beschädigungen sowie Verletzungen der
eigenen und anderer Personen verhüten helfen.
Wenn Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfältig
beachten, wird Ihnen der Keyboard-Ständer
über Jahre hinweg sicher und zuverlässig sei-
nen Dienst tun.
Merci d'avoir acheté le support de
clavier L-7 de Yamaha. Nous vous
recommandons de monter le support
dans l'ordre indiqué dans ces instruc-
tions. De plus, conservez ces instruc-
tions à proximité poaur une utilisa-
tion ultérieure.
ATTENTION !
Veuillez lire attentivement ces avertisse-
ments avant de monter ou d'utiliser le
support de clavier.
Ces précautions ont pour but de promouvoir
l'utilisation en toute sécurité du support et
d'éviter les blessures et dommages qui pour-
raient arriver aux autres et à vous.
En suivant soigneusement ces précautions,
votre support de clavier vous offrira la sécu-
rité et une longue durée d'utilisation.
● Lors du montage du support, utilisez seulement
les vis fournies. L'utilisation de toutes autres
vis pourrrait résulter en un montage qui endom-
magerait le clavier et le support.
● N'utilisez le support que lorsque le montage est
terminé. Si le support n'est pas correctement
monté, il pourrait être instable ou le clavier pour-
rait tomber.
● Placez toujours le support sur une surface plane
et stable. Placer le support sur une surface iné-
gale peut provoquer son instabilité ou son
renversement, la chute du clavier ou une bles-
sure physique.
● N'utilisez pas le support pour un usage autre
que celui pour lequel il est prévu. Placer des
objets sur le support peut résulter en une chute
de ces objets ou le renversement du support.
● Ce support est conçu pour accepter des cla-
viers électroniques traditionnels. N'essayez pas
de mettre un objet dépassant les limites men-
tionnées ci-dessous.
Largeur 900 — 1200 mm
Profondeur 350 — 500 mm
Poids Inférieur à 20 kg
● N'appliquez pas de force excessive sur le cla-
vier car cela pourrait provoquer un
renversement du support ou une chute du cla-
vier.
● Placez toujours le clavier en position stable sur
le support. Placer le clavier sur la butée du sup-
port ou d'une manière instable pourrait résul-
ter en une chute du clavier.
● Assurez-vous que le support est stable et sûr
et que toutes les vis sont bien serrées avant
utilisation. Sinon, le support pourrait se retour-
ner et le clavier tomber ou provoquer une bles-
sure à l'utilisateur.
Le agradecemos la adquisición del
soporte de teclado L-7 Yamaha. Le
recomendamos que monte el sopor-
te en el orden indicado en estas ins-
trucciones. Además, guarde estas
instrucciones en un lugar seguro para
poderlas consultar en el futuro.
PRECAUCIONES
Lea atentamente estas precauciones an-
tes de montar o de emplear el soporte
de teclado.
Estas precauciones tienen el propósito de
emplear el soporte de forma segura y evitar
heridas y daños personales o en otras perso-
nas.
Siguiendo con cuidado estas instrucciones, el
soporte de teclado le proporcionará un servi-
cio prolongado y seguro.
● Emplee sólo los tornillos suministrados para
montar el soporte. El empleo de otros tornillos
puede ocasionar inestabilidad del soporte lo
cual puede causar daños en el teclado y en el
soporte.
● Emplee el soporte después de haber termina-
do el montaje. Un soporte que no se ha termi-
nado de montar puede caerse o hacer que se
caiga el teclado.
● Ponga siempre el soporte sobre una superfi-
cie plana y estable. Si se pone el soporte en
una superficie inestable puede causar proble-
mas y caídas del soporte o del teclado, o da-
ños personales.
● No emplee el soporte para ningún propósito
que no sea para el que está diseñado. Si pone
otros objetos sobre el soporte, podría caerse
el objeto o el mismo soporte.
● Este soporte está diseñado para sostener te-
clados electrónicos convencionales. No pon-
ga nada más pesado ni más grande que los
límites mencionados abajo.
Anchura 900 — 1200 mm
Profundidad 350 — 500 mm
Peso Menos de 20 kg
● No aplique fuerza excesiva en el teclado por-
que puede causar la caída del soporte o la del
mismo teclado.
● Ponga siempre el teclado sobre un soporte
estable. Si pone el teclado sobre el tope del
soporte o de forma inestable, puede ocasionar
la caída del teclado.
● Asegúrese de que el soporte esté bien fijado y
seguro, y que todos los tornillos se hayan apre-
tado bien antes de utilizarlo. De lo contrario,
podría caerse el soporte con el teclado, o po-
dría ocasionar daños al usuario.
Screws (8)
Schrauben (8)
Vis (8)
Tornillos (8)
Yamaha Sticker (1)
Yamaha-Aufkleber (1)
Etiquette Yamaha (1)
Adhesivo Yamaha (1)
Frame Supports (2)
Rahmenstützen (2)
Supports de
châssis (2)
Apoyos del bastidor (2)
Washer (4)
Beilegscheiben (4)
Rondelle (4)
Arandela (4)
Lower Stand Frame (1)
Unterer Rahmen (1)
Châssis inférieur de support (1)
Bastidor del soporte inferior (1)
Leg Pipe (LEFT/RIGHT...1 each)
Standbein
(LEFT=links/RIGHT=rechts, jeweils 1)
Tube de pied
(LEFT (gauche)/RIGHT (droit)... 1 chaque)
Tubo de la pata izquierda/derecha
(LEFT/RIGHT ... 1 de cada)
Upper Stand Frame (1)
Oberer Rahmen (1)
Châssis supérieur de support (1)
Bastidor del soporte superior (1)
L
R
Stopper
Anschlag
Butée
Tope